находил слова «реализм, демократия, активность» скверными, а теперь нахожу хорошими? Нет тут противоречия: для пролетария скверно, для буржуа хорошо.
►(В.И.Ленин.Письмо А.М. Горькому 3/I 1911 г. – Соч., XV, 57 – 58 // 48, 11 – 13.)193
История философии. Следовательно:
[кратко, история познания вообще]
[вся область знания]
греческая философия наметила все сии моменты.
отдельных наук
умственного развития ребенка
умственного развития животных
языка NB:
+физиология органов чувств
вот те области знания, из коих должна сложиться теория познания и диалектика.
►(В.И.Ленин.Лассаль о философии Гераклита Темного. – Ленинск. сборн., т. XII, 315 // 29, 314.)
III.УЧЕНИЕ ОБ ИЗМЕНЕНИИ ЗНАЧЕНИЙ СЛОВ
1.Образование новых понятий и слов194
Выражение «гражданское общество» возникло в XVIII веке, когда отношения собственности уже вылупились из античной и средневековой общественности.
►(К.МарксиФ.Энгельс.Немецкая идеология. – Соч., IV, 27. 1933 г. // 3, 35.)195
Утверждение г. Дюринга, что для обработки поземельной собственности в больших размерах необходимы землевладельцы и рабы, есть вполне «свободное творчество и деловоображения». На всем Востоке, где собственниками земли являются общины или государство, самое слово «землевладелец» не встречается в языках, о чем мог бы сообщить г. Дюрингу совет английских юристов, так же напрасно бившийся в Индии над вопросом – кто же землевладелец? – как покойный Генрих LXXII Рейс-Грейц-Шлейс-Лобенштейн-Эберсвальдский над вопросом – кто ночной сторож?
►(Ф.Энгельс.Анти-Дюринг. – К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., XIV, 179. 1931 г. // 20, 181.)196
Меня очень заинтересовало, что из приводимых им [историком Тьерри.Ред.]документов видно, что слово catalla, capitalia [капитал] входит в употребление вместе с появлением городских коммун.
►(К.Маркс.Письмо Ф. Энгельсу 27/VII 1854 г. – К. Маркс и Ф. Энгельс. Письма, 83. 1932 г. // 28, 322.)197
Выражение «labouring poor» [«работающие бедняки»] встречается в английском законодательстве с того момента, когда класс наемных рабочих приобретает заметные размеры. «Работающие бедняки» противополагаются, с одной стороны, «idle poor» («ленивым беднякам»), нищим и т.п., с другой стороны – тем рабочим, которые еще не совсем освободилисьот собственности, еще владеют средствами своего труда. Из законодательства выражение «labouring poor» перешло в политическую экономию, где оно употребляется, начиная с Culooper’a, J. Child’а и т.д. вплоть до А. Смита и Eden’a. Можно судить по этому, какова добросовестность Эдмунда Берка, этого «рыночного торговца» execrable political cantmonger [ужаснейшими политическими изворотами], когда он называет выражение «labouring poor» «execrable political cant» [«ужаснейшим политическим извращением»].
►(К.Маркс.Капитал, I, 610. Изд. 8-е // 23, 770, прим.)198
22.Две класс[ических] системы: парцелл[ярная] и крупн[ая] (Фр[анция] и А[нглия])…
29.Сравн[ение] Фр[анции] и А[нглии] (Эккариус).
33.У англ[ичан] нет даже слова «кр[естьяни]н». «Boor» = грубиян (ungerechte Verachtung) несправедливое презрение.
«Peasant» (крестьянин) иностр[анное] слово, к[ото]рое в Англии многие не понимают.
►(В.И.Ленин.Конспект брошюры В. Либкнехта «К земельному вопросу». – Ленинск. сборн., XIX, 160 – 165.)
2.Перенесение старых названий на новые явления199
Капитал,capitale,перевод слова κεφαλαιονα, обозначал требование денежной суммы в отличие отпроцентов (τοκος). В средние векакапиталы,caput pecuniae,обозначали нечто основное, существенное, первоначальное (стр. 37). В Германии употребляли слово Hauptgeld. (стр. 37.)
►(К.Маркс.Из критических замечаний о книге Адольфа Вагнера. – Архив, V, 382. 1930 г. // 19, 371.)200
Почти все великие математики, начиная с середины XVIII века, поскольку им приходилось касаться практической механики и теоретизировать по поводу ее, исходили из простой водяной мельницы. Именно по этой причине и стали применять ко всякому механическому двигателю, приспособленному к практическим целям, название Mühle, mill (мельница), название, возникшее в мануфактурный период.
►(К.Маркс.Письмо Ф. Энгельсу 28/I 1863 г. – К. Маркс и Ф. Энгельс. Письма, 128. 1932 г. // 30, 263.)201
«Великое зло фабричной системы, как она организована в настоящее время, – говорится в первом отчете центрального совета комиссии, помеченном 25 июня 1833 года, – заключается в том, что она создает необходимость удлинять детский труд до крайних пределов рабочего дня взрослых. Единственным средством против этого зла, не прибегающим к ограничению труда взрослых, которое привело бы к еще большему злу, чем то, которое предполагается устранить, – этим единственным средством представляется план ввести двойные смены детей».
«План» этот и был осуществлен под названием Relaissystem («System of Relays»); Relay по-английски, как и по-французски, означает смену почтовых лошадей на различных станциях.
►(К.Маркс.Капитал, I, 203. Изд. 8-е // 23, 288 – 289.)202
Ad vocem [что касается, по поводу]Маурер.Его книги имеют огромное значение. Не только первобытная эпоха, но и все позднейшее развитие свободных имперских городов, пользующегося иммунитетом помещичьего землевладения, государственной власти, борьбы между свободным крестьянством и крепостничеством – все это получает совершенно новое освещение.
С человеческой историей происходит то же, что с палеонтологией. Вещи, лежащие под носом, принципиально, благодаря a certain judicial blindness [какой-то слепоты суждения] не замечаются даже самыми выдающимися умами. А потом, когда наступает время, удивляются тому, что замечают всюду следы тех самых явлений, которые раньше совсем не привлекали внимания. Первая реакция против французской революции и связанного с нею просветительства была естественна: все получало средневековую окраску, все представлялось в романтическом виде, и даже такие люди, как Гримм, не свободны от этого. Вторая же реакция, – и она соответствует социалистическому направлению, хотя эти ученые и не подозревают своей связи с ним, – заключается в том, чтобы заглянуть за средневековье в первобытную эпоху каждого народа. И тут-то они, к своему изумлению, в самом древнем находят самое новое, вплоть до egalitarians to a degree [уравнителей такого рода], которые привели бы в ужас самого Прудона.
До чего все мы ослеплены этой judicial blindness [слепотой суждения]: ведь даже намоейродине, наГунсрюккене,старо-немецкая система существовала вплоть до последних лет! Теперь я вспоминаю, что мой отец,адвокат,рассказывал мне об этом! Другое доказательство: как геологи, даже лучшие, как Кювье, истолковывают facts [факты] совершенно превратно, так и филологи такого force [калибра], как Гримм, переводят неверно самые простые латинские фразы, потому что находятся под влиянием Мезера и т.д. (который, помнится мне, восхищается тем, что у германцев никогда не существовало «свободы», но зато «воздух делает крепостным»). Например, известное место у Тацита: «arva per annos mutant etsuperest ager», что означает: они меняют (по жребию, откудаsortesво всех позднейших сборниках Leges Barbarum) [варварские «правды»], поля (arva), и остается еще, кроме того, общинная земля (ager в противоположность arva, как ager publicus), Гримм etc. переводят: они возделывают каждый год новые поля, и все же остается еще (невозделанная) земля!
Точно также место: «Colintdiscretiас diversi» [пашут землюв одиночку и отдельно друг от друга]должно доказать, что германцы испокон веков хозяйничали на хуторах наподобие вестфальских юнкеров. А между темв томже месте дальше говорится: «Vicoslocant non in nostrum moremconnexis et cohaerentibus aedificiis: suum quisque locumspatio circumdat» [«деревни они устраиваютне по-нашему –со смежными и прислоняющимися друг к другу зданиями:каждыйокружаетсвой участоксвободным пространством»], и подобного рода первобытные деревни в описанной форме и по сие время еще существуют кое-где в Дании. Скандинавия, естественно, должна была получить такое же значение для германской юриспруденции и экономии, как и для германской мифологии. И лишь исходя из этого, мы могли бы разобраться в нашем прошлом. Впрочем и сам Гримм и др. находят у Цезаря, что германцы всегда селились родовыми общинами, а не в одиночку: «gentibus cognationibusque, qui uno coierant» [родами и родственными союзами, которые селились совместно].
Но что сказал бы old [старый] Гегель, если бы узнал на том свете, что «общее» [Allgemeine] означает у германцев и северян не что иное, как общинную землю [Gemeinland], а «частное» [Sundre, Besondre] не что иное, как выделившуюся из этой общинной земли частную собственность [Sondereigen]? Тут логические категории – проклятие – прямо вытекают из «наших отношений».
►(К.Маркс.Письмо Ф. Энгельсу 25/III 1868 г. – К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., XXIV, 33 – 34. 1931 г. // 32, 43 – 45.)203
Эсэрывсегдаговорили отрудовомкрестьянстве. Революция определила политическую физиономию современного русского крестьянства, как направлениетрудовиков.По-видимому, эсэры оказались правы?Но в том-то и состоит ирония истории,что история сохранила и увековечила эсэровскийтермин,наполнив то,что в действительности соответствует этому термину,как раз такимсодержанием,которое предсказывали эсдеки.История революции поделила нас с эсэрами в спорном вопросе о мелко-буржуазности трудового крестьянства. Эсэрам история даласлово,нам –суть дела.Воспетые эсэрамидореволюции трудовые крестьяне оказалисьвреволюции такимитрудовиками,от которыхпришлосьотречься эсэрам.
►(В.И.Ленин.Как социалисты-революционеры подводят итоги революции. – Соч., XIV, 16 // 17, 343.)
3.Образование новых названий и перенесение прежних на новые явления по функции204
«Verbal observer», Бэли и т.д. замечают, что слова «value», «valeur» выражают свойство, принадлежащее вещам. Они, действительно, вначале служат лишь для выражения потребительской стоимости вещей для людей, свойств их, которые делают их полезными и приятными для людей и т.д. В сущности «value, valeur –стоимость» этимологически не могут иметь дурного происхождения. Потребительная стоимость выражает естественное отношение между вещами и людьми, бытие вещей для людей.Меновая стоимостьэто то значение, которое потом – с создавшем ее общественным развитием – привито было слову стоимость = потребительная стоимость. Она естьобщественноебытие вещи.
Санскритское слово wer означает покрывать, защищать, отсюда уважать, почитать и любить, ценить. Отсюда выведено прилагательное wertas, отличный, достопочтенный; готское слово wairths; по-индийски wert; англо-саксонское wearth, vordh; wurth; по-английски worthy; по-голландски waard, waardig; по-немецки wert; по-литовски werthas достопочтенный, драгоценный, дорогой; на санскритском языке wertis; по-латыни virtus; на готском wairthi; по-германски Wert.
Стоимость вещи есть в действительности ее собственная virtus, между тем как ее меновая стоимость совершенно не зависит от ее общественных свойств.
На санскритском wal покрывать, укреплять; по-латыни vallo, valeo – я здоров; vallus – опора, укрепление; valor это сама сила, отсюда по-французски valeur, по-английски value. Cp. с wal германское: walle, walte, английское wall, wield.
►(К.Маркс.Теории прибавочной стоимости, III, 230 – 231, прим. Изд. 1932 г. // 26.3, 307 – 308.)205
Машина в ее самой элементарной форме завещана была еще Римской империей в виде водяной мельницы[30].
►(К.Маркс.Капитал, I, 262. Изд. 8-е // 23, 361.)206
Нет ничего характернее в этом отношении, как