прочими узам смерти и привзошедшему тлению? Но как умер, чтобы и принять (душу), то этим именно и спас целую природу, упразднив державу смерти, и явил нас новою тварью.
Итак, Сын пользуется любовью у Бога и Отца не так, что Он остался бы вне любви, если бы не случилось Домостроительство с нами, ибо всегда и постоянно Он был любим. Разъясним это. Свойства, присущие предметам по природе или по состоянию (приобретению), тогда имеют особенно благоприятное условие для своего обнаружения, когда приходят в действие. Например, огонь имеет в себе природное свойство теплоты, но когда действует на какой-либо горючий материал, тогда особенно и узнаем, какая и сколь великая сила присуща ему. Подобным образом, например, грамматик или усвоивший какую-либо другую науку возбуждает уважение к себе, как полагаю, не тогда, когда молчит, а когда предлагает другим для познания красоту известной ему науки. Так и Божественная и Неизреченная Природа, когда производит что-либо свойственное ей и всегда присущее, тогда-то особенно Она и открывается во всей красоте и пред Собою Самой и является таковой и пред нами. Поэтому и Премудрость говорит в книге Притчей: «Я была (та), которой (или: там, где) Он радовался, ежедневно веселилась я пред лицом Его во всякое время, когда веселился Он, вселенную совершив, и веселился о сынах (или: среди сынов) человеческих» (Притч. 8, 30–31). Хотя радость и бесконечное блаженство всегда присущи Богу, ибо ничто не может печалить Имеющего власть над всем, но Он радовался вместе с Своею Премудростию, окончив вселенную. Когда именно видел приведенною в действие силу Своей Премудрости, тогда-то особенно и почитал должным радоваться обильнее. Так поэтому надо разуметь и здесь. Будучи любовью, Бог и Отец, по слову Иоанна (1 Ин. 4, 8), не просто благ, но есть само благо, когда видел Своего Сына полагающим за нас (жизнь Свою) из любви к нам и сохраняющим подлинные черты безмерной благости Своей природы, тогда, естественно, и возлюбил, Свою любовь даруя Ему не в качестве какой-либо награды за Его дела для нас, но, как мы сказали, видя в Сыне подлинную Свою сущность и призываясь к этому как бы какими необходимыми и неотвратимыми влечениями. Как у кого из нас, например, при виде в собственном детище подлинных черт своего образа любовь достигает наибольшего напряжения особенно тогда, когда он смотрит (на детище свое), таким же, думаю, образом Бог и Отец, сказано, любит Своего Сына, за нас положившего Свою душу и снова ее принявшего. Ведь дело любви — решиться и на страдания, и притом бесславные, ради спасения других, — и не так, чтобы умереть только, но и снова принять положенную душу, дабы умертвить смерть и удалить позор тления. Итак, всегда будучи возлюбленным по природе, Он разумеется вызвавшим любовь к себе и тем, что Своею любовью к нам вызывает Родителя Своего к радости, так как и отсюда Ему был виден совершенно чистый и неподдельно сияющий образ Своей природы.
Примечания
1
Περί как в греч., но слав. опускает.
2
Слав. приб.: един Ват. и др. мн. но Ал. и др. мн. опуск.
3
Αὐτῆς, но слав.: себе.
4
Ἐπιβαλεῖν, но слав.: возложив = ἐπιβαλών как код. 53 у Holm.
5
Слав: но токмо (= ἄλλ η как Ват. и др. но Ал. как св. Кир. да яси плод от них ἀπ̓ αὐτῶν и код. 53).
6
Слав. приб.: есть.
7
Δρυμψ и Алекс. и др., но Ват и др.: ἀγρψ.
8
Εἰσελϑεῖν, слав.: еже внити.
9
Ὀυ καρπόβρωτόν ἐστι — буквально: не плодосъедобно есть.
10
Св. Кир. приб. здесь: πᾶν, но в др. м. без этой прибавки, как и др. греч.
11
Овец, агнцев и козлищ.
12
Отсюда видно, что это был первый истолковательный труд святого Отца.
13
Или столба и преграды, откуда начинался состязательный бег.
14
Матфей.
15
Лука.
16
Слав.: змиев в воде.
17
Подлинно: Бога, но в паралл. 16, 28: Отца.
18
Τὸ ἐξ οὑ.
19
Так одни, а др. и слав.: в светлостех. Разночтение есть и у св. Кирилла.
20
Подлинно: κυνὸς δίκην ἰχνηλατῶν.
21
Буквально: под ногами.
22
23
Буквально: из не сущего.
24
Ἀρχῆς = начальства.
25
Μοι — одни, а др. и слав. μοῦ — Мой.
26
Т. е. без определения, самостоятельно.
27
Или понятие.
28
Т. е. Логос уже был или существовал в Боге, как начале всего, прежде чем началось творение конечных бытий во времени.
29
30
А не сущностью или природой.
31
Т. е. свойственное характеру и принципам иудейско-раввинского учения о Боге и Его посреднике Мемре-Слове, коего раввинское богословие было склонно представлять личным существом, стоящим ниже Верховного Существа. Противоположность иудаизму или вообще семитизму арианства и антиохизма представляло стоявшее под влиянием принципов эллинизма и греческой философии лжеучение, уничтожавшее различие Божественных Ипостасей в различии только названий или проявлений одного Божественного Лица.
32
Т. е. количественным определениям и измерениям.
33
В греч. подлиннике: не разумеюще — слав.
34
Т. е. совершенною.
35
По существу, конечно, а не по ипостасности.
36
Т. е. неизмеримо высокие свойства.
37
Т. е. в чем будет излишек этого большего?
38
Т. е. общее указание.
39
Т. е. Евангелие.
40
Т. е. отличное от первого.
41
Т. е. как истинный Сын, имеющий одну природу и одно существо с Богом Отцом — ἔμφυτος.
42
Т. е. возражений.
43
Лжеучение это представляет собою применение к христианству учения о Логосе александрийского иудея Филона, жившего почти одновременно со Христом.
44
Λόγος ἐνδιάϑετος — Слово внутреннее и λόγος προφορικός — Слово произнесенное или внешнее: термины и понятия, заимствованные у Филона и встречающиеся у стоиков.
45
Αὐτοκυρίως т. е. Сам и в самом собственном смысле.
46
Т. е. внимая внушениям другого, отличного от Себя, Слова Божия внутреннего.
47
Т. е. Православное учение.
48
Буквально: да не отрицается Он от чрева и страданий.
49
Т. е. Пс. 2, 7: Сын Мой еси Ты и пр.
50
Буквально: при единстве существенного качества (или качества сущности).
51
Т. е. личное.
52
Т. е. по сущности, а не по личности.
53
Т. е. перестать быть тем, что она есть, или: Отец — Отцем, а Сын — Сыном.
54
Т. е. от Писания.
55
Ἔμφυτον, буквально: врожденное.
56
Буквально: место.
57
Св. Кир. чит. как немн.: τὸ ἐν αὐτψ.
58
Относительно особенности чтения св. Кириллом этого места см. примеч. в след. главе.
59
[В совр. Синод. ц.-сл. пер. вместо бог слово отец. — Ред.]
60
Буквально: ниже одно.
61
Ἐν γάρ τψ εἰπεῖν — в слове, чрез изречение, вм. подлин.: ὑποτάξαι — подчинением, в подчинении.
62
Т. е. хотя по сущности велико расстояние между Богом и тварью, но мы не можем представлять какое-либо посредствующее между Богом и тварью существо — среднее между Богом и тварью (о каковом, однако же, учил Филон — μεϑόριος φύσις).
63
Т. е. от Бога, или внутреннего Слова, а не по Своей Божественной природе.
64
Т. е. то знание, каким обладает Сын, не посредствуя другим, отличным от Сына, внутренним словом.
65
Так одни древн. греч. кодд. Вульг. Копт. вм.: ϑεοῦ διά (Ἰησοῦ) Χριστοῦ, как другие греч. и слав.: наследник Божий Иисус Христом.
66
Буквально по-русски: что произошло, (то) в Нем жизнью было, — или: (тому) в Нем жизнь была. Так код. Алекс. (по-видимому) и некот. немн. майюск., нек. Итал., перев.: Саг. Сир. (Курет.?) Эфиоп. (по-видим.), еретики: Наасс. и Ператы у Иппол., Валент. и Геракл. у Ирин., Феодот у Клим. и церк. пис., кроме Кир: Клим. Ал., Ориг. Евс. Гилар. Амвр. Авг. и др., — сюда же можно присоединить тех, кои цитируют: …οὐδέ ἕν без дальн.: ὃ γέγονεν, по-видимому, отделяя эти слова от предыдущих и относя к последующему, как один Итал. Татиан, Феофил. Ирин. Кир. Иер., Афан., Терт. и др., также в Славян. Реймском Евангелии, в глаголическом отделе (Сильвестр, с. 46, столб. а. строк. 18). Принятое чтение, коему след. и слав. и русс.: и без Него не произошло ничто, что произошло. В Нем жизнь была встр. во мн. майюск. один Итал. (по-вид.), Вульг. изд. Сир. Иерус. (?), Копт., Игн. распр. ред., Иуст. Дид. Ефр. Злат. Епиф. Феодорит., Феод. Мопс., Нонн, Феофилакт, и по свид. Амвр. — александрийцы и египтяне. Читают без всякого указания на то, как надо разделять речения: кодд. Син. Ват. и др. Сир. Sch и p (но в изд. обоих как Иерус. — с разделит. знаком после ὃ γέγονεν) Арм. Слав. Также и вм. бе — ἠν, как и кодд. Ал. Ват. и больш. майск. Вульг. Копт. Сир. (Sch. и Wh.) Феодот у Клим., сам Клим. Ориг. Евс. Злат. Нонн, Феодорит, Ирин. Кипр. в изд. и др. — чит. ἐστί — есть Син. D. кодд. упоминаемые Оригеном, Итал. кодд. Саг. Сир. (Кур.) Валент. у Ир. Наасс. и Пер. у Иппол. Клим. в др. м. Кипр. в ркп. Гил. Авг. и др. См. у Tiscthendorf’a Novum Testamentum graece, ed. VIII major.
67
Ἔι τι γέγονεν, ἠν ἐν αὐτψ ἡ ζωή вм. подлин. ζωή, так что открывается возможность думать, что «ἐν αὐτψ — в Нем» св. Кирилл относил к «ὃ γέγονεν — что произошло», т. е. к тварям, а «ζωή — жизнь» считал подлежащим и относил к Логосу, т. е. Логос как жизнь был в тварях. Впрочем, речь не вполне определенна, а ἐν αὐτψ грамматически трудно относить к ὃ γέγονεν, следовало бы ожидать ἐν τόυτψ. Поэтому можно понимать и так: что произошло, (тому) в Нем жизнь была, — и так: если что произошло, (тому) была в Нем жизнь.
68
Σύστασις — состояние, составление, установ.
69
Ζωογονοῦντος, а др. чт.: ζωοποιοῦντος.
70
Т. е. от Бога Отца.
71
Οὐσιωδῶς — существенно, субстанциально.
72
Ζψον — животное.
73
Т. е. образ бытия.
74
Т. е. О Святой и Единосущной Троице. Migne, t. 15.
75
Т. е. присутствует.
76
Πεπαιδευμένος, так одни, другие: πεπεδημένους, слав.: окованныя в тексте, и наказанныя — под чертой.
77
Εἰς ὑπόστασιν ἐνεχϑείς.
78
Буквально: аналогии.
79
Ранее в VI главе в паралл. месте вместо: в другом читается: в Нем.
80
Может быть, надо: в Себе Самом.
81
Φάινει и русск., но слав.: светится, как бы стояло: φάινεται.
82
Κατέλαβεν — 15 раз встречается в Новом Завете, и везде со значением: обнимать, охватывать, схватывать, овладевать, воспринимать себе, в свое обладание — вообще и отвлеченно, как Ин. 1, 5; 12, 35; Рим. 9, 30; 1 Кор. 9, 24; Флп. 3, 12, (bis). 13, — или внешним образом, как Мк. 9, 12; Ин. 8, 3, 4; 1 Фес. 5, 4, — или духовно — в смысле постигать, понимать — везде в Деян.: 4, 13; 10, 34; 25, 25 — в сред. зал. с ὅτι или вин. с неопред. и в Еф. 3, 18 с непрям. вопросом. Поэтому слав.: объят, русск.: объяла — точно передают термин (Галич. Еванг. 1144 г.: постиже). Так и Вульг. comprehenderunt, и Сир. Кур. Пеш. и Афраата (Тацианов Диатессарон) ed. Parisot, pag. 22. lin. 21 и pag. 27. lin. 5: אררכה (афель) значит: comprehendit eam, как и Паризо и Вальтон, а не vicit eam, как перев. Zahn (Forschungen zur Geschichte des neutest. Kanons, 1 Th.