исцеление ему, исцелят его).
187
В подлинном имеются такие разночтения: δέ чит. еще лишь нек. именно D. один Мин. Ит. нек. Дид. Злат. Гил. οτε D ΓΔΛΠ и еще нек. унц, и больш. Мин. Итал. больш. (a. b. c. f. ff.). В Сир. все (син.?) Тац. араб. (у Ciasca Гот. Эф. Ориг. в одном м. Евс. трижды Дид. трижды Злат. Гил. — ὃτι אABLM др. нек. 1. 33. др. нек. Ит. нек. Саг. Копт. Арм. Епиф. Нон. Кир. толк. Ориг. однажды αὐτοῦ — Дид. приб. τουτέστιν τοῦ υἱοῦ τοῦ ϑεοῦ אAB др. нек. 1. 33. и больш. Сир. пеш. геракл. mg (син?). В Гот. Эф. ed Ориг. Евс. трижды Гил. τοῦ ϑεοῦ αὐτοῦ D. 66 mg. τοῦ ϑεοῦ 13. 69. Саг. Копт. Эф. codd. Сир. геракл. txt и иep. дважды αὐτοῦ — второе все: кроме Сир. иер. pag. 309: о Господе Иисусе, но pag. 89: о Нем Иерон. quando vidit gloriam Unigeniti et testificatus de eo. Из слав. чит. же Асс. и Мст. У св. Ал. глше — довольно частое у него смешение аориста и имперфекта.
188
Отсюда и кончая словом «пребывание», с небольшими опущениями имеется в толковании на пророка Исаию. pag. 102.
189
Отсюда и кончая словом «Божество» имеется в толковании на Исаию, pag. 102e–103, с некоторыми опущениями.
190
Иероним, Lib. de interpr. hebr. nom: ardentes vel incendentes, Lag. On. S. 50 (81) 24. Onom. vat. πνεῦμα ἀναστάσεως ἢ ἐμπρηστάς ἐμϕαίνει ἢτοι ϑερμαίνοντας — ib. 173 (203), 54–55, — πνεύματα ἀνιστάμενα ϕωτός εἱστήκεισαν — 184 (211), 59–60, — ср. 198 (222), 59 и 204 (227), 32–33.
191
Отсюда и кончая словом «свидетельств» имеется в толковании на Исаию, pag. 107e, 108c.
192
Вм. ἤπερ, нежели мн. др. ὑπερ — выше, паче. Ал. же вм. убо — кроме сонмища будут — паче неже бо нет Мир. Арх. Сим. да не и съборища Остр. Мст. да събора Юр. от сьньмищь Асс. Мир.
193
Помеченный скобами фрагмент Пюзей поместил под чертою, как сомнительный.
194
Пред этим помещается опущенный Пюзеем фрагмент из Thes. 328c-d: εἰ οῦν τοσαύτην — ϑεωρήσομεν.
195
Гал. Зогр. Ник. приб. всь пред мир. Мир. в мире. Остр. Ал. поздн. и теп. придох, прочие: придь. Греч. ἐλήλυϑα, а не ἠλϑεν.
196
Φυλάξῃ лучш. и больш. вм. πιστεύσῃ. Ал. моя слышит глаголы точно соотв. расположение слов греч. вм. др.: услышит глаголы Моя. Ал. Арх. и одно XV в. Амф.: слышит соотв. редкому чт. ἀκούει или ἀκούῃ вм. ἀκούση — услышить др. (вьслышить Мир.) не с блюдеть Юр. не съхранить их Мар. Асс. Зогр. Ник. не хранить их Мир. — не сътворить их Гал. Но Остр. и не верует Ал. а не верует. Ал. не сужю его. вм. др. сужду ему. Ал. точно: не бо придох вм. не пр. бо др. Ал. сужю мира — спасу мира (послед. и в Гал. Мир.) вм. мирови и миру, но Остр. Асс. Мар. Зогр. Ник. мир. Ал. отметаяй Мене, пр: -йся. Ал. судящаго и вм. ему др. Ал. осудит его вм. др. судит ему.
197
Следующие четыре отрывка из восьмой книги толкования св. Кирилла на Евангелие от Иоанна, переведенные с сирского языка, изданы Пюзеем по рукописным сирским сборникам; последние два отрывка имеются и у Севера в сочинении против Иоанна Грамм., гл. 18 и 27.
198
Перевод с сирского.
199
Перевод с сирского.
200
Перевод с сирского.
201
В кодексе на поле замечено: «Как некоторые (то есть) как Гомер». Из «Илиады», песнь VI, ст. 347.
202
Oт себе тепер. и Киев. 1788 — точно, вм. древн.: о себе. Ал. зане вм. яко. Ал. не придох согл. немн. ἐλήλυϑα вм. ἐλάλησα. Той древн. тъ Ал. сам — Ми заповедь дал. Древн. даст вм. теп. даде. Ал. обычн. жизнь вечную — яже бо глаголю Аз согл. нек. и сице. Ник. заповеди.
203
В тексте ἠλϑεν как одни, более автор., но в толковании ἐλήλυϑεν как другие (код. D παρῆν). В тексте чит. τοὐτῳ после κόσμῳ, но в толковании не чит. согласно всем древн. Никол. виде древнесл. година, Рейм: прежде дне праздника Пасхи. Ал. пришла (есть) Его година — яже в мире. Савв. Рейм. Ал.: в мире, прочие, во всем мире.
204
Св. Кир. и все слав.: γενομένου согл. одним вместо γινομένου других. В сердце Иуды св. Кир. и слав. согл. одн. вм. других: в сердце, да предаст Его Иуда. — Слав. Иуде… учеником. Ал. Искариоту вм. Искариотскому др. Иисус чит. слав. согл. одним, но св. Кир. не чит. Вм. даде древн.: даст, а Рейм. да. В Остр. Сав. Юр. идет вм. грядет др. Вм. въста соотв. греч. Остр. Рейм. Мир. Конст. встав — не соотв. греч. Ризы — одни греч. и слав. но др. приб. своя Остр. Ас. Рейм. Вм. приемь Ал. и Мстисл. взем: Остр. Асс. Зогр. Сав. вълиа Гал. вълья Мар. въли Мир. Асс. вьлие Зогр. волие Рейм. вливь Юр. вълиевъ Ник. вьлии. У св. Ал. опущ.: ведый — руце. Затем как обычно точнее: встает — полагает — вливает препояса Себе, а затем: таче вм. потом и нача вм. начат.
205
В Рейм. нет. и пред глагола согл. одним греч. После λέγει ст. 6 не чит. ἐκεῖνος как одни греч. и слав. Миросл., но др. т (он Юр. и Ал. — Петр Рейм.). Моею ногу согл. одн. Остр. Зогр. Асс. Гал. Мст. Ник. вм. ногу моею др. и Мар. Асс. Рейм. Мир. Ал. В век согл. греч. все, кроме Мир. Гал. Мст. Ник. веки. Ал. как обычно точно: приходит — глаголет.
206
Разночт. греч. οὐ χρείαν ἔχει, как и св. Кир. вм. οὐκ ε. χ. как др. εἰ μὴ τούς πόδας оп. мн. автор., нек. приб. μόνον. Коф. D: τήν κεφαλήν νιψασδαι εἰ μη τ. π. μόνον. Вм. ἄλλα больш. и авт. чит. γαρ D, Сир. пеш. иер. син. Арм. и нек. и слав., кроме св. Ал. В 11 ст. мн. и ав. оп. οτι. Слав.: есть бо весь чист и 11 ст. есте чисти Мар. Зогр. Сав. Мир. Ник. Но св. Ал. точнее: глаголет — не требе имать ногу умыти (но опускается токмо — неточность) — но (согл. больш. и лучш.) есть чист весь — чисти есте (согл. греч. Острож. и Рейм.).
207
Ст. 12. Греч. авт. больш. чит. αὐτῶν вм. μαθητῶν, мн. оп. καὶ пред ἔλαβεν и вм. ἀνέπεσεν чит. ἀναπέσων. Слав. Г егда же убо ОЗ оп. же убо МРСА Мир. Н Ал. оп. убо. О егда умы Иис нозе учеником Своим, прочие нозе их без Иисус согл. автор. греч. вм. нозе чит. здесь ноги А Мир. Ал., но в др. как и тепер. нозе. Чит. и пред прият ГЗС Мир. Ал., оп. АРОМН. З и възлеже, паки рече. О и възлеже паки, рече Р и възлегь паки рече Г и возлеже, паки же рече М и возлеже паки, и рече С и възлегъ паки, рече. Оп. паки А (взлежаше) Н (възлеже) Сим. У Ал. умый — взлег, паки рече. Ст. 13. ὁ = κύριος και о διδάσκαλος — одни, но др. и слав. переставляют. Зовете Мст. Добр. Сим. Тип., но Р взиваете С глаголите Ал. гласите. прочие глашаете. Учитель и Господь согл. греч. О Ал. Учителю и Господи в Р, а в других: Учителя и Господа или Учителе и Господе. Ст. 14, вм. άλλήλων нек. ὑμῶν и слав. С. Ст. 15. Мир. оп. да якоже Аз сотворих вам: З и Н оп. бо Р чит. убо и оп. да пред якоже, но да творите.
208
Тип. праве вм. аминь. Вм. Господа ОН Ал. Господина. ГСОЗМ Мир. Ал. апостол, А. Ю. Ник. сълъ, Тип. посланный Конст. и поздн. посланник. Ал. ниже апостол боле. Вм. я ОЗМСГ Мир. Н. чит. е. А. се Мст. Тип. и сия Ал. неточно.
209
Вм. νόμοις издатели предлагают чтение ὄρκοις.
210
Кир. чит. γάρ, как и слав. все согл. одн. греч. кроме Ал. и поздн. не чит. согл. др. Кир. чит. τίνας как одни вм. οῦς др. и слав. яже МГ Мст. Ал., еже ЗН, ихже Конст. и поздн. Но да Писание исполниться Ал. (точно) вм. но да книгы сбудуться ГМ Мст. Н. чит. яко пред ядый ЗГ Мст. Н, нечит. согл. греч.: М Ал. поздн. Г Мст. оп. хлеб, но МЗН Ал. Конст. и поздн. чит. согл. греч. Въздвиже М Ал. Конст. и поздн. вм. въздвижеть ЗГН. Пяту свою ЗН Ал., но Г оп. свою М прельщение свое.
211
У LXX: ὁ εσθίων (как и у Кир. в этом месте) ἄρτους μου (у Кир. μοῦ τὸν ἄρτον в обоих местах) ἐμεγάλυνευ (букв. соотв. евр.) ἐπ’ ἐμέ πτερνισμόν, но у Ориг. IV. 423 ὁ τρώγων (как у Кир. выше) — έπῆρεν и πτέρναν (букв. соотв. евр.), как и Ак. (ср. Евр. в толк. этого псалма).
212
Книга 5-я, глава 1-я.
213
Прежде даже быти Ал. прежде даже не будет др. и теп. Да веруете одни греч. и Кир. а др. как теп. сл. да егда будет. Веруете Ал. вм. др. веру имете.
214
Ἠσθήσει — сомнительное чтение. Рusey склонен к поправке: ἡσθήσεκαι — утешит, будет приятно.
215
Так Ал. согл. греч. Кир. вм. древнесл.: а приемляй Мене.
216
Ал. точно: из вас.
217
Так св. Ал. — точно. Древн: сзирахужеся между (междю, межю) собою — недомысляще (ите). Тепер: недоумющеся и поздн. печат. и рукоп. хуже чем св. Ал. и ибо вм. же древн. Греч. одни и св. Кир. чит. ουν, др. не чит. Кир. διαπορούμενοι вм. άπορούμενοι рукоп и άποροΰντες нек.
218
Без δε как одни и Ал. но др. чит. и слав. Мар. Зогр. Ник. возлежай Ал. вм. возлежя др. Ник. бысть Тепер слав бе же един от ученик Его возлежя из Киев. не соотв. ни греч., ни древнесл. Только Мар: бе же един възлежя — также не соотв. греч.
219
Ал. помавает — точно вм. древн. поману. Тепер. и Киев. вопросити, кто бы был вм. древн.: кто убо есть, Ал. кто аще будет — буквализм — соотв. Кир. и греч. (Син. — оба чтения) Алекс. Кембр. (приб. οῦτος) др. мн. Сир. пеш. геракл. и син. Гот. — В слав З. приб. и после вопросити. Гал. о нем без же.
220
Ἀναπεσών напад Ал. вспад, как одни и Кир. и слав., но др. ἐπιπεσών — припадши (русс). Древн. т Ал. он Зогр. оп. Кир., и древнесл. чит. οῦτος, но Острож. Кут. и теп. опуск. согл. другому греч.