Скачать:TXTPDF
Толкование на Евангелие от Иоанна. Том I. Кирилл Александрийский

прочими узам смерти и привзошедшему тлению? Но как умер, чтобы и принять (душу), то этим именно и спас целую природу, упразднив державу смерти, и явил нас новою тварью.

Итак, Сын пользуется любовью у Бога и Отца не так, что Он остался бы вне любви, если бы не случилось Домостроительство с нами, ибо всегда и постоянно Он был любим. Разъясним это. Свойства, присущие предметам по природе или по состоянию (приобретению), тогда имеют особенно благоприятное условие для своего обнаружения, когда приходят в действие. Например, огонь имеет в себе природное свойство теплоты, но когда действует на какой-либо горючий материал, тогда особенно и узнаем, какая и сколь великая сила присуща ему. Подобным образом, например, грамматик или усвоивший какую-либо другую науку возбуждает уважение к себе, как полагаю, не тогда, когда молчит, а когда предлагает другим для познания красоту известной ему науки. Так и Божественная и Неизреченная Природа, когда производит что-либо свойственное ей и всегда присущее, тогда-то особенно Она и открывается во всей красоте и пред Собою Самой и является таковой и пред нами. Поэтому и Премудрость говорит в книге Притчей: «Я была (та), которой (или: там, где) Он радовался, ежедневно веселилась я пред лицом Его во всякое время, когда веселился Он, вселенную совершив, и веселился о сынах (или: среди сынов) человеческих» (Притч. 8, 30–31). Хотя радость и бесконечное блаженство всегда присущи Богу, ибо ничто не может печалить Имеющего власть над всем, но Он радовался вместе с Своею Премудростию, окончив вселенную. Когда именно видел приведенною в действие силу Своей Премудрости, тогда-то особенно и почитал должным радоваться обильнее. Так поэтому надо разуметь и здесь. Будучи любовью, Бог и Отец, по слову Иоанна (1 Ин. 4, 8), не просто благ, но есть само благо, когда видел Своего Сына полагающим за нас (жизнь Свою) из любви к нам и сохраняющим подлинные черты безмерной благости Своей природы, тогда, естественно, и возлюбил, Свою любовь даруя Ему не в качестве какой-либо награды за Его дела для нас, но, как мы сказали, видя в Сыне подлинную Свою сущность и призываясь к этому как бы какими необходимыми и неотвратимыми влечениями. Как у кого из нас, например, при виде в собственном детище подлинных черт своего образа любовь достигает наибольшего напряжения особенно тогда, когда он смотрит (на детище свое), таким же, думаю, образом Бог и Отец, сказано, любит Своего Сына, за нас положившего Свою душу и снова ее принявшего. Ведь дело любви — решиться и на страдания, и притом бесславные, ради спасения других, — и не так, чтобы умереть только, но и снова принять положенную душу, дабы умертвить смерть и удалить позор тления. Итак, всегда будучи возлюбленным по природе, Он разумеется вызвавшим любовь к себе и тем, что Своею любовью к нам вызывает Родителя Своего к радости, так как и отсюда Ему был виден совершенно чистый и неподдельно сияющий образ Своей природы.

Примечания

1

Περί как в греч., но слав. опускает.

2

Слав. приб.: един Ват. и др. мн. но Ал. и др. мн. опуск.

3

Αὐτῆς, но слав.: себе.

4

Ἐπιβαλεῖν, но слав.: возложив = ἐπιβαλών как код. 53 у Holm.

5

Слав: но токмо (= ἄλλ η как Ват. и др. но Ал. как св. Кир. да яси плод от них ἀπ̓ αὐτῶν и код. 53).

6

Слав. приб.: есть.

7

Δρυμψ и Алекс. и др., но Ват и др.: ἀγρψ.

8

Εἰσελϑεῖν, слав.: еже внити.

9

Ὀυ καρπόβρωτόν ἐστι — буквально: не плодосъедобно есть.

10

Св. Кир. приб. здесь: πᾶν, но в др. м. без этой прибавки, как и др. греч.

11

Овец, агнцев и козлищ.

12

Отсюда видно, что это был первый истолковательный труд святого Отца.

13

Или столба и преграды, откуда начинался состязательный бег.

14

Матфей.

15

Лука.

16

Слав.: змиев в воде.

17

Подлинно: Бога, но в паралл. 16, 28: Отца.

18

Τὸ ἐξ οὑ.

19

Так одни, а др. и слав.: в светлостех. Разночтение есть и у св. Кирилла.

20

Подлинно: κυνὸς δίκην ἰχνηλατῶν.

21

Буквально: под ногами.

22

Т. е. жилище для Себя.

23

Буквально: из не сущего.

24

Ἀρχῆς = начальства.

25

Μοι — одни, а др. и слав. μοῦ — Мой.

26

Т. е. без определения, самостоятельно.

27

Или понятие.

28

Т. е. Логос уже был или существовал в Боге, как начале всего, прежде чем началось творение конечных бытий во времени.

29

Т. е. бытие и небытие.

30

А не сущностью или природой.

31

Т. е. свойственное характеру и принципам иудейско-раввинского учения о Боге и Его посреднике Мемре-Слове, коего раввинское богословие было склонно представлять личным существом, стоящим ниже Верховного Существа. Противоположность иудаизму или вообще семитизму арианства и антиохизма представляло стоявшее под влиянием принципов эллинизма и греческой философии лжеучение, уничтожавшее различие Божественных Ипостасей в различии только названий или проявлений одного Божественного Лица.

32

Т. е. количественным определениям и измерениям.

33

В греч. подлиннике: не разумеюще — слав.

34

Т. е. совершенною.

35

По существу, конечно, а не по ипостасности.

36

Т. е. неизмеримо высокие свойства.

37

Т. е. в чем будет излишек этого большего?

38

Т. е. общее указание.

39

Т. е. Евангелие.

40

Т. е. отличное от первого.

41

Т. е. как истинный Сын, имеющий одну природу и одно существо с Богом Отцом — ἔμφυτος.

42

Т. е. возражений.

43

Лжеучение это представляет собою применение к христианству учения о Логосе александрийского иудея Филона, жившего почти одновременно со Христом.

44

Λόγος ἐνδιάϑετος — Слово внутреннее и λόγος προφορικός — Слово произнесенное или внешнее: термины и понятия, заимствованные у Филона и встречающиеся у стоиков.

45

Αὐτοκυρίως т. е. Сам и в самом собственном смысле.

46

Т. е. внимая внушениям другого, отличного от Себя, Слова Божия внутреннего.

47

Т. е. Православное учение.

48

Буквально: да не отрицается Он от чрева и страданий.

49

Т. е. Пс. 2, 7: Сын Мой еси Ты и пр.

50

Буквально: при единстве существенного качества (или качества сущности).

51

Т. е. личное.

52

Т. е. по сущности, а не по личности.

53

Т. е. перестать быть тем, что она есть, или: Отец — Отцем, а Сын — Сыном.

54

Т. е. от Писания.

55

Ἔμφυτον, буквально: врожденное.

56

Буквально: место.

57

Св. Кир. чит. как немн.: τὸ ἐν αὐτψ.

58

Относительно особенности чтения св. Кириллом этого места см. примеч. в след. главе.

59

[В совр. Синод. ц.-сл. пер. вместо бог слово отец. — Ред.]

60

Буквально: ниже одно.

61

Ἐν γάρ τψ εἰπεῖν — в слове, чрез изречение, вм. подлин.: ὑποτάξαι — подчинением, в подчинении.

62

Т. е. хотя по сущности велико расстояние между Богом и тварью, но мы не можем представлять какое-либо посредствующее между Богом и тварью существо — среднее между Богом и тварью (о каковом, однако же, учил Филон — μεϑόριος φύσις).

63

Т. е. от Бога, или внутреннего Слова, а не по Своей Божественной природе.

64

Т. е. то знание, каким обладает Сын, не посредствуя другим, отличным от Сына, внутренним словом.

65

Так одни древн. греч. кодд. Вульг. Копт. вм.: ϑεοῦ διά (Ἰησοῦ) Χριστοῦ, как другие греч. и слав.: наследник Божий Иисус Христом.

66

Буквально по-русски: что произошло, (то) в Нем жизнью было, — или: (тому) в Нем жизнь была. Так код. Алекс. (по-видимому) и некот. немн. майюск., нек. Итал., перев.: Саг. Сир. (Курет.?) Эфиоп. (по-видим.), еретики: Наасс. и Ператы у Иппол., Валент. и Геракл. у Ирин., Феодот у Клим. и церк. пис., кроме Кир: Клим. Ал., Ориг. Евс. Гилар. Амвр. Авг. и др., — сюда же можно присоединить тех, кои цитируют: …οὐδέ ἕν без дальн.: ὃ γέγονεν, по-видимому, отделяя эти слова от предыдущих и относя к последующему, как один Итал. Татиан, Феофил. Ирин. Кир. Иер., Афан., Терт. и др., также в Славян. Реймском Евангелии, в глаголическом отделе (Сильвестр, с. 46, столб. а. строк. 18). Принятое чтение, коему след. и слав. и русс.: и без Него не произошло ничто, что произошло. В Нем жизнь была встр. во мн. майюск. один Итал. (по-вид.), Вульг. изд. Сир. Иерус. (?), Копт., Игн. распр. ред., Иуст. Дид. Ефр. Злат. Епиф. Феодорит., Феод. Мопс., Нонн, Феофилакт, и по свид. Амвр. — александрийцы и египтяне. Читают без всякого указания на то, как надо разделять речения: кодд. Син. Ват. и др. Сир. Sch и p (но в изд. обоих как Иерус. — с разделит. знаком после ὃ γέγονεν) Арм. Слав. Также и вм. бе — ἠν, как и кодд. Ал. Ват. и больш. майск. Вульг. Копт. Сир. (Sch. и Wh.) Феодот у Клим., сам Клим. Ориг. Евс. Злат. Нонн, Феодорит, Ирин. Кипр. в изд. и др. — чит. ἐστί — есть Син. D. кодд. упоминаемые Оригеном, Итал. кодд. Саг. Сир. (Кур.) Валент. у Ир. Наасс. и Пер. у Иппол. Клим. в др. м. Кипр. в ркп. Гил. Авг. и др. См. у Tiscthendorf’a Novum Testamentum graece, ed. VIII major.

67

Ἔι τι γέγονεν, ἠν ἐν αὐτψ ἡ ζωή вм. подлин. ζωή, так что открывается возможность думать, что «ἐν αὐτψ — в Нем» св. Кирилл относил к «ὃ γέγονεν — что произошло», т. е. к тварям, а «ζωή — жизнь» считал подлежащим и относил к Логосу, т. е. Логос как жизнь был в тварях. Впрочем, речь не вполне определенна, а ἐν αὐτψ грамматически трудно относить к ὃ γέγονεν, следовало бы ожидать ἐν τόυτψ. Поэтому можно понимать и так: что произошло, (тому) в Нем жизнь была, — и так: если что произошло, (тому) была в Нем жизнь.

68

Σύστασις — состояние, составление, установ.

69

Ζωογονοῦντος, а др. чт.: ζωοποιοῦντος.

70

Т. е. от Бога Отца.

71

Οὐσιωδῶς — существенно, субстанциально.

72

Ζψον — животное.

73

Т. е. образ бытия.

74

Т. е. О Святой и Единосущной Троице. Migne, t. 15.

75

Т. е. присутствует.

76

Πεπαιδευμένος, так одни, другие: πεπεδημένους, слав.: окованныя в тексте, и наказанныя — под чертой.

77

Εἰς ὑπόστασιν ἐνεχϑείς.

78

Буквально: аналогии.

79

Ранее в VI главе в паралл. месте вместо: в другом читается: в Нем.

80

Может быть, надо: в Себе Самом.

81

Φάινει и русск., но слав.: светится, как бы стояло: φάινεται.

82

Κατέλαβεν — 15 раз встречается в Новом Завете, и везде со значением: обнимать, охватывать, схватывать, овладевать, воспринимать себе, в свое обладание — вообще и отвлеченно, как Ин. 1, 5; 12, 35; Рим. 9, 30; 1 Кор. 9, 24; Флп. 3, 12, (bis). 13, — или внешним образом, как Мк. 9, 12; Ин. 8, 3, 4; 1 Фес. 5, 4, — или духовно — в смысле постигать, пониматьвезде в Деян.: 4, 13; 10, 34; 25, 25 — в сред. зал. с ὅτι или вин. с неопред. и в Еф. 3, 18 с непрям. вопросом. Поэтому слав.: объят, русск.: объяла — точно передают термин (Галич. Еванг. 1144 г.: постиже). Так и Вульг. comprehenderunt, и Сир. Кур. Пеш. и Афраата (Тацианов Диатессарон) ed. Parisot, pag. 22. lin. 21 и pag. 27. lin. 5: אררכה (афель) значит: comprehendit eam, как и Паризо и Вальтон, а не vicit eam, как перев. Zahn (Forschungen zur Geschichte des neutest. Kanons, 1 Th.

Скачать:TXTPDF

Толкование на Евангелие от Иоанна. Том I. Кирилл Александрийский Христианство читать, Толкование на Евангелие от Иоанна. Том I. Кирилл Александрийский Христианство читать бесплатно, Толкование на Евангелие от Иоанна. Том I. Кирилл Александрийский Христианство читать онлайн