внимание к учению о Церкви отвечало иерархическому положению Иерусалима в христианском мире.» — Кассиан, еп. С. 283.
717
См. Ключ… С. 269-70.
718
См. подробнее Сорокин А., прот. С. 302.
719
Кассиан, еп. С. 280.
720
Как видим, в первом случае употреблено слово мужского рода (Pe/troj — «камень»), а во втором — женского (pe/tra — «скала»). В подстрочнике ЕК предлагается буквальный перевод: «… ты камень и на этой скале Я…»
721
См. Кассиан, еп. С. 282.
722
Кассиан, еп. С. 282-3.
723
Чистяков Г.,свящ. Над страницами Нового Завета. М. 2000. С. 11.
724
Грилихес Л., свящ. С. 61-2.
725
Аверинцев С.С. Некоторые языковые особенности в Евангелиях. // Православная община. № 40. М. 1997. С. 32-3.
726
В LXX во всех этих случаях (!) стоит bi/bloj gene/sewj (Быт. 2, 4; 5, 1) или ai( gene/seij (6, 9; 10, 1; 11, 10. 27; 25, 12. 19; 36, 1; 37, 2).
727
В LXX: h( bi/bloj gene/sewj a)nqrw/pwn.
728
См. Сорокин А., прот. С. 274-7.
729
В ЕК: «Книга о рождении»
730
См. Ньюман Б., Стайн Ф. Комментарии к Евангелию то Матфея. Пособие для переводчиков Священного Писания. Пер. с англ. РБО. 1998. С. 12.
731
Один из самых ярких примеров — указание 3 Цар. 6, 1 о том, что Соломон стал строить храм в 480-м году после исхода Израиля из Египта. Основываясь на буквальном понимании этого хронологического указания и зная, что Соломон правил в X веке до Р. Х., исследователи Ветхого Завета долгое время датировали Исход примерно серединой XV века до Р. Х. Но чем более многочисленные и недвусмысленные археологические данные обнаруживались, тем более ясно становилось, что XV век был крайне невероятным временем для Исхода. Наиболее вероятной датировкой Исхода представляется конец или последняя треть XIII века до Р. Х. Сроки же, указанные в 3 Цар. 6, 1, являются богословием в числах: 480 лет есть ни что иное, как 12х40, где 12 — это число народа Божия (число колен Израилевых, а также, согласно Суд., число Судей, т. е. тех, кто правил Израилем в промежутке между входом в Ханаан и установлением монархии), а 40 лет — время жизни поколения (а также средняя продолжительность правления каждого из 12-ти Судей). Иными словами, в 3 Цар. 6, 1 выражается идея полноты срока: время исполнилось, цель достигнута — начато строительство храма.
732
В древних языках — еврейском, греческом, так же как затем и в славянском — числа обозначались не специальными значками, а буками алфавита (f5 — 1; d5– 2; k5– 30).
733
Ср. Лк. 3, 34-38, где в самом деле от Адама до Авраама — 21 род, хотя от Зоровавеля (т. е. от переселения в Вавилон) до Христа тоже 21, а не 14, как в Мф.
734
В СП: «Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию», так что получается не 14, а 15 родов. В ЕК: «Иосия родил Иехонию».
735
См. об этом подробнее Johnson M.D. The Purpose of the Biblical Genealogies with Special Reference to the Setting of the Genealogies of Jesus. 2nd ed. Cambridge University Press. 1988. P. 184 ff.
736
В Лк. 3, 23-38 дается другая схема с отличающимися именами, но все равно завязанная на числа, кратные семи. По восходящей: от Иисуса до Зоровавеля (т. е. Вавилонского плена) — 21 род; от Зоровавеля, если его не считать, до Давида — 21 род; от Давида до Авраама, если считать обоих — 14 родов; и от Авраама, если его опять считать, до Адама, и при этом не считать стоящее в том же ряду «Божий» — 21 род.
737
Например, Быт. 10 — родословие сынов Ноевых, — содержит перечисление всех известных бытописателю окружающих (=населяющих землю) народов. При всех очевидных различиях и разном к ним отношении, согласно библейскому взгляду, они представляют собой одно древо, единство, имеющее один корень.
738
Johnson M.D. The Purpose of the Biblical Genealogies with Special Reference to the Setting of the Genealogies of Jesus. 2nd ed. Cambridge University Press. 1988. P. 85.
739
Из Великого покаянного канона прп. Андрея Критского, читаемого на 1-й седмице Великого поста.
740
Так толковали упоминание в родословной об этих женщинах святые отцы и христианские богословы в первые века Христианской Церкви: Ориген, св. Иоанн Златоуст, бл. Иероним, св. Амвросий Медиоланский.
741
Евангельское чтение включает в себя и рассказ о Рождестве Христовом, т. е. всю 1-ю главу Мф.
742
Подробнее см. Johnson M.D. P. 165 ff.
743
Leon-Dufour X., S. J. Livre de la genese de Jesus-Christ. // Etudes d’Evangile. Edition du Seuil. Paris. 1965. P. 59.
744
Князев А., свящ. Иуда и Фамарь. // Православная мысль. Вып. VI. Париж. 1948. С. 146-7.
745
Если задуматься о причинах, то дело, наверное, в том, что de\ стоит после артикля, которому нет соответствий в славянском языке, т. е. до первого значимого слова. Естественно, опустив артикль, переводчики заодно отбросили и de\, посчитав невозможным поставить его хотя бы между «Иисуса» и «Христа». СП в данном случае идет за славянским текстом (что объясняется тем, что ст. 18 есть первая, а потому «видная», вошедшая в традицию фраза богослужебного Евангельского чтения на Утрене Рождества Христова). В ЕК справедливость восстановлена: «Рождение же Иисуса Христа…»
Нелишне также напомнить, что частица de\ повторяется на всем протяжении родословия в стт. 2-16. Здесь славянский текст ее не упускает: «F@dhff8v] hjlb* B@cff8rf? B@cff8r] ;t hjlb* Q@f8rjdf1», а в СП она отсутствует, что в данном случае выглядит вполне оправданно.
746
Аверинцев С.С. Некоторые языковые особенности в Евангелиях. // Православная община. № 40. М. 1997. С. 33.
747
Аверинцев С.С. Некоторые языковые… С. 34.
748
Аверинцев С.С. Некоторые языковые… С. 33.
749
Аверинцев С.С. Некоторые языковые… С. 33-4.
750
Аверинцев С.С. Некоторые языковые… С. 34-5.
751
В Лк. 3, 23-38 между рассказами о Крещении и искушении дается родословие Иисуса от Адама. Тем самым св. Лука показывает, что Иисус берет на Себя искушения всего человечества.
752
Ап. Павел говорит о тех же самых искушениях Израиля в пустыне, но именно как об образах наших, общечеловеческих искушений (см. 1 Кор. 10, 1-11).
753
Charpentier E. P. 72.
754
Если в достаточно семитизированном Евангелии от Марка, хотя он пишет для римлян, появляется сатана (евр.), то здесь уже диавол (греч.). Слово «сатана» для языко-христиан было непонятно, это еврейское слово. «Диавол» — «разрушитель». Бог занимается экономией, то есть строительством, созидательным делом, а дьявол приходит и все это «разбрасывает». В этическом смысле это слово употребляется как «клеветник». Это слово было понятнее для греков, поэтому оно и появляется в более поздних Евангелиях.
755
На предложения сатаны Иисус каждый раз отвечает словами Священного Писания. Правда, сатана, или диавол, тоже ссылается на Писание. Так, он говорит, цитируя 90-й псалом: «Ангелы возьмут Тя, не преткнеши о камень ногу Свою, так что давай же, прыгай». Но Иисус отвечает, что нельзя вырывать какие-то отдельные слова из Писания, а понимать их следует в контексте. Тот самый 90-й псалом, из которого диавол взял отдельные слова, имеет в виду, что чудо «не преткнеши о камень ногу твою» будет совершено над тем, кто «в крове Бога небесного водворится». Имеется в виду праведник, который будет жить по воле Божией, а «жить по воле Божией» включает в себя также изречение «не искушай Господа Бога своего». Так что не всякий человек «не преткнет о камень ногу», а только тот, кто следует всему Священному Писанию, в том числе его словам «не искушай Господа Бога своего».
756
Ианнуарий (Ивлиев), архим. Лекции по Священному Писанию Нового Завета в СПбДА.
757
О первом деянии Иисуса по Лк. см. § 44. 4.
758
В древнейших списках отсутствует слово «духом», переводящее всю заповедь из простой имущественной сферы в духовную и в некотором роде снимающее невыносимую остроту всей заповеди.
759
Charpentier E. P. 78.
760
В сказанных накануне Крестных страданий словах Христа «Нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда имеете» (Мф. 26, 11 и пар.) кроется не только смысл предстоящей разлуки учеников с Иисусом, но и грустная ирония по поводу неискоренимости нищеты среди людей.
761
Charpentier E. P. 78.
762
См. Сорокин А., прот. С. 184.
763
«Как вторая часть исторического труда Луки, Деян. представляют собою прямое продолжение Третьего Евангелия». — Кассиан, еп. С. 322.
764
См. Кассиан, еп. С. 311-2.
765
Кассиан, еп. С. 311.
766
Таким образом, Четвероевангелие предстает как одна и та же Благая весть, изложенная в разных жанрах: Мк. — сообщение; Мф. — катехизис в традиционных раввинистических правилах; Лк. — литературный текст; Ин. — гностический вариант.
767
Чистяков Г. свящ. С. 13-15.
768
Аверинцев С.С. Некоторые языковые особенности в Евангелиях. // Православная община. № 40. М. 1997. С. 42.
769
См. Чистяков Г. свящ. С. 18.
770
См. Кассиан, еп. С. 311.
771
Чистяков Г. свящ. С. 14; см. также Кассиан, еп. С. 310.
772
См. Кассиан, еп. С. 310.
773
См. Чистяков Г. свящ. С. 16.
774
Кассиан, еп. С. 313.
775
Еще ранее, в ночь Рождества Христова, пастухи получают от Ангела весть о великой радости, «которая будет всем людям» (Лк. 2, 10). Правда, похоже, что здесь как Славянский так и Синодальный переводы несколько опережают логику самого евангелиста, ибо фраза Лк. panti\ t%= la%= буквально переводится как «всему народу» (в единственном числе). Так переводено в ЕК.
776
См. Charpentier E. P. 82.
777
См. Кассиан, еп. С. 322-3.
778
Гатри Д. С. 73.
779
СП переводит и nu=n, и sh/meron как «ныне». Славянский текст точно переводит соответственно ny ны1нэ и дне1сь.
780
Charpentier E. P. 82.
781
Чистяков Г. свящ. С. 222.
782
Из этих чтений два, а то и все три (в случае слишком большой Крещенской отступки ввиду поздней Пасхи) вставлены в расписание воскресных литургийных чтений Православной Церкви. Таким образом, чтение «о богатом юноше» можно отнести к числу наиболее читаемых в Церкви за воскресными богослужениями.
783
Чистяков Г. свящ. С. 211.
784
Кассиан, еп. С. 322.
785
Данн Д.Д. С.
786
Рубан Ю. Как молились в святой Софии Новгородской. Литургия и Панихида XIII столетия. СПб. 2002. С. 25.
787
Кассиан, еп. С. 321.
788
Чистяков Г. свящ. С. 70-1.
789
Мень А., прот. Исагогика. Ветхий Завет. М. 2000. С. 306.
790
См. Сорокин А., прот. С. ?
791
Мень А., прот. Исагогика. Ветхий Завет. М. 2000. С. 306.
792
В середине I-го христианского тысячелетия в Византии был сочинен Акафист Пресвятой Богородице, состоящий из многочисленных хайретизмов (Xai=re — архангельское приветствие по-гречески, буквально переводимое как «радуйся»), наполняемых разнообразными эпитетами в адрес Богородицы. Главный из них: «Радуйся, Невесто неневестная». Позднее по образцу этого Акафиста было написано неисчислимое множество других акафистов, не только в честь Божией Матери. При всей их различной богословской и поэтической ценности они составляют заметную часть современного православного церковного богослужения.
793
Аверинцев С.С. Некоторые языковые особенности в Евангелиях. // Православная община. № 40. М. 1997. С. 42.
794
Кассиан, еп. С. 325.
795
«Все эти гимны выросли на почве чисто иудейского благочестия, эллинистическое влияние в них нисколько не заметно. В двух из четырех гимнов [Марии и «Слава в вышних Богу» — А.С.] нет ничего определенно христианского. Оставшиеся два