обладает человечностью.
– Обладающий силой духа обязательно умеет говорить. Умеющий говорить не обязательно обладает силой духа.
5. Наньгун Ши [126] , обратившись с вопросом к Кун-Цзы, сказал: – Стрелок И [127] прекрасно стрелял из лука. Силач Ао [128] переворачивал рукой корабли. А оба не смогли умереть естественной смертью. Юй и Цзи [129] посвятили себя земледелию и владели Поднебесной.Учитель ничего не ответил. Когда Наньгун Ши ушёл, Учитель сказал:– Это настоящий благородный человек. Он выше всего ценит силу духа.
– Стрелок И [127] прекрасно стрелял из лука. Силач Ао [128] переворачивал рукой корабли. А оба не смогли умереть естественной смертью. Юй и Цзи [129] посвятили себя земледелию и владели Поднебесной.
Учитель ничего не ответил. Когда Наньгун Ши ушёл, Учитель сказал:
6. Учитель сказал: – Бывает такое, что в благородном человеке нет человечности, но никогда не бывает, что в маленьком человеке была человечность.
7. Учитель сказал: – Любя кого-то, можешь ли не стараться для этого человека? А, будучи преданным, удержишься ли от наставлений?
8. Учитель сказал: – Когда в царстве Чжэн готовили государственный указ, Би Чэнь [130] писал черновик, Ши Шу [131] разбирал его, порученец Цзы Юй [132] украшал стиль изложения, а Цзы Чань [133] из Дунли [134] добавлял, наводил конечный лоск.
9. Учителя спросили о Цзы Чане. Учитель сказал:– Щедрый человек.Когда спросили о Цзы Си [135] , он сказал:– Этот – такой, какой есть.Когда спросили о Гуань Чжуне, сказал:– Человек. У рода Бо [136] для него забрали городок в триста дворов. И хотя питались скудной и грубой пищей, никто в роду до конца дней не жаловался на него.
Учитель сказал:
Когда спросили о Цзы Си [135] , он сказал:
Когда спросили о Гуань Чжуне, сказал:
10. Учитель сказал: – В бедности не сетовать трудно. В богатстве не зазнаться легко.
11. Учитель сказал: – Когда Мэн Гунчо [137] был старейшиной для родов Чжао и Вэй [138] , это было превосходно, но он не может быть сановником для областей Тэн и Сюэ [139] .
12. Цзы Лу спросил о совершенном человеке. Учитель сказал:– Если бы человек обладал познаниями Цзан Учжуна [140] , не подчинялся бы желаниям, подобно Гунчо, был бы отважным, как Бянь Чжуан-Цзы [141] , был бы искусным, подобно Жань Цю, стал бы образованным и начитанным в обрядах и музыке, тогда его можно было бы считать совершенным человеком.И добавил:– А нынче какими же чертами обязательно должен обладать совершенный человек? Когда видит выгоду, нужно думать о справедливости. Когда встречает опасность, хранит верность судьбе. Всегда помнит слова, которые произнёс в обычной жизни.Такого тоже можно считать совершенным человеком.
Учитель сказал:
– Если бы человек обладал познаниями Цзан Учжуна [140] , не подчинялся бы желаниям, подобно Гунчо, был бы отважным, как Бянь Чжуан-Цзы [141] , был бы искусным, подобно Жань Цю, стал бы образованным и начитанным в обрядах и музыке, тогда его можно было бы считать совершенным человеком.
И добавил:
– А нынче какими же чертами обязательно должен обладать совершенный человек? Когда видит выгоду, нужно думать о справедливости. Когда встречает опасность, хранит верность судьбе. Всегда помнит слова, которые произнёс в обычной жизни.
13. Учитель, спросив про Гунмин Цзя [142] у Гуншу Вэнь-Цзы [143] , сказал: – Правда ли, что твой Учитель не говорит, не смеётся и не берёт?Гунмин Цзя в ответ сказал:– Те, кто рассказал вам, преувеличили. Мой Учитель, спустя некоторое время, говорит. Люди не ощущают недовольства, когда он говорит. После того как переживёт радость, он смеётся. Люди не ощущают недовольства, когда он смеётся. После того, как посоветуется с совестью, берёт. Люди не ощущают недовольства, когда он берёт.Учитель сказал:– Такой вот он, такой вот.
– Правда ли, что твой Учитель не говорит, не смеётся и не берёт?
Гунмин Цзя в ответ сказал:
– Те, кто рассказал вам, преувеличили. Мой Учитель, спустя некоторое время, говорит. Люди не ощущают недовольства, когда он говорит. После того как переживёт радость, он смеётся. Люди не ощущают недовольства, когда он смеётся. После того, как посоветуется с совестью, берёт. Люди не ощущают недовольства, когда он берёт.
Учитель сказал:
14. Учитель сказал: – Цзан Учжун, заняв область Фан [144] , требовал дать ему право на наследование в области Лу. Хотя говорят, что он не принуждал государя. Я в это не верю.
15. Учитель сказал: – Князь Вэнь из Цзинь [145] был хитрый, но не правильный. Князь Хуань [146] из Ци был правильный, но не хитрый.
16. Цзы Лу сказал: – Когда князь Хуань погубил молодого князя Цзю [147] , Шао Ху [148] умер вместе с ним. А Гуань Чжун не умер.И добавил:– Не достаточно в нём человечности?Учитель сказал:– Князь Хуань девять раз объединял удельных владык не с помощью воинов и колесниц, а с помощью силы Гуань Чжуна. Такая у него была человечность. Такая была человечность.
– Когда князь Хуань погубил молодого князя Цзю [147] , Шао Ху [148] умер вместе с ним. А Гуань Чжун не умер.
И добавил:
– Не достаточно в нём человечности?
Учитель сказал:
17. Цзы Гун сказал: – У Гуань Чжуна не было человечности. Когда князь Хуань погубил молодого князя Цзю, он не только смог умереть, а ещё и стал премьер-министром у него.Учитель сказал:– Гуань Чжун, став премьер-министром у князя Хуаня, подчинил своей власти всех удельных владык, объединив Поднебесную. И народ до нынешних времён пользуется благами этого деяния. Только благодаря Гуань Чжуну мы не ходим с распущенными волосами и не носим одежд с запахом на левую сторону. Разве мог он проявить верность, как простые мужики и бабы, которые могут из-за этого покончить с собой и в сточной канаве, а никто не узнает о них?
– У Гуань Чжуна не было человечности. Когда князь Хуань погубил молодого князя Цзю, он не только смог умереть, а ещё и стал премьер-министром у него.
Учитель сказал:
18. Сюнь [149] служил сановником для Вэнь-Цзы из рода Гуншу. Он вместе с Вэнь-Цзы был удостоен княжеских почестей при дворе. Учитель, услышав про это, сказал:– Действительно, можно считать носящего это имя Вэнь-Цзы просвещённым.
Учитель, услышав про это, сказал:
19. Когда Учитель говорил об отсутствии Пути у князя Лина [150] из царства Вэй, Кан-Цзы сказал: – Если он действительно таков, почему не утратил того, что имел?Кун-Цзы сказал:– У него Чжун Шуюй [151] управляет приемом гостей, Чжу То [152] управляет обрядами в святилище предков, Вансунь Цзя [153] управляет военными походами. Если дело обстоит так, как он может утратить, что имеет.
– Если он действительно таков, почему не утратил того, что имел?
Кун-Цзы сказал:
20. Учитель сказал: – Если человек не испытывает стыда от своих речей, то он сталкивается с трудностями в делании дел.
21. Чэнь Чэнцзы [154] погубил князя Цзянь. Кун-Цзы, совершив обрядовое омовение, пришёл во дворец. Обратившись к князю Ай с докладом, сказал:– Чэнь Хэн погубил своего государя, прошу вас покарать его.Князь сказал:– Сделайте доклад трём господам великих родов.Кун-Цзы сказал:– Так как я следую в ряду позади трёх господ, то не осмелился сначала не доложить им.Государь сказал:– Доложи трём господам великих родов.Учитель доложил трём господам, но те сказали, что это невозможно.Кун-Цзы сказал:– Так как я следую позади трёх господ, то не осмелился сначала не доложить им.
Обратившись к князю Ай с докладом, сказал:
– Чэнь Хэн погубил своего государя, прошу вас покарать его.
Князь сказал:
– Сделайте доклад трём господам великих родов.
Кун-Цзы сказал:
– Так как я следую в ряду позади трёх господ, то не осмелился сначала не доложить им.
Государь сказал:
– Доложи трём господам великих родов.
Учитель доложил трём господам, но те сказали, что это невозможно.
Кун-Цзы сказал:
22. Цзы Лу спросил о служении государю. Учитель сказал:– Не лукавь, выступая против.
Учитель сказал:
23. Учитель сказал: – Благородный господин постигает, стремясь вверх, маленький человек постигает, стремясь вниз.
24. Учитель сказал: – В древности учение начинали с себя, а нынче сначала изучают других людей.
25. Цюй Боюй [155] послал человека посетить Кун-Цзы. Кун-Цзы, встретив посланца, сел с ним и спросил: – Как поживает почтенный господин?Посланец в ответ сказал:– Почтенный господин стремится уменьшить количество своих ошибок, но не способен сделать это.Когда посланец ушёл, Учитель сказал:– Каков посланец? Каков посланец?
– Как поживает почтенный господин?
– Почтенный господин стремится уменьшить количество своих ошибок, но не способен сделать это.
Когда посланец ушёл, Учитель сказал:
26. Учитель сказал: – Если это не твоё место, то не нужно думать, как с него нужно управлять делом.Цзэн-Цзы сказал:– Благородный человек в размышлениях ограничивает себя местом, которое занимает.
– Если это не твоё место, то не нужно думать, как с него нужно управлять делом.
Цзэн-Цзы сказал:
27. Учитель сказал: – Благородный человек стыдится, когда его речи приводят к ошибкам в действиях.
28. Учитель сказал: – На пути благородного человека есть три области, в которых я не способен преуспеть. В человечности не огорчаться. В знаниях не заблуждаться. В отваге не бояться.Цзы Гун сказал:– Это путь самого почтенного Учителя.
– На пути благородного человека есть три области, в которых я не способен преуспеть. В человечности не огорчаться. В знаниях не заблуждаться. В отваге не бояться.
Цзы Гун сказал:
29. Цзы Гун обсуждал качества других людей. Учитель сказал:– Ты такой способный, Сы? А у меня на это нет свободного времени.
Учитель сказал:
30. Учитель сказал: – Не страдай, что другие люди не знают тебя. Страдай, что не обладаешь способностями.
31. Учитель сказал: – Нужно не подозревать в обмане, не разгадывать нечестность, а заранее чувствовать это. Такова одарённость.
32. Вэйшэн Му [156] , обратившись к Кун-Цзы, сказал: – Цю [157] , для чего вы всё время ездите всюду? Или вам негде проявлять свои способности в красноречии?Кун-Цзы ответил:– Не осмелился бы проявлять своё красноречие, но ненавижу тупость.
– Цю [157] , для чего вы всё время ездите всюду? Или вам негде проявлять свои способности в красноречии?
Кун-Цзы ответил:
33. Учитель сказал: – Скакуна ценят не за силу, а за дух.
34. Некто спросил: – Можно ли силой духа ответить на обиду?Учитель сказал:– Зачем нужно отвечать силой духа?На обиду отвечай правдой. На силу духа отвечай силой духа.
– Можно ли силой духа ответить на обиду?
Учитель сказал:
– Зачем нужно отвечать силой духа?
35. Учитель сказал: – Нет никого, кто бы понимал меня.Цзы Гун сказал:– Почему никто не понимает вас, Учитель?Учитель сказал:– Я не обижаюсь на небо, не огорчаюсь от людей, изучая то, что внизу, постигаю то, что наверху. И понимает меня только небо.
– Нет никого, кто бы понимал меня.
Цзы Гун сказал:
– Почему никто не понимает вас, Учитель?
Учитель сказал:
36. Гунбо Ляо [158] осуждал Цзы Лу перед Цзи Сунем [159] . Цзыфу Цзинбо [160] сообщил об этом и сказал:– Конечно же, вас, Учитель, ввели в заблуждение речи Гунбо Ляо. У меня есть силы, чтобы его казнить и выставить труп на обозрение на базарной площади.Учитель сказал:– Продвижение пути в мире определяется судьбой. Упадок пути в мире определяется судьбой. Что Гунбо Ляо в сравнении с судьбой?
Цзыфу Цзинбо [160] сообщил об этом и сказал:
– Конечно же, вас, Учитель, ввели в заблуждение речи Гунбо Ляо. У меня есть силы, чтобы его казнить и выставить труп на обозрение на базарной площади.
Учитель сказал:
37. Учитель сказал: – Одарённые уходят от мирских забот. Следующие за ними уходят от земных дел. Следующие за ними избегают