Скачать:TXTPDF
Собрание сочинений Энгельса и Маркса. Том 6

«Если чиновник не может возместить государству или третьему лицу убытков, умышленно причиненных им в связи с нарушением обязанностей, он оставляется, по отбытии наказания, на принудительной работе в государственном учреждении до тех пор, пока тем или иным способом не будет возмещен причиненный им убыток».

Еще одна мелочь! Из бюджетных излишков были переданы в государственную казну:

По бюджету на 1840 г __ 613457 тал.

« 1841» __ 2837000»

« 1843» __ 1000000»

« 1844» __ 2000002»

Итого __ 6450459 тал.

По отчетам же государственной казны переведено в государственную кассу из бюджетных излишков с 1 июля 1840 г. только 6423332 талера. Следовательно, в главной государственной кассе значится перечисленными в государственную казну на 27127 талеров{2} больше, чем в казну поступило. Г-н фон Альвенслебен, г-н фон Бодельшвинг, г-н Флотвель и г-н фон Дуэсберг, где эти 27127 талеров? Надеемся, они не похищены?

Найдется ли для господ экс-министров прокурор и судебная коллегия? А пока г-н фон Бодельшвипг — член второй палаты!

Написано К. Марксом 16 феераля 1849 г.

Напечатано в «Neue Rheinische Zeitung» № 224, 17 февраля 1849 г.

Печатается по тексту газеты

Перевод с немецкого

ШТЕЙН

Кёльн, 16 февраля. Бреславльский «Союз сторонников законного порядка» (союз «с богом за короля и отечество») обращается к д-ру Юлиусу Штейну с открытым посланием, в котором, между прочим, сказано, что «Neue Rheinische Zeitung» так же, как и бравые бреславльские филистеры, была введена в заблуждение консервативными выступлениями г-на Штейна и «признала его погибшим для дела демократии».

Мы — сторонники решительной позиции. Мы никогда не заигрывали с какой-либо парламентской партией. Партия, которую мы представляем, партия народа, существует в Германии пока только в зачаточном виде. Но там, где идет речь о борьбе с существующим правительством, мы заключаем союз даже с нашими врагами. С официальной прусской оппозицией в том ее виде, как она сложилась при существовавших до сих пор в Германии жалких условиях духовного развития, мы считаемся как с фактом, и поэтому во время предвыборной борьбы мы даже отодвинули на задний план наши собственные взгляды[223]. Теперь, после выборов, мы снова отстаиваем нашу прежнюю непримиримую точку зрения не только по отношению к правительству, но и по отношению к официальной оппозиции.

«Союз сторонников законного порядка» заблуждается. Мы не считаем гг. Штейна, Вальдека и К° «погибшими для дела демократии». Мы всегда поздравляли демократию с тем, что гг. Штейн, Вальдек и К° не являются ее представителями.

В одном из первых номеров нашей газеты мы заявили, что крайняя левая берлинского согласительного собрания составила бы. за исключением трех-четырех человек, крайнюю правую в Конвенте[224]. Штейна и Вальдека мы никогда не относили к числу этих трех-четырех человек.

Что касается самого г-на Штейна, то мы помним то время, когда он выступал против республиканцев в качестве фанатичного конституционалиста, когда он в «Schlesische Zeitung»[225] занимался самыми настоящими доносами на представителей рабочего класса и использовал для этой цели одного учителя, своего единомышленника и теперешнего члена «Союза сторонников законного порядка».

Такой же жалкой, как само собрание соглашателей, была и так называемая демократическая фракция этого собрания. Можно было предвидеть заранее, что эти господа признают октроированную конституцию, дабы вновь быть избранными. Для взглядов этих господ характерно, что они после выборов отрицают в демократических клубах то, что отстаивали до выборов на собраниях выборщиков. Эта мелочная, плутоватая либеральная изворотливость никогда не была присуща дипломатии революционеров.

Написано 16 февраля 1849 г.

Печатается по тексту газеты

Напечатано в «Neue Rheinische Zeitung» № 225, 18 февраля 1849 г.

Перевод с немецкого

На русском языке публикуется впервые

ВЕНСКИЙ КОРРЕСПОНДЕНТ «KOLNISCHE ZEITUNG»

Кёльн, 17 февраля. Одной загадкой меньше в мировой истории! Г-н Шванбек, который пишет редакционные статьи в «Kolnische Zeitung» под значком А и одновременно помещает в той же «Kolnische Zeitung» корреспонденции из Вены чтожал, восторженно приветствуя вступление объединенной армии в сопровождении военно-полевых судов в различные города и комитаты Венгрии.

Г-н Шванбек теперь сам разрешил загадку; подобно Ахиллесу, наш Шванбек только сам может залечивать нанесенные им раны.

Каково же решение загадки? — Страх перед Вельденом. Этим объясняется оплевывание венцев и мадьяр, жалкая ложь о военных успехах австрийцев, пресмыкание и заигрывание с хорватами и пандурами.

Ибо, — говорит знаменитый Шванбек, — ибо, говорит он:

«До сих пор комендант барон Вельден буквально называл лжецами и удостаивал почетного титула злодея тех, которые осмеливались усомниться в победоносном продвижении императорской армии во всех пунктах монархии» («Kolnische Zeitung» № 40).

Гёте сказал о Пусткухене:

«Ведь даже у кита есть вши, так мне ли быть от них свободным»[226]. То же самое может сказать Кошут о Шванбеке.

Написано Ф. Энгельсом 17 февраля 1849 г.

Напечатано в «Neue Rheinische Zeitung» № 225, 18 февраля 1849 г.

Печатается по тексту газеты

Перевод с немецкого

На русском языке публикуется впервые

ЗЕДТ

Кёльн, 17 февраля. В каждом местечке есть свой esprit fort {светлый ум. Ред.}; среди кёльнской прокуратуры тоже имеется таковой. Esprit fort кёльнской прокуратуры — некий Зедт, homo novus atque ignotus {человек новый и неизвестный. Ред.} (иначе говоря: глубокий мыслитель).

Существует двоякого рода смелость: смелость превосходства и смелость умственного убожества, черпающая силу из своего официального положения, из сознания, что она пользуется в борьбе привилегированным оружием и т. д. Какого рода смелость из этих двух проявил esprit fort кёльнской прокуратуры в своей вчерашней обвинительной речи против Кинкеля[227], публика решит сама, когда будут опубликованы протоколы судебных заседаний. Она учтет при этом, что г-н Зедт еще молод.

Однако мы пренебрегли бы нашим журналистским долгом, если бы тотчас же не познакомили европейскую публику с одним изречением нашего esprit fort. Мы знаем, что Демосфен кёльнской прокуратуры пытался сгладить это место своей речи последующей интерпретацией. Но мы слишком высоко ценим непосредственные откровения вдохновенного гения, чтобы допустить искажение и ослабление их посредством комментариев — результата более поздней рефлексии.

Г-н Зедт, заместитель государственного прокурора, заявил:

По-немецки: «Sie durfen Alles, was ich sage, widerlegen, aber sie durfen meinen Vortrag nicht kritisieren» {«Вы можете опровергать все, что я говорю, но вы не имеете права критиковать мою речь». Ред.}.

По-французски: М. Saedt, substitut du procureur du roi s’adressant a l’accuse:

«Libre a vous de refuter tout ce que je viens de dire, mais il ne vous appartient pas de critiquer le requisitoire d’un substitut du procureur du roi». (Avis a la «Reforme», a la «Republique» et a la «Revolution» [228].){3}

По-английски: The queen’s counsel, Mr. Saedt, to the defendant:

«You may refute all I say, but you have no right to criticize my speech». (NB. Our English contemporaries, principally the «Northern Star»[229], are requested to publish the above.){4}

По-итальянски: Sig. Saedt, accusatore publico, replico:

«Dite quanto volete in rifutazione di questo che ho detto, ma vi e difeso di criticare il mio requi-sitorio». (Avviso all’ «Alba», al «Contemporaneo» ed alla «Concordia»[230].){5}

По-испански: El fiscal, Sennor Saedt, dijo, hablando al acusado:

«Sennor, Vmd puede refutar todo que ho dicho; pero el que vengo de decir por requisitorio, es defendido de tocarlo». (Pregamos los jornales radicales de Madrid de publicar esas lineas.){6}

По-датски: «De kunne gjensige alt hvad jeg siger, men De have intet Ret at kritisere mit Requisitoire (Angreb)». (De danske demokratiske Tidender ville vaere meget glaedt at meddele det dan-ske Publikum den foregaaende Bewiis af de preussiske Magistraters Saudhed.){7}

Пусть г-н Зедт решит сам, на каком языке его изречение звучит забавнее всего.

Написано 17 февраля 1849 г.

Напечатано в «Neue Rheinische Zeitung» № 225, 18 февраля 1849 г.

Печатается по тексту газеты

Перевод с немецкого

«KOLNISCHE ZEITUNG» О БОРЬБЕ МАДЬЯР

Кёльн, 17 февраля.

«Я, наконец, нащупал почву,

Засел в ней крепко якорь мой», —

поет храбрый Шванбек по книге протестантских песнопений. Возмущенный поборник добродетели, несмотря на «австрийскую ноту» и «чувство глубочайшего возмущения», в конце концов выступает на первой странице «Kolnische Zeitung» в защиту Виндишгреца. Слушайте:

«Так называемая демократическая печать Германии стала в австро-венгерском конфликте на сторону мадьяр… Как странно, однако! Немецкие демократы на стороне той аристократической касты, для которой, несмотря на XIX век, ее собственный народ всегда был misera contribuens plebs {жалким народом, платящим налоги. Ред.}; немецкие демократы на стороне самых наглых угнетателей народа!»

Не помним точно, обращали ли мы уже внимание читателей на одну характерную особенность храброго Шванбека, а именно на то, что у него имеется привычка говорить одними только заключениями без посылок. Приведенная выше фраза как раз является таким заключением, причем посылка, из которой оно было выведено, так и не увидела света.

Но если бы даже мадьяры были «аристократической кастой» «самых наглых угнетателей народа», то что отсюда следует? Разве Виндишгрец, убийца Роберта Блюма, стал от этого хоть на йоту лучше? Разве рыцари «объединенной монархии», завзятые враги Германии и друзья Шванбека — Виндишгрец, Елачич, Шлик и иже с ними, хотят подавить «аристократическую касту» и ввести свободное крестьянское землевладение? Разве чехи и хорваты борются за рейнское парцельное землевладение и за Code Napoleon {Кодекс Наполеона. Ред.}?

В 1830 г., когда поляки восстали против России, была ли речь о том, что во главе восстания стояла «аристократическая каста»? Тогда прежде всего шла речь о том, чтобы изгнать чужеземцев. Вся Европа была на стороне «аристократической касты», которая несомненно возглавляла движение, так как польская дворянская республика была все-таки колоссальным шагом вперед по сравнению с русским самодержавием. И разве французский избирательный ценз 1830 г., монополизировавший избирательное право в руках 250 тысяч человек, не был по существу таким же орудием политического порабощения misera contribuens plebs, как и господство

Скачать:TXTPDF

Собрание сочинений Энгельса и Маркса. Том 6 Энгельс читать, Собрание сочинений Энгельса и Маркса. Том 6 Энгельс читать бесплатно, Собрание сочинений Энгельса и Маркса. Том 6 Энгельс читать онлайн