Скачать:TXTPDF
Толкование на Евангелие от Иоанна. Том II. Кирилл Александрийский

Ал.: живяше вм. поздн. и тепер. хождаше, следуя одному греч. чт.: διέτριβεν, — но у св. Кир. др. чт.: ἔμεινεν. Своим чит. Кир. и слав. согл. одн. греч.

135

Это отделение, помещенное здесь у Миня и др., имеется у Оригена ed. Rue. V. 399. d. e., но в нек. прип. и Кириллу. Pusey, not. ad. h. 1.

136

̓Εϕραὶμ евр. אפריס от פרה ср. פרי Быт. 41, 52 и Ос. 13, 15, Иероним: trugifer sive crescens, fertilis, auctus, ubertas, греч.: καρποϕορία, ἀποδιδούς, αὐξάνων, ηὐξημένος, πλατύς, παράκλητος, διασκεδασμός. Μανασσή(ς) евр. כןנשה прич. пиэ. от נשה Быт. 41, 51, по Иерон. oblitus vel necessitas, греч.: ἀποβληϑείς ἢ πεπραμένος, ἀνάμνησις, ἀπό τοῦ ἀνισταμένου. См. Lagarde Onom. Sacra, по index’ам.

137

Ник. бысть. Все: от страны согл. греч. Ал. очистят себе.

138

Убо Конст. и поздн. вм. же древн. и Ал. друг с другом точно у Ал. вм. древн.: к себе. Вм. в храме древн.: в церкви, Ал.: в святилищи. Древн. и Ал.: что сямнить вам. Древн.: не имать ли (ли опуск. Гал.) прити, Ал. сочнее: придет ли. Вм. бо древн. Ал. точно: же (после даша). Увесть — точно Ал. вм. древн. ощутит. Ал. точно: где есть вм. древн. будет. Ал. поведает вм. повесть древн. яко да Ал. точно, вм. древн. да без яко.

139

Поставленное в скобах взято Маем и Минем из одной катены, — но у Пюзея помещено под чертою.

140

Остр. Мир. дьни, тепер. дний, но Мар. Гал. Зогр. Савв. Ал. ден. В Остром. Мст. Ал. из (мертвых) вм. др. от. Св. Ал. тамо лучше ту других всех (Миросл. опуск.), ибо избегает двусмыслия (ту можно счесть за указ. местоим. к вечерю).

141

Вземши Ал., а др. приимши. Литру — Остр. Савв. Мар. Гал. Ал. Ливрю Ал. Зогр. Мир. Ник. стекляницю масти смешаны блговоньны верны Добр. Мст. Мира Остр. Асс. Сав. Мир. Ал. хризмы Зогр. Мар. Гал. Масти Добр. Мст. Ник. У св. Ал.: мазаше — Иисусу — власы ея — нозе Его вм. Иисусов др. В Остр. Тип.: напльнися, от воня мирьныя Асс. Сав. Остр. змирныя Мст. хризмныя Мар. Мир. Гал. мира Ал. мира блговоньннаго Юр. масти блговоныя Добр. Тип. Конст. и поздн. от воны мастьине Ник.

142

Поставленный в скобах отдел, не имеющийся в кодексах Кирилла, усвояется в катенах частию Аммонию, частию Феод. Геракл., а частию и св. Кириллу.

143

Ал. Глаголет. Панд. един ученик его… Искариотенин. Нет Симон или Симонов или Симонь согл. одн. греч. и в Асс. Мст. Ник. Хотяй св. Ал. вм. иже хотяше.

144

Динарий Ал. др.: пенявь, сребреник.

145

Ал. брещи(ся?) ему. Др.: скриницю, рачицю. Др.: имы, име Ник. нося Сав.

146

Ал. остави ю, др.: не дей Мар. Зогр. Остр. Мир. Ник. вм. не дейте Асс. Сав. соотв. греч. разночт. Опуск. да греч. ἵνα и Остр. и Мар. соотв. греч. и вм. τηρήση — соблюдет чит. соотв. греч. вар. τετήρηκεν — съблюде Мар. Но у Ал.: сблюсти се.

147

Нек. а мене.

148

Св. Ал.: уведа (лучше) — деля (и Сав.) — вздвиже.

149

От — Асс. Ал., но древн. оп. Ал. зане — придоша и вероваша — неточно.

150

Ал. на утриа. Остр. идет Савв. идет. Ал. взяша вм. древн. и теп. прияша. Ваиа Асс. Сав. (ваи) или вение, Остр. Мар. Мир. ветиие — ветви Мст. Добр. Тип. витие Ник. у Ал. финиковы точнее др. от финик. Конст. и поздн. в стретение Ал. на сретение вм. древн. противу. Ал. зваху вм. древн. вопиаху. У Ал. оп. глаголюще согл. мног. греч. Мир. после осанна приб. Сыну Давидов (в греч. нет). Мар. царъ — Сав. цръ вм. црь..

151

Тебе — нет ни в гр. ни слав. Все древн. и Ал.: Сионова Ал.: всед на жребя осле.

152

Ал. первее — та сотвориша.

153

Древн. же вм. убо. Ал. Свидетельствова же. Ал. иже сый, др.: иже бе. Ник. бысть. Сав. и Мир.: свидетельствовашя же народи и иже бяху (беаху) с Ним. Того деля Ал. Сав. Срете его Ал. Конст. и поздн. вм. противу ему изиде. Сав. Асс. Мар. възъва. Асс. изиду народи яко услышаше — сицево.

154

Поставленное в скобах сомнительной подлинности.

155

Слова: «видят… не обратятся к умерщвлению Его» в кат. приписываются Аполинарию.

156

Убо поздн. вм. др. же и Ал. (Греч. οῦν и δέ). Гал. в собе, проч. к себе не успеете ничто же Ал. вм. древн.: никая же польза есть Остр. и др., кроме Мар. и Мир. никакоже польза. Асс. и Ал. мир без весь, согл. греч. мн. Идет Мар. Асс. вм. иде. др. Греч. ἀπῆλϑεν — отшел, ушел.

157

Асс. беша — нецыи и Остр., а др.: етери, едини, — вшедших Остр. Мар. Зогр. Мир. Ник. Ал. вшедших, Юр. Тип. поздн. пришедших греч.: ἀναβαινόντων.

158

Так согл. автор. греч. вм. слав.: и паки Андрей… Ал.: иже от… приходит… глаголет… глаголют… Андрею… Иисусу вм. древнесл: иже бе… прииде… глагола… глаголаста… Андреови… Иисусови.

159

Им Ал. вм. има древн. приде час Зогр. вм. приде година друг. пришла Ал.

160

Отсюда это место цитируется на сирском языке у Севера «Против Иоанна Грамматика», гл. 18, — см. у Пюзея, с. 311, примечание.

161

Слова «ибо один — вочеловечения» имеются в сирском у Севера и в некоторых но не во всех греческих.

162

Этот отрывок, переведенный с сирского, взят Пюзеем из упомянутого сочинения Севера против Иоанна Грамматика.

163

Древнесл. в земли — то сотворит, Ал.: само — принесет.

164

Св. Ал. в жизни вечней. В Мар. и Зогр. в обоих случаях стоят большие юсы, что равно тепер. душу свою.

165

Слав. др. чт. кто Мне… по Мне да ходит, поздн. Мне да последствует, Ал.: последует. Панд.: в след Мене да ходить.

166

Зогр. от часа сего, др. и Ал. от годины сея, но далее и Зогр. на годину сию. Ал. сего деля. Чтение: Твоего Сына имеется внек. майюск. мног. мин., нек. лат., копт. Сир. p mg, эф. Афан. нек. Нонн. Ориг. Но во всех др. и слав. Твое имя — Ал., но др. имя Твое. В Ват. и нек. Мое имя. У св. Кирилла в толковании указаны оба чтения: Твоего Сына и Твое имя.

167

С некоторыми вариантами этот фрагмент помещен у Миня из Мая к 12, 32.

168

Этот фрагмент взят и переведен с сирского. Ср. предш. прим. и Рusеу, not. ad. h. c.

169

Чит. λέγουσα согл. мног., но в слав. нет согл. больш. автор. Миросл. оп. же, но приб. и после прославлю.

170

Этот отрывок, приведенный Пюзеем, не имеется в изданиях Миня, Ауберта и у Мая.

171

Им — нет в греч. и слав. вас ради соотв. греч. Остром. Мар. Мст. Зогр. (глаголицею было написано: народа, но выскоблено и кириллицею написано: вас), Ал. (вас деля). В др.: народа Асс. Сав. Арх. Мир. Ник. поздн. и тепер. В греч. нет такого чтения.

172

Асс. оп. сему. как в D лат. нек. Сав. всему. Ал. изгониться — лучше. Мст. в одн. м: ижденеться.

173

Оскобленное имеется только в нек.

174

Πάντας, как одни, вм. πάντα др. и слав. вся Ал. взвышен. Мст. възнесуся.

175

Ал. знаменуя, Асс. назнаменая, Остр. знаменая Сав. Мар. Зогр. Арх. Гал. Мир. клепля. Мст. все три чтения.

176

Οῦν оп. мн. и все слав. Ему чит. больш. греч. и все слав. в век. преб. нек. греч. и Асс., но больш. преб. во в. и проч. слав. во век согл. Греч. Зогр. Асс. Мар. Ал., но во веки. О. Сав. Гал. Мир. Ник. и пред како чит. все древнесл. согл. греч., но теп. оп. неосновательно Яко второе чит. больш. гр. и Сав., но мн. не чит. и проч. слав. древн. и теп. подобает вознестися согл. Греч. Сав. и Ал. (возвыситися сну члвчю) вм. прочих и тепер. вознестися подобает. Слав. согл. одн. греч. ты глаголеши, вм. глаголеши ты др. есть сей сын согл. греч. тепер. и Ал. (се — члвч.), но др. сь есть сын, но Сав. Арх. и нек. поздн. оп. сей согл. нек. греч. Сав. чит. и пред кто.

177

Помещенный Пюзеем, этот отрывок отсутствует в других изданиях и в одной катене приписывается Златоусту.

178

Мало Остр. Ал. поздн. и теп., но Сав. Асс. Зогр. Мар. Мир. Гал. Ник. в мало Арх. за мало. Сав. Остр. Асс. Гал. Мар. Зогр. теп. в вас. Мир. у вас. согл. греч. ἐν ὑμῖν, — но Ал. с вами согл. др. греч. μεϑ᾽ ὑμῶν. После περιπατειτε нет οῦν и в слав. Кир. и слав. ἕως вм. ὡς — дондеже. Гал. света вм. свет др. слав. да тма вас не имеет согл. больш. греч. вм. ὑμᾶς σκ. нек. Ал. да тма вас не постигнет, но еще точнее Добрил. не обоуимет соотв. греч. καταλάβῃ. В Сав. оп. и ходяй… идет.

179

Гал. света оба раза. Зогр. сыни, др. сынове. Кир. и слав. чит. ἕως, нек. ὡς.

180

Помещенный Пюзеем, этот отрывок не имеется в др. изд.

181

Ал. глше не точно. Зогр. Асс. Мир. Добр. Карп. шьдь вм. ошьдъ или отшедъ др.

182

И этого отрывка нет в др. изд.

183

Же согл. больш. автор. греч. чит. и древнесл. (не основательны скобы в тепер.). Ему зн. сотв. согл. больш. греч. автор. и св. Ал. Нек. греч.: зн. ему сотв. Но древнесл. и теп. зн. сотв. ему. Согл. лучш. и больш. греч. ἐπίστευον древнесл. не вероваху, но Ал. соотв. нек. ἐπίστευσαν — не вероваша. Зогр. ему вм. в’онь или в Него.

184

И этот отрывок не имеется в др. изд., кроме Пюзея.

185

Древнесл.: да сл. Ис. пр. сбудется, но Асс. Мар.: да сб. сл. И. пр. Зогр. да сбудутся словеса. Ник. приб. слово се, еже. Древнесл.: окаменил есть да не. Ал. да слово Исаии пророка исполниться (точнее) — зане — но далее неточно: ослепоша их очи и окамене их сердце да еда. Древнесл. я вм. их.

186

Ис. 6, 9–10 по LXX: И сказал: поди и скажи народу сему: слухом услышите (буд. вр., но др. чт. повел. да услышите) и не уразумеете, и взирая воззрите и не увидите, одебелело (ожирело) сердце народа сего, и ушами своими тяжело услышали и глаза закрыли, да не когда увидят глазами и ушами услышат и сердцем разумеют и (да не) обратятся (др. чт. буд.: не обратятся) и исцелю (буд.). их. В Евр. 9 ст. сходствует с греч., а 10 так: одебели (сделай ожирелым, грубым, дебелым — гиф. повелит.) сердце народа сего, и уши его отягчи (сделай глухими) и глаза его ослепи, да не видит глазами своими и ушами своими (да не) слышит и сердцем своим (да не) разумеет и (да не) обратится и исцелится (буквально: дадут

Скачать:TXTPDF

Толкование на Евангелие от Иоанна. Том II. Кирилл Александрийский Христианство читать, Толкование на Евангелие от Иоанна. Том II. Кирилл Александрийский Христианство читать бесплатно, Толкование на Евангелие от Иоанна. Том II. Кирилл Александрийский Христианство читать онлайн