192
Томсон — см. коммент. 19* к «Сэмюелю Джонсону…». Купер, Уильям (1731–1800) — английский поэт-предромантик; «Задача» (1785) — его знаменитая поэма о природе, сельской жизни, домашнем быте. В использовании белого стиха он — «связующее звено» между Томсоном и У. Вордсвортом.
193
«Аврора Ли» — роман в стихах (1857) английской поэтессы Элизабет Бар- рет Браунинг (1806–1861) — о женщине-писательнице и равноправии женщин.
194
…длинную поэму Джордж Элиот… — драматическая поэма «Испанская цыганка» (1868) Дж. Элиот (псевд. Мэри Энн Эванс, 1819–1890).
195
Герберт, Джордж — см. коммент. 14 * к «Ланселоту Эндрюсу».
196
…об английских писателях-мистиках XIV в. — Ричард Ролль из Гемпола (ок.1300–1349), отшельник, автор лирико-мистических проповедей — импровизаций и сочинений на латинском и английском языках («Форма совершенного жития», «Жало совести» и др.), родоначальник литературной школы (оказал влияние на У. Ленгленда, Дж. Гауэра); Роберт Маннинг из Брюнна (1288–1338), автор «Руководства о грехах»; кентский монах Майкл, автор «Угрызения совести» и др.
197
Донн, Воэн, Траэрн — см. эссе «Поэты-метафизики».
198
…континентальным, римско-католическим по духу, религиозным мироощущением Ричарда Крэшо — поэт-метафизик (1612/13-1649), ок. 1645 принял католицизм, бежал в Париж, затем жил в Италии, автор сборника религиозных стихов «Шаги к храму» (1646), где ощутимо влияние испанских мистиков, а также итальянского маньеризма и барокко (Дж. Марино).
199
Геррик, Роберт (1591–1674) — один из самых тонких английских лирических поэтов, автор сборников светских стихотворений «Геспериды» (1648) и религиозных — «Возвышенные строки» (1647).
200
Кэмпион, Томас (1567–1620) — английский поэт, музыкант, врач, автор четырех «Книг песен» (1601–1617), цикла «Траурные песни», стихотворений на латыни «Poemata» и придворных масок.
201
…познакомимся с музыкой тюдоровской эпохи и с инструментами, для которых она была написана… — Тюдоры — см. коммент. 17* к «Идее…». Основные светские музыкально-поэтические жанры музыки эпохи Тюдоров (т. е. английской эпохи Возрождения) — мадригал (песня на родном языке), канцонетта, 2-голосые фантазии; основные инструменты — вёрджинел (небольшой клавесин), виола (струнный смычковый инструмент, похожий на маленький контрабас) и ее разновидности (виола сопрановая; малая альтовая; виоль д’амур и т. д.), звучавшие мягко, нежно, «матово».
202
Голдсмит, Оливер (1730?-1774) — англо-ирландский прозаик и поэт-сентименталист, автор знаменитой поэмы «Покинутая деревня» (1770), о «разрушенной пасторали», — новой вехи в поэзии XVIII в.
203
Можно вполне прожить жизнь, не читая всех поздних произведений Браунинга или Суинберна… — Пик творчества английского поэта Роберта Браунинга (1812–1889), создавшего в английской поэзии жанр драматического монолога — исповеди, размышления, — сборники «Мужчины и женщины» (1855), «Действующие лица» («Dramatis personae», 1864), поэма «Кольцо и книга» (1868–1869), последующее было менее значительным. В поздних произведениях Суинберна (трагедиях «Мария Стюарт», 1881; «Тристрам из Лионесса», 1882; «Марино Фальеро», 1885; в третьей серии «Стихотворений и баллад», 1889 и др.), здоровье которого к 1878 г. было подорвано алкоголем и другими «вредными привычками», перепеваются мотивы ранней поэзии, нет былой яркости и выразительности.
204
«Королева Маб» (1813) и «Восстание Ислама» (1818) — философские поэмы П.Б. Шелли. В примечаниях к первой из них (названной Б. Шоу «библией чартистов») обоснованы атеистические, демократические взгляды поэта; см. также коммент. 8* к эссе «Классическая филология и литератор».
205
Крэбб, Джордж (1754–1834) — английский поэт, автор дидактико-описательной поэмы «Деревня» (1783), эволюционировавший к стихотворному рассказу о повседневной жизни сельских приходов («Приходские списки», 1807; «Повесть в стихах», 1812; «Повесть усадьбы», 1819 и др.).
206
… Для всякого, кто, как я, читает очень много рукописей… — С 1925 г. Элиот — директор лондонского издательства «Faber and Gwyer» (с 1929 — «Faber and Faber»).
207
Хопкинс, Джерард Мэнли (1844–1889) — см. коммент. 6* к эссе «Религия и литература».
208
…Речь… идет о четвертой Эклоге… — В ней (сборник «Буколики», 42–38 г. до н. э.) Вергилий предсказал — с рождением младенца — возврат «золотого» века Сатурна (утопии). В новорожденном обновителе мира видели Октавиана (63 г. до н. э. — 14 г. н. э.), римского императора Августа (с 27 г. до н. э.) как умиротворителя государства (но ему тогда было уже за двадцать); видели и сына Марцелла, любимого племянника Цезаря; христиане же увидели в нем Спасителя мира. Историческая и мистическая «тайна младенца» так и осталась неразрешенной.
209
…пародировал стиль прорицаний Сивилл. — Сивиллы — ясновидящие, получившие от божества дар предсказаний, осуществляемых в состоянии экстаза. «Оракулы Сивилл» («Oracula Sibyllina») — собрания написанных гекзаметром предсказаний на греческом (в книгах кумской Сивиллы записаны судьбы Рима и мира).
210
…полагали, что в них [стихах]…имеется в виду отпрыск Антония и Клеопатры. — Клеопатра VII (69–30 гг. до н. э.) — последняя царица Египта (с 51 г.), из династии Птолемеев, любовница (после 41 г.), затем жена (с 37 г.) римского полководца Марка Антония.
211
Французский ученый Каркопино не без оснований находит в этих строках отголоски учения Пифагора — Элиот ссылается на книгу Жерома Каркопино «Вергилий и тайна IV Эклоги» (Carcopino J. Virgile et le mystere de la IV-e eclogue. P., 1930). Пифагор Самосский (VI в. до н. э.) — греческий математик, философ, суть его религиозно-философского учения в том, что число — основа всего сущего, а числовые соотношения — источник гармонии космоса.
212
Отцы Церкви — см. коммент. 24* к «Идее христианского общества».
213
…параллель с Пророчеством Исайи… — «Книга пророка Исайи» (в 66 главах) знаменита предсказанием пришествия Мессии и подробным описанием событий жизни Христа, за что автора назвали пятым евангелистом.
214
Лактанций, Луций Целий Фирмиан (ок. 250 — ок. 325) — знаменитый христианский писатель, именуемый «христианским Цицероном» и «Григорием Богословом Западной церкви», в своем главном сочинении «Божественные установления» (304–311) предвещал через двести лет конец света и наступление нового, тысячелетнего царства Христа. Блаженный Августин — см. коммент. 17* к «»Мыслям» Паскаля».
215
Вергилий, бывший одним из ученейших мужей своего времени (как продемонстрировал нам м-р Джексон Найт) — Речь, видимо, идёт о книге: Knight F. W.J. «Vergil. Epic and anthropology». L., 1907.
216
Геккер, Теодор — см. коммент. 4* к «Единству европейской культуры».
217
…Когда известно всем нам, что Елена… — У. Шекспир. «Троил и Кресси- да». Из монолога Гектора. II акт, сц. 2.
218
«Георгики» — дидактическая «Поэма о земледелии» (36–29 гг. до н. э.) Вергилия.
219
…рекомендую перевод м-ра Дей Льюиса… — Дей-Льюис, Сесил (1904–1972) — английский поэт (входил в Оксфордскую группу поэтов), романист, профессор поэзии в Оксфорде (1951–1956), переводчик «Георгик» (1940), «Энеиды» (1952), «Эклог» (1963) Вергилия.
220
Римской империи (лат.).
221
…библейский Иов — страдающий праведник, испытываемый Сатаной с дозволения Яхве (ветхозаветная «Книга Иова»).
222
…эпизод с Дидоной — В греческо-римской мифологии сын троянца Анхи- са и Венеры (Афродиты) Эней, после захвата Трои греками, покинул ее по совету матери. В Делосе, повинуясь предсказанию оракула, он принял решение отправиться в страну своих предков (Италию). Буря прибила его корабли к берегам Карфагена, где царица Дидона влюбилась в него, тщетно пыталась удержать и лишила себя жизни, как только его корабли отплыли.
223
Роксана — персонаж трагедии Ж. Расина «Баязет» (1672). «Вернись в небытие…» — V акт, сц. 5.
224
«Вернись в небытие, откуда вызван был» (фр.).
225
Я же могуществу их не кладу ни предела, ни срока,
Дам им вечную власть…
Римлянин! Ты научись народами править державно —
В этом искусство твое! — налагать условия мира,
Милость покорным являть и смирять войною надменных…
(Перевод С. Ошерова)
Я же могуществу их не кладу ни предела, ни срока…
Римлянин! Ты научись народами править державно… — Вергилий. «Энеида». Книга 6,851 и след.
226
Душа по природе христианская {лат.).
227
Свет (итал.).
228
Любовь (лат.)
229
Любовь побеждает все (лат.).
230
Паоло и Франческа — см. коммент. 10* к «Данте».
231
…я видел — в этой глуби сокровенной… — Данте. «Божественная комедия», «Рай», XXXIII, 85 и след.
232
Связано любовью в один том (итал.).
233
Версальский договор — этот договор в 1919 г., завершив Первую мировую войну, перекроил Европу (Германия вернула Франции Эльзас и Лотарингию; Бельгии — округа Мальмеди и Эйпен; Польше — Познань, части Поморья и другие территории Зап. Пруссии; Данциг (Гданьск) был объявлен вольным городом и т. д.).
234
Св. Фома Аквинский — см. коммент. 10* к «Идее…».
235
Альберт Великий, граф фон Больштедт (1193, или 1206/1207—1280) — немецкий философ, естествоиспытатель и богослов, монах-доминиканец.
236
Абеляр, Пьер (1079–1142) — философ, богослов, поэт, разрабатывал «схоластическую диалектику».
237
Гуго из Сен-Виктора (ок. 1096–1141) — философ-мистик и теолог-схоласт, глава Сен-Викторской школы — богословской школы при монастыре св. Виктора в Париже; выходец из немецкого графского рода Бланкенбургов. Не ясно, почему Элиот называет его шотландцем. Шотландцем был его ученик Ришар (Ричард) (ум. 1173) — теолог-схоласт, мистик, приор монастыря.
238
Цитаты из Божественной Комедии здесь и далее даны в переводе М. Лозинского — Прим. переводчика.
239
Дункан: Стоит в приятном месте этот замок… — У. Шекспир. «Макбет» (I акт, сц. 6).
240
«Роман о Розе» — популярная в XIV–XV вв. аллегорическая поэма о любви поэта к Розе, олицетворяющей идеальную женственность и божественную благодать. Первая часть поэмы (4058 строк) написана ок. 1240 г. Гийомом де Лоррисом, вторая (ок. 18 тыс. строк) завершена через сорок лет после его смерти ученым клириком Жаном де Мёном.
241
…что означают лев, леопард и волчица. — Согласно Данте (трактат «Пир», II, 1), эти звери — аллегории пороков, наиболее опасных для человечества: леопард (пантера) — ложь, предательство, сладострастие; лев — гордость и насилие; волчица — алчность и себялюбие. В политическом плане пантера — аллегория флорентийской республики, лев — правителей-тиранов, волчица — папской курии. В высшем смысле они — символ злых сил, препятствующих восхождению человека к совершенству.
242
…А Клеопатра как будто спит… — У. Шекспир. «Антоний и Клеопатра», V акт, сц. 2.
243
…встреча с Паоло и Франческой. — «Ад», песнь пятая, 73–81. Франческа, первая душа, заговорившая с Данте в аду, — дочь старшего синьора Равен- лы, по политическим расчетам выданная замуж за хромого, уродливого синьора да Римини, влюбилась в его брата Паоло; муж убил влюбленных (между 1283–1286 г.).
244
…разгадать узор его ковра. — Элиот обыгрывает название и суть новеллы американского писателя Генри Джеймса (1843–1916) «Узор ковра» (1896) — об истинном, не всегда явном смысле творчества художника.
245
…о Ланчелоте сладостный рассказ. — Романы Круглого стола — любимое чтение Данте; среди них история о Ланчелоте Озерном и его любви к Гвиневре, жене короля Артура, поведанная во французских повестях XII–XII1 вв.
246
Фарината делъи Уберти — флорентийский политик XIII в., последователь Эпикура, не веривший в загробную жизнь и посмертно, в 1283 г., осужденный инквизицией как еретик.
247
Латини, Брунетто (ок. 1220–1294) — флорентийский писатель, городской нотарий, содомит; Данте воспринял от него интерес к науке о государстве, к писателям античности.
248
Улисс (лат.; греч. Одиссей) — царь Итаки, участник осады Трои, повинный в том, что обманом (с помощью деревянного коня) погубил ее.
249
Бертран де Борн (ок. 1140 — ок. 1215) — провансальский трубадур, поэт- рыцарь, феодал из Перигора. Боролся против английского короля Генриха II вместе с его сыновьями Генрихом III и Ричардом Львиное Сердце, затем участвовал в распрях братьев между собой, в конце жизни принял монашество. У Данте осуждён нести свою отсеченную голову в руках, как фонарь, за то, что возбудил вражду между Генрихом II и его сыном Генрихом III. О нем писали также Л. Уланд, Г. Гейне.
250
Адамо — алхимик, родом из Англии, подделал, подбавив в сплав меди, золотые флорентийские монеты с изображением Иоанна Крестителя; заживо сожжен во Флоренции (ок. 1281 г.). Наказан Данте как античный Тантал: жаждет влаги и вспоминает горные ручьи.
251
Уголино делла