Юнгерова в 3 томах.
500
Флоровский. Пути русского богословия. Гл. VI, 6. С. 262. «Выбранные места из переписки с друзьями». Гл. XV. «Предметы для лирического поэта в нынешнее время» // Гоголь. ПСС. Т. 8. С. 278. Цитата, немного неточная у Флоровского, исправлена по оригиналу.
501
Парафраз Г. Флоровским X главы «Выбранных мест…». — Ред.
502
Флоровский. Пути русского богословия. С. 267. «Выбранные места из переписки с друзьями». Гл. X. «О лиризме наших поэтов» // Гоголь. ПСС. Т. 8. С. 256. Точная цитата отмечена внутренними кавычками, восстановленные места заключены в угловые скобки.
503
Там же. Гл. VI, 11. С. 320.
504
Из письма к еп. Штросмайеру, 1885 г. // Соловьев. Письма. Т. 1. С. 180. — Ред.
505
Флоровский. Пути русского богословия. С. 321. Источник цитаты не указан, найти ее в сочинениях В. С. Соловьева не удалось.
506
Там же. С. 463. Письмо В. В. Розанову от 28 ноября 1892 г. // Соловьев. Письма. Т. 3. С. 44.
507
Ф. М. Достоевский. Дневник писателя за 1874 год. Изд. Ymca Press. Париж. С. 113–114. Дневник писателя. 1877 год. Март. Гл. III. Status in statu. Сорок веков бытия // Достоевский. ПСС. Т. 25. С. 85.
508
Там же. С. 113. Там же.
509
Булгаков. Героизм и подвижничество. Гл. 2. С. 39. Кавычки поставлены нами. — Ред.
510
Закурсивленные слова — точная цитата из: Там же. Гл. 3. С. 45. — Ред.
511
С. Булгаков. Героизм и подвижничество // Вехи: Сборник статей о русской интеллигенции. М., 1909. С. 32, 36. Ср. выше.
512
Ср. болг. «чифутин» (мн. «чифути») — устаревшее «жид» (Болгарско–русский словарь. М., 1966. С. 716), и тур. Cuhut — «еврей» (Турецко–русский словарь. М., 1977. С. 161), образованное от араб, «йахуди» («евреи») с не вполне ясной этимологией (см.: Lane E. W. An Arabic–English Lexicon. Part 8. Beirut, 1968. P. 2906). С тюркским словом «чуфут» связан ряд топонимов в Крыму, обозначавших еврейские поселения (например, Чуфут–Кале). — Ред.
513
Пеjчинович. Собрани текстови. С. 22–24 цит. с. 22–23.
514
Дела Дocumeja Обрадовича. С. 321.
515
X. Вольф (1679–1754) — немецкий философ–просветитель. См.: ПЭ IX, 290–292. — Ред.
516
Дела Доситеjа Обрадовича. С. 5.
517
Деретич. Доситеj Обрадович. С. 186.
518
Дела Дocumeja Обрадовича. С. 5.
519
Вероятно, имеется в виду «Телемахида» Фенелона. — Ред.
520
Ричардсон Самуэль (1689–1761) — английский писатель, родоначальник сентиментализма. Первый его роман «Памела» вышел в 1740 г. (пер. на рус.: СПб., 1787; др. пер. 1796) под пространным заглавием: «Памела, или Вознагражденная добродетель, серия писем прекрасной девицы к родителям, в назидание юношам и девицам и т. д.». — Ред.
521
Мармонтель Жан—Франсуа (1723–1799) — французский писатель, друг Вольтера, автор разножанровых произведений, переводившихся в России в конце XVIII — начале XIX вв. — Ред.
522
Дела Дocuтeja Обрадовича. С. 13, 14.
523
Деретич. Доситеj Обрадович. С. 38.
524
Там же. С. 78.
525
П. П. Негош. Письмо из Триеста от 3.VIII. 1837 // Ньегош. Цjелокупна дjела. Кнь. 7. С. 388–389. См. также: Атанасиjе Jeвтuч . Из Богословльа Светог Саве. С. 120, примеч. 12.
526
См. о нем: Лавров П. А. Петр II Петрович Негош Владыка Черногорский и его литературная деятельность. М., 1887. — Ред.
527
?. П. Негош. Луч Микрокосма // Негош. Цjелокупна дjела. Кнь. 3. С. 135–137.
528
Там же. С. 135, 144.
529
Там же. С. 145, 173, 188.
530
Там же. С. 175, 186.
531
Там же. С. 211–213.
532
Там же. С. 205.
533
Там же. С. 211–213.
534
Врховац. Карактер Тура Даничича. С. 14 (письмо Иустину Михайловичу от 22. IV. 1848).
535
Владимир Мошин. Вуков Нови Завет Новый Завет Вука // Собрана дела Byка Карацича. С. 534–535.
536
Врховац. Карактер Тура Даничича. С. 73.
537
Даничич перевел Ветхий Завет за период 1864–1867 гг. Сначала он перевел и издал Псалтирь (перевод с русского), а затем остальные книги Ветхого Завета. Перевод осуществлен на основе латинского текста Библии, изданного И. Тремелием и Ф. Юнием, с проверкой по Септуагинте. Библейское общество требовало, чтобы специалисты привели перевод в соответствие с первоначальным еврейским текстом, что и было сделано. Считают, что Даничич пользовался и другими западными переводами и комментариями. См.: Врховац. Карактер Тура Даничича. С. 76, 77, 156, 162, 169, 171, 176.
538
По всей видимости, имеется в виду Людвиг (Фридрих Карл Христиан Людвиг) Бюхнер (1824—1899), немецкий естествоиспытатель, философ–материалист, отстаивавший идеи социального дарвинизма. — Ред.
539
Рус. пер. в 2–х т.: СПб., 1914. — Ред.
540
См.: Попович. Тура Даничич. С. 217.
541
De Ia theologie Orthodoxe Roumaine. С. 68–71.
542
X. Янн)арас. Православие и Запад. Современное греческое богословие (на греч.). ?????????. ????????? ??? ????. С. 57, 68–73.
543
??? II, 955–956 (годы жизни 1851–1932). — Ред.
544
3 Очевидно, имеется в виду Константин Каллиник (род. в 1912), профессор Халкинской богословской школы. См. о нем: ??? VII, 261–262. — Ред.
545
См. о каноне Ветхого Завета у христиан: П. Брациотис. Введение в Ветхий Завет. С. 499–519 (на греч.) ???????????. ????????. Об отношении православия ко второканоническим книгам высказывался прп. Никодим Святогорец (Пидалион, толкование и примечание 1 на 85 Апостольское правило. Афины: Изд. Астир, 1970. С. 112 ????????. ?. 112). Др. Тихомир Радованович в своих «Лекциях из Священного Писания Ветхого Завета» (Радованович. Лекциjе. С. 62) отрицает боговдохновенность и полную авторитетность этих книг, принимая, хотя и частично, неправославные, протестантские теории. Правда, он не отрицает «пользу и поучительность» неканонических книг, но преуменьшает то значение, которое им придает каноническое Предание Церкви, ее богослужебная практика и многие выдающиеся святые отцы Востока и Запада. О ветхозаветном каноне см. также: ПЭ V, 92–94, лит. на с. 96–97, дополнительно см. еще: Дагаев Н. История ветхозаветного канона. СПб., 1898. 273 с.; Sundberg А. С. The Old Testament of the Early Church (A Study in Canon) // The Harvard Theological Review 51 (1958), 205–226. Следует отметить излишнюю категоричность митр. Амфилохия в вопросе о статусе второканонических книг, окончательно так и не решенном до сих пор в Православной Церкви. Например, Н. Дагаев, вслед за проф. А. Олесницким, придерживается значимости для Церкви канона свт. Мелитона Сардского и считает все книги, не поименованные в этом каноне, полезными в нравоучительном плане, но не имеющими догматического авторитета.
546
??? III, 577–579. Годы жизни: 1770–1855. — Ред.
547
??? XI, 999–1004. Годы жизни: 1784–1860. — Ред.
548
X. Яннарас. Указ. соч. ?????????. ????????? ??? ????. С. 69, сноска 11.
549
ПЭ VII, 535–536. Годы жизни: 1844–1918. — Ред.
550
Богослов и ориенталист (1815–1869). Его разработки (в частности, выделение «священнического текста» и передатировка закона послепророческим временем) были развиты Велльгаузеном в так называемой «теории Графа—Велльгаузена», предполагающей происхождение Пятикнижия из 4 независимых источников, объединенных затем одним или несколькими «редакторами». — Ред.
551
??? XI, 845–848 (род. в 1886). — Ред.
552
??? VII, 738–739 (род. в 1903). — Ред.
553
??? IV, 505 (род. в 1901). — Ред.
554
Более точное написание — Веллас (1902–1969). См. о нем: ПЭ VII, 534. — Ред.
555
??? III, 776–778. Здесь указаны все перечисленные произведения Веласа.
556
ПЭ VI, 222. Годы жизни: 1889–1982. — Ред.
557
Род. в 1932 г. Кроме упомянутого труда, издал еще ряд книг (см. там же). — Ред.
558
Ныне покойным. — Ред.
559
De la theologie Orthodoxe Roumaine. С. 71, примеч. 17.
560
Там же. С. 71, примеч. 19; с. 72, примеч. 23.
561
Там же. С. 73, примеч. 25.
562
Там же. С. 72, примеч. 24; с. 74, примеч. 29.
563
Там же. С. 75, примеч. 36 и 39; с.75, примеч. 33.
564
Там же. С. 76, примеч. 41.
565
Годы жизни: 1885–1972. См. о нем: Мень. Библиологический словарь. Т. 2. С. 180–181. — Ред.
566
Марковски. Въведение въ Св. Писание. С. 295.
567
Там же. С. 299.
568
Там же. С. 310.
569
Годы жизни: 1906–1982. См. о нем: Мень. Библиологический словарь. Т. 2. С. 445 (указаны некоторые другие работы Б. Пиперова, не перечисленные митр. Амфилохием). — Ред.
570
Назовем некоторые из его работ большинство — оттиски из ГДА: Сенаарското разселване народите според Библията. София, 1947; Древната етнография на изсток според Библията: Ексегетическо изследоване на Бит. 10, 1–30. София, 1948; Произход и развитие на еврейския шрифт. София, 1949; Един древен коментар към книгата на пророка Авакума // ГДА 2 (XXVIII), 1951–1952; Иосиф Флавий и отношението му към старозаветните писания. София, 1963; Символиката на змията у библейските писатели. София, 1957 из: ГДА 6 (XXXII), 1957; Урим и тумим. София, 1960 из: ГДА 9 (XXXV), 1960; Представата за небето у старозавjетните библейски писатели. София, 1960; Книга Съдии Израилеви. София, 1964 из: ГДА 13 (XXXIX), 1964; Презвитер Лукиан, неговата рецензия на библеиския текст и преводът на св. Кирил и Методий. София, 1971.
571
Русские писатели–богословы. Вып. 2. С. 229–234. — Ред.
572
Юнгеров. Частное введение. — Ред.
573
Юнгеров П. Общее историко–критическое введение в Священные ветхозаветные книги. Казань, 1902. С. X С. VIII = Юнгеров. Общее введение. С. 17. Кавычки поставлены нами.
574
Пробуждению этого интереса, наряду с политическими событиями, несомненно способствовало издание русской «Еврейской энциклопедии» более чем в 15 томах точнее, в 16 томах (1908–1913), РМ., 1991, а также многотомного перевода Талмуда Переферковичем Талмуд. Мишна и Тосефта. Т. 1–7: СПб., 1899–1906; 2Т. 1–5. СПб., 1902–1911 (отдельно: Талмуд. Авот рабби Нафана. СПб., 1903; Талмуд Вавилонский. Трактат Берахот. СПб., 1909); РМ., 2004. Насколько велик был этот интерес, видно из публикации работы И. Лютостанского 1835–1915 «Талмуд и евреи», которая была напечатана в пяти томах и много раз переиздавалась. Лютостанский И. К. Талмуд и евреи. Т. 1–3. М., 1879–1880. 3СПб., 1902. В советское время все издания этой книги, ставшей громадной библиографической редкостью, были изъяты из общедоступных и служебных каталогов и самих книгохранилищ и оказались практически недоступны, за исключением собрания PHБ.
575
Русские писатели–богословы. Вып. 2. С. 123–132; Зверев Н. Жизнь и труды профессора СПбДА Александра Павловича Лопухина // Христианское чтение. Новая серия. № 26 (2006), 139–165. — Ред.
576
Репринт (в 3 книгах): Стокгольм, 1987. Переизд. (перенаборное, с не всегда корректным исправлением опечаток и неточностей в ссылках): М.: Даръ, 2007. — Ред.
577
Указанная работа Иринея (Клементьевского), архиепископа Псковского, является на самом деле переводом–обработкой труда кардинала Р. Беллармино (1542–1621) (4М., 1823; 9М., 1903, РМ.: Лествица; Паломник, 1997). По данной тематике есть и другая работа на русском языке автора, составившего целый ряд толкований на ветхозаветные книги: Памадий (Пьянков). Толкование на псалмы, составленное по текстам: еврейскому, греческому (LXX) и латинскому (Вульгате), по учению отцев и учителей Св. Церкви и дополненное различными замечаниями Палладием, еп. Сарапульским. М., 1872. 576 с. (2Вятка, 1874. 588 с.). — Ред.
578
Русские писатели–богословы. Вып. 2. С. 61–62; ПЭ IX, 108–109. — Ред.
579
Булгаков. Героизм и подвижничество. С. 67. — Ред.
580
См.: Сергей Булгаков. Героизм и подвижничество // Вехи. Сборник статей о русской интеллигенции. М., 1909. С. 59–69. Булгаков. Героизм и подвижничество. Гл. VI. С. 69.
581
ПЭ II, 646–652. — Ред.
582
Никон. Жизнеописание митр. Антония. Т. 1. С. 94. С. 125–126 по переизд. 2003 г. Первоисточник цитаты не указан.
583
Уточнение в скобках, не входящее в оригинальное заглавие, принадлежит архиеп. Никону.