Скачать:TXTPDF
Собрание сочинений Энгельса и Маркса. Том 22

созревают каждый месяц; листья же «служат для исцеления язычников» (по мнению Ренана, это — вид лечебного чая. «Антихрист», стр. 542)[488]. Святые живут здесь вечно.

Так выглядело, насколько мы это знаем, христианство в Малой Азии, в своей главной резиденции, около 68 года. Нет и следа святой троицы — напротив, старый единый и неделимый Иегова позднего иудейства, когда он из иудейского национального божества превратился в единого высочайшего бога неба и земли, который претендует на господство над всеми народами, сулит милость обращенным и безжалостно сокрушает непокорных, верный античному правилу: parcere subjectis ас debellare superbos [щадить покорившихся и укрощать надменных. Ред.]. В соответствии с этим в день страшного суда в качестве судьи восседает сам этот бог, а не Христос, как изображается в позднейших евангелиях и посланиях. Согласно персидскому учению об эманации, усвоенному поздним иудейством, Христос-агнец изначала происходит от бога, а равным образом происходят — хотя они и рангом ниже — и «семь духов божиих», обязанных своим существованием неправильному пониманию одного поэтического места у Исайи (XI, 2). Все они — не бог и не равные богу, а подчинены ему. Агнец сам приносит себя в искупительную жертву за грехи мира и за это получает на небе определенное повышение в ранге, ибо это его добровольное самопожертвование расценивается на протяжении всей книги как исключительный подвиг, а не как нечто, с необходимостью вытекающее из самой его внутренней сущности. Само собой разумеется, что нет недостатка и в целом небесном придворном штате архангелов, херувимов, ангелов и святых. Чтобы стать религией, монотеизм с давних времен должен был делать уступки политеизму, начиная уже с Зенд-Авесты[489]. У евреев хронически происходило возвращение к языческим чувственным богам до тех пор, пока создание — после изгнания[490] — небесного придворного штата, по персидскому образцу, несколько больше приспособило религию к народной фантазии. И христианство само, даже после того, как оно заменило вечно равного себе застывшего иудейского бога внутренне расчлененным, таинственным триединым божеством, могло вытеснить у народных масс культ старых богов только посредством культа святых; так, по словам Фаллме-райера, культ Юпитера совершенно исчез на Пелопоннесе, в Майне, в Аркадии лишь около IX века («История полуострова Мореи», ч. I, стр. 227[491]). Лишь современная буржуазная эпоха с ее протестантизмом снова устраняет святых и принимает, наконец, всерьез монотеизм с расчлененным богом.

Столь же мало известно разбираемому нами сочинению учение о первородном грехе и об очищении верой. Вера этих воинствующих первых общин совсем не похожа на веру позднейшей торжествующей церкви; наряду с искупительной жертвой агнца ее важнейшим содержанием являются близкое второе пришествие Христа и грядущее в скором времени тысячелетнее царство, и вера эта утверждается лишь деятельной пропагандой, неустанной борьбой с внешним и внутренним врагом, горделивым провозглашением своей революционной точки зрения пред лицом языческих судей, готовностью умереть мученической смертью во имя грядущей победы.

Мы видели, что автор совсем еще не знает, что он — нечто иное, чем иудей. В соответствии с этим во всей книге нет нигде ни слова о крещении, да и многое другое убеждает нас в том, что крещение является институтом второго периода христианства. 144 тысячи верующих евреев подвергаются «запечатлению», а не крещению. О святых на небе и о верующих на земле говорится, что они смыли с себя грехи и омыли свои белые одежды и убелили их кровью агнца, о купельной воде нет и речи. Оба пророка, предшествующие появлению антихриста (гл. XI), тоже никого не подвергают крещению, и, согласно гл. XIX, 10, свидетельство Иисуса — не крещение, а дух пророчества. Во всех этих случаях было бы естественно упомянуть о крещении, если бы оно тогда уже имело значение; поэтому мы можем почти с абсолютной уверенностью заключить, что наш автор не знал крещения, что оно появилось лишь тогда, когда христиане окончательно отделились от иудеев.

Столь же мало знает автор о втором, более позднем таинстве — причащении. Если в лютеранском тексте Христос обещает каждому твердому в вере тиатирцу прийти к нему и причаститься с ним, то это лишь вводит в заблуждение. В греческом тексте стоит deipneso — я отужинаю (с ним), и английская библия совершенно верно передает это словами: I shall sup with him. О причащении даже как о простой поминальной трапезе здесь абсолютно нет речи.

В том, что наша книга с ее столь своеобразно установленной датой — 68 или 69 г. — является самой древней из всей христианской литературы, не может быть сомнения. Нет ни одной другой книги, которая была бы написана таким варварским языком, кишащим гебраизмами, невероятными конструкциями и грамматическими ошибками. Так, в гл. I, 4, сказано дословно следующее:

«Благодать вам и мир от сущий и бывший и будущий».

То, что евангелия и Деяния апостолов представляют собой поздние переработки утерянных теперь сочинений, зыбкую историческую основу которых в настоящее время уже невозможно распознать под легендарными наслоениями; что даже так называемые «подлинные» послания апостолов являются, согласно Бруно Бауэру, либо более поздними сочинениями [Во французском авторизованном переводе, опубликованном в журнале «Le Devenir social», начало этого предложения дано в следующей редакции: «что даже три-четыре послания апостолов, все еще признававшихся подлинными Тюбингенской школой, являются, как показал своим глубоким анализом Бруно Бауэр, не более как поздними сочинениями»; далее, как в немецком тексте. Ред.], либо в лучшем случае обработками, посредством вставок и добавлений, старых произведений неизвестных авторов, — это в настоящее время отрицают лишь профессиональные теологи или другие пристрастные историки. Тем важнее то обстоятельство, что здесь мы имеем книгу, время написания которой установлено с точностью до нескольких месяцев, — книгу, рисующую нам христианство в его неразвитой форме, в форме, в которой оно примерно так же относится к государственной религии четвертого века, с ее разработанной догматикой и мифологией, как еще неустойчивая мифология германцев времен Тацита относится к развившимся под влиянием христианских и античных элементов мифам о богах, изложенным в «Эдде»[492]. Зародыш мировой религии здесь имеется, но этот зародыш еще в одинаковой степени заключает в себе тысячу возможностей развития, которые нашли свое осуществление в бесчисленных позднейших сектах. И этот древнейший памятник периода становления христианства особенно важен для нас именно потому, что он дает нам в чистом виде то, что иудейство — под сильным александрийским влиянием — внесло в христианство. Все позднейшее является западной, греко-римской примесью. Только при посредстве монотеистической иудейской религии просвещенный монотеизм позднейшей греческой вульгарной философии мог принять ту религиозную форму, в которой он только и был в состоянии увлечь массы. Но и найдя такое посредствующее звено, монотеизм мог стать мировой религией лишь в греко-римском мире, путем дальнейшего развития выработанного этим миром круга идей и слияния с ним.

АНГЛИЙСКИМ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИМ И РАБОЧИМ ОРГАНИЗАЦИЯМ[493]

Дорогие товарищи! [В варианте, адресованном секретарю Фабианского общества, вместо слов «Дорогие товарищи!» написано: «Дорогой сэр». Ред.]

По поручению Исполнительного совета Социалистической рабочей партии Испании довожу до сведения английских рабочих и социалистических организаций, что четвертый ежегодный съезд Социалистической партии Испании состоится в Мадриде 29 августа и в последующие дни и что несколько приветственных строк по этому поводу — на испанском или французском языке, — направленных английскими друзьями по адресу, приложенному в конце этого письма, будут приняты с благодарностью.

Поскольку конгресс тред-юнионов, состоявшийся в 1893 г. в Белфасте[494], принял резолюцию, требующую социализации всех средств производства и обмена, и тем самым примкнул к международному социалистическому движению, я считаю своим долгом включить также и их орган — Парламентский комитет — в список тех организаций, которым адресуется это приглашение [В рукописи этот абзац заключен в квадратные скобки; в варианте, адресованном секретарю Фабианского общества, он отсутствует. Ред.].

Это приглашение адресуется:

Лиге борьбы за восьмичасовой рабочий день,

Социал-демократической федерации,

Независимой рабочей партии,

Фабианскому обществу,

Парламентскому комитету Конгресса тред-юнионов,

Профессиональному союзу рабочих газовых предприятий и чернорабочих[495].

Уважающий вас Ф. Энгельс

Пабло Иглесиасу, улица Эрнана Кортеса, 8. Мадрид

Написано 6 августа 1894 г.

Впервые опубликовано на русском языке в Сочинениях К. Маркса и Ф. Энгельса, 1 изд., т. XXIX, 1946 г.

Печатается по черновой рукописи, сверенной с вариантом, адресованным секретарю Фабианского общества

Перевод с английского

ТРЕТЬЕМУ СЪЕЗДУ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ ПАРТИИ ИТАЛЬЯНСКИХ ТРУДЯЩИХСЯ

(ПИСЬМО К. ДЕЛЛ’АВАЛЛЕ)[496]

Истборн, 6 сентября

Дорогой гражданин! [В рукописи после обращения следует текст, опущенный при публикации: «Ваше письмо от 30 августа не застало меня в Лондоне и было переслано мне сюда — этим объясняется задержка с ответом, о чем я глубоко сожалею. Благодарю лично Вас и итальянских социалистов, которых Вы представляете, за любезно присланное мне приглашение. К сожалению, я не могу им воспользоваться». Ред.]

… Но если я не имею возможности лично присутствовать на вашем съезде, я шлю вам, вместе с тем, наилучшие пожелания успеха в вашей деятельности в интересах международного социализма.

Итальянские социалисты подвергнуты действию неслыханного исключительного закона[497], который, несомненно, будет стоить им нескольких лет жестоких страданий. Что ж! И другим пришлось проходить через подобные испытания.

После падения Парижской Коммуны буржуазная реакция во Франции была опьянена кровью пролетариев, и вот результат: 50 депутатов-социалистов во французской палате.

В Германии Бисмарк в течение целых двенадцати лет держал социалистов вне закона, но социалисты опрокинули исключительный закон, они отстранили Бисмарка от власти и сейчас являются самой сильной партией в империи.

То, что сделали французские и немецкие рабочие, сделают так же и итальянские рабочие. То, чего не сумели добиться Тьер, Мак-Магон, Бисмарк, не добьется и какой-то там Криспи. Победа за вами! [В рукописи вместо слов «за вами!» написано; «за нами!» Ред.]

Да здравствует международный революционный социализм!

Братский привет

Фридрих Энгельс

Напечатано в переводе на итальянский язык в газете «Lotta di classe» № 38, 22–23 сентября 1894 г.

Печатается по тексту газеты, сверенному с черновой рукописью на французском языке

Перевод с итальянского

ПРИВЕТСТВИЕ СОЦИАЛИСТАМ СИЦИЛИИ[498]

Привет и пожелания многих лет жизни вашей газете, органу сицилийских рабочих, привет вашей реорганизующейся партии [В рукописи

Скачать:TXTPDF

Собрание сочинений Энгельса и Маркса. Том 22 Энгельс читать, Собрание сочинений Энгельса и Маркса. Том 22 Энгельс читать бесплатно, Собрание сочинений Энгельса и Маркса. Том 22 Энгельс читать онлайн