Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского

Он обязательно вводил в положение дел управления нового министра. Каков он?

Учитель сказал:

– Это преданность.

Снова спросил:

– А есть в нём человечность?

Тот ответил:

– Из этого не понять, постиг ли он человечность.

– А когда Цуй-Цзы [57] убил государя царства Ци? У Чэнь Вэнь-Цзы [58] было десять упряжек лошадей, а он бросил свою должность и уехал из царства Ци. Прибыл в другую область и сделал заключение о людях: «Такие же, как наш сановник Цуй-Цзы». Уехал. Прибыл в другую область. И опять заключил: «Такие же, как наш сановник Цуй-Цзы». Каков он?

Учитель сказал:

– Это чистота.

Тот спросил:

– А есть ли человечность?

Учитель ответил:

20. Цзи Вэнь-Цзы [59] три раза всё обдумывал перед тем, как приступить к делу. Учитель, услышав об этом, сказал:– И двух раз хватило бы.

Учитель, услышав об этом, сказал:

21. Учитель сказал: – Когда в стране был путь, Нин У-Цзы [60] выглядел умным. Когда в стране не было пути, он выглядел глупым. В уме с ним можно сравниться. А в глупости нельзя стать ему равным.

22. Когда Учитель посетил область Чэнь [61] , он сказал: – Возвращаемся, возвращаемся. Молодёжь в наших краях неистова и проста. Перед всеми хвастаются своими способностями. Не знают, что их можно совершенствовать.

23. Учитель сказал: – Бо И и Шу Ци [62] сами не помнят зла, потому редко, кто на них обижается.

24. Учитель сказал: – Кто сказал, что Вэйшэн Гао [63] прям? Однажды у него попросили уксус, а он дал его просящему, одолжив у соседей.

25. Учитель сказал: – Красивые слова, притворный облик, излишняя учтивость – Цзоцю Мин [64] стыдился этого. Мне тоже за это стыдно.Скрывая недовольство проявлять дружественность к людям – Цзоцю Мин стыдился этого. Мне тоже за это стыдно.

– Красивые слова, притворный облик, излишняя учтивость – Цзоцю Мин [64] стыдился этого. Мне тоже за это стыдно.

26. Янь Юань и Цзи Лу стояли рядом с Учителем. Тот сказал:– Расскажите мне, кто из вас к чему стремится?Цзы Лу сказал:– Хочу на лошадях в повозке одетым в лёгкие меха ехать вместе с друзьями. А если что испортится, чтобы не было сожаления.Янь Юань сказал:– Хочу не хвастаться добрыми делами, и чтобы никто из-за меня не попадал в затруднительное положение.Цзы Лу сказал:– Хотелось бы услышать, к чему стремится сам Учитель.Учитель сказал:– Чтобы старость была спокойной, чтобы в дружбе было доверие, чтобы к малым была любовь.

Тот сказал:

– Расскажите мне, кто из вас к чему стремится?

Цзы Лу сказал:

– Хочу на лошадях в повозке одетым в лёгкие меха ехать вместе с друзьями. А если что испортится, чтобы не было сожаления.

Янь Юань сказал:

– Хочу не хвастаться добрыми делами, и чтобы никто из-за меня не попадал в затруднительное положение.

Цзы Лу сказал:

– Хотелось бы услышать, к чему стремится сам Учитель.

Учитель сказал:

27. Учитель сказал: – Вот итог. Я так и не встретил человека, который мог бы сам, увидев свои ошибки, внутри спорить с самим собой.

28. Учитель сказал: – И в наделе на десять домов будет обязательно такой же преданный и верный, как и я, но в любви к учению он не сравнится со мной.

Глава 6

1. Учитель сказал:

– Юн сумеет управлять, обратив свой лик к югу.

2. Чжун Гун спросил про Цзысан Бо-Цзы [65] . Учитель сказал:– Этот справится. Простой.Чжун Гун сказал:– Сохраняя внимательность в праздности и простоту в действиях, надзирая за своим народом – разве не в этом способность к управлению. А если и в праздности простота, и в действиях простота, так величие простоты не в этом.Учитель сказал:– Ты правильно всё выразил, Юн.

Учитель сказал:

– Этот справится. Простой.

Чжун Гун сказал:

– Сохраняя внимательность в праздности и простоту в действиях, надзирая за своим народом – разве не в этом способность к управлению. А если и в праздности простота, и в действиях простота, так величие простоты не в этом.

Учитель сказал:

3. Ай-Гун спросил: – Кто из учеников больше любит учиться?Кун-Цзы в ответ сказал:– Был по имени Янь Хуэй, он любил учиться. Не проявляя раздражения, не повторял ошибок. К несчастью, ему было суждено рано умереть. Нынче нет уже таких. Не слышал, чтобы кто-то так любил учиться.

– Кто из учеников больше любит учиться?

Кун-Цзы в ответ сказал:

4. Цзы Хуа [66] с поручением отправился в область Ци. Жань-Цзы [67] попросил для его матери зерна. Учитель сказал:– Дам ей меру фу (20 литров).Тот попросил прибавить.Согласился дать ей меру юй (50 литров).Жань-Цзы дал ей зерна пять мер бин (5Ч500 литров).Учитель сказал:– Когда Чи [68] отправился в область Ци [69] , он ехал на сытых лошадях и был одет в меха. А я слышал, что благородный человек – для всех, кто в нужде, а не для поддержания богатых.

Учитель сказал:

– Дам ей меру фу (20 литров).

Тот попросил прибавить.

Согласился дать ей меру юй (50 литров).

Жань-Цзы дал ей зерна пять мер бин (5Ч500 литров).

Учитель сказал:

5. Когда Юань Сы [70] был в высокой должности, ему давали девять сотен мер зерна, а он отказался. Учитель сказал:– Нельзя. Можешь раздать его своим близким и соседям.

Учитель сказал:

6. Учитель так сказал про Чжун Гуна: – Если у пахотной буйволицы телёнок чистой масти и с прямыми рогами, хотя и не хочется его использовать для приношений, разве горы и реки откажутся его принять?

7. Учитель сказал: – У Янь Хуэя такое сердце, что три месяца не делал ничего против человечности. Остальные же могут день или месяц, а потом бросают.

8. Цзи Кан-Цзы [71] спросил: – Может ли Чжун Ю заниматься управлением?Учитель ответил:– Ю – он решительный. В занятиях управлением что ему сложного?Тот опять спросил:– А Сы, он может заниматься управлением?Учитель ответил:– Сы – он вдумчивый. В занятиях управлением что ему сложного?Снова спросил:– А Цю, он может заниматься управлением.Ответил:– Цю – искусный. В занятиях управлением что ему сложного?

– Может ли Чжун Ю заниматься управлением?

Учитель ответил:

– Ю – он решительный. В занятиях управлением что ему сложного?

Тот опять спросил:

– А Сы, он может заниматься управлением?

Учитель ответил:

– Сы – он вдумчивый. В занятиях управлением что ему сложного?

Снова спросил:

– А Цю, он может заниматься управлением.

Ответил:

9. Цзи Ши послал Минь Цзыцяню [72] предложение стать правителем в области Фэй [73] . Минь Цзыцянь сказал:– Откажитесь там за меня помягче. А если опять ко мне обратятся, тогда я обязательно окажусь на реке Вэньхэ [74] .

Минь Цзыцянь сказал:

10. Бо Ню [75] заболел. Учитель навестил его. Через окно подержал за руку и сказал: – Если умрёт, то лишь по воле судьбы. Такой человек и так заболел. Такой человек и так заболел.

11. Учитель сказал: – Достойный человек Янь Хуэй. Еды – одна плошка, питья – одна чашка. Живёт в обшарпанных стенах. Люди не терпят таких лишений, а Янь Хуэй не меняется в своей радости. Выдающийся человек Янь Хуэй.

12. Жань Цю сказал: – Путь Учителя совсем не вызывает во мне неприятия, просто силы недостаточно.Учитель сказал:– Если сил не хватает, то, попав на путь, пропадёшь. Нынче ты подвёл черту.

– Путь Учителя совсем не вызывает во мне неприятия, просто силы недостаточно.

Учитель сказал:

13. Учитель так говорил, обращаясь к Цзы Ся: – Ты благородный человек в науке, а не маленький человек в науке.

14. Цзы-Ю был правителем в области Учэн [76] . Учитель спросил:– Не нашёл ли ты там людей?Тот ответил:– Есть Таньтай Мемин [77] . Ходит не узкими тропками. Без служебных дел ко мне домой ни разу не приходил.

Учитель спросил:

– Не нашёл ли ты там людей?

Тот ответил:

15. Учитель сказал: – Мэн Чжифань [78] не был хвастлив. Последним в отступлении въехал в городские ворота, подгоняя коня.Потом сказал:– Не из-за храбрости ехал последним. Конь не шёл.

– Мэн Чжифань [78] не был хвастлив. Последним в отступлении въехал в городские ворота, подгоняя коня.

Потом сказал:

16. Учитель сказал: – Если не красноречие Чжу То [79] , то красота Сун Чао [80] . Трудно нынче спастись от нравов мирских.

17. Учитель сказал: – Кто сможет выйти не через дверь? Так почему же никто не идёт этим Путём?

18. Учитель сказал: – Когда природа в человеке сильнее, чем образованность, получится дикарь. Когда образованность более развита, чем природа, получится чиновник. Когда образованность и природа в ладу, тогда получается благородный человек.

19. Учитель сказал: – Человек живёт честностью. Нечестный живёт, лишь по счастью избегая кары.

20. Учитель сказал: – Кого знаешь, не сравнится с тем, кого любишь. Кого любишь, не сравнится с тем, кому рад.

21. Учитель сказал: – С человеком выше среднего можно говорить о высоком. С человеком ниже среднего нельзя говорить о высоком.

22. Фань Чи спросил о знании. Учитель сказал:– Знающим можно назвать того, кто обращается с народом по совести, почитает высшие силы, но держится от них подальше.Спросил о человечности.Кун-Цзы объяснил:– С человечностью – сначала возникнут трудности, а потом придёт защита. Тогда можно говорить о человечности.

Учитель сказал:

– Знающим можно назвать того, кто обращается с народом по совести, почитает высшие силы, но держится от них подальше.

Спросил о человечности.

Кун-Цзы объяснил:

23. Учитель сказал: – Когда есть знание – радует вода. Когда есть человечность – радуют горы. Знание приводит в движение. Человечность даёт покой. В знании – радость. В человечности – долголетие.

24. Учитель сказал: – Если бы область Ци поменялась, она бы сравнялась с областью Лу, а если бы Лу поменялась, она бы обрела Путь.

25. Учитель сказал: – Если жертвенная чаша больше не жертвенная. Так что же это за чаша, что за чаша?

26. Цзай Во обратился с вопросом: – Если человечному скажут, что в колодце человечный, он туда прыгнет?Учитель сказал:– Разве может быть так? Благородный человек приблизится к колодцу, но попадёт в ловушку. Можно его обманывать, но невозможно ввести в заблуждение.

– Если человечному скажут, что в колодце человечный, он туда прыгнет?

Учитель сказал:

27. Учитель сказал: – Благородный человек расширяет учёность книгами. А обрядом сдерживает себя. Так может избежать разбросанности.

28. Учитель встретился с Нань-Цзы [81] . Цзы Лу выразил недовольство. Учитель ему поклялся:– Если я сделал что-то нехорошее, пусть небо меня покарает, небо покарает.

Учитель ему поклялся:

29. Учитель сказал: – Когда сила духа проявляется через равновесие и сдержанность, это высшее достижение. Но с давних пор такие встречаются редко в народе.

30. Цзы Гун сказал: – Если делать людям большие благодеяния и помогать многим, можно ли это назвать человечностью?Учитель сказал:– Чтобы решать дела с помощью человечности, нужно обладать совершенной мудростью. Даже Яо и Шунь [82] имели в этом изъяны.А человечность такова: если хочешь устойчивости – сделай устойчивым другого. Если хочешь, чтобы тебя понимали, пойми другого. Способность через сближение приобретать качества других может быть названа способом приближения к человечности.

– Если делать людям большие благодеяния и помогать многим, можно ли это назвать человечностью?

Учитель сказал:

– Чтобы решать дела с помощью человечности, нужно обладать совершенной мудростью. Даже Яо и Шунь [82] имели в этом изъяны.

Глава 7

1. Учитель сказал:

– Передавая, а не создавая, храню веру в древность и люблю её. В этом я подобен Лао Пэну [83] .

2. Учитель сказал: – В молчании узнавать, учиться, не пресыщаясь, наставлять без устали. Что из этого есть во мне?

3. Учитель сказал: – Я беспокоюсь, когда – силу духа не совершенствую, учение не применяю, слышу про совесть, а последовать не могу, делаю недоброе, а не исправляю.

4. В праздности Учитель оставался собранным и неспешным.

5. Учитель сказал: – Как я ослаб, если так долго

Скачать:TXTPDF

Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского Конфуций читать, Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского Конфуций читать бесплатно, Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского Конфуций читать онлайн