Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений в семи томах. Том 2. Стихотворения (Маленькие поэмы)
появились обращенные к детям стихи „Сказка о пастушонке Пете“, помню слова матери о том, что рождение их связано именно с этим посещением отца, который приревновал своих детей к каким-то чужим, не понравившимся ему стихам. Да, наверно, это было так» (Восп., 2, 275).

Из содержания «Сказки…» явствует, что среди не нравившихся Есенину детских стихов поэтов-современников было сочинение В.В.Маяковского «Сказка о Пете, толстом ребенке, и о Симе, который тонкий» (выпущена отдельной книжкой в мае 1925 года): сон пастушонка Пети о его комиссарстве имеет явные полемические отсылки к «Сказке…» В.В.Маяковского. Недавно на это обратила внимание Л.Л.Бельская: «Через полгода после Маяковского сказку на современную тему для детей младшего возраста написал С.Есенин, дав аналогичное зарифмованное заглавие с упоминанием жанра и имени одного из героев своего предшественника: „Сказка о пастушонке Пете, его комиссарстве и коровьем царстве“. Вряд ли это было случайным совпадением — скорее походило на творческое соревнование и полемику» (журн. «Русская речь», М., 1993, № 4, с. 18).

Песнь о Евпатии Коловрате (с. 174). — Г. тр. кр., 1918, 23 июня, № 156 (с датой: «1912. В<еликий> пост»), первая редакция, под заглавием «Сказание о Евпатии Коловрате, о хане Батые, цвете троеручице, о черном идолище и Спасе нашем Иисусе Христе»; Собр. ст., 2, с. 192–198, вторая редакция.

Беловой автограф второй редакции с датой: «1912» — РГАЛИ. Машинописные копии первой редакции произведения, сделанные с его белового автографа, хранившегося у Иванова-Разумника (ныне эта рукопись утрачена), — РГАЛИ (исполнена весной 1926 года, согласно письму критика к З.Н.Райх от 27 августа 1926 года — Письма, 431) и ГЛМ (выполнена в марте 1928 года).

В наб. экз. — копия рукой А.В.Евдокимовой-Перегудовой с белового автографа РГАЛИ, с неточностями. Печатается непосредственно по автографу Есенина.

Авторская датировка первой редакции поэмы подвергается в научной литературе сомнению. Впервые его высказал П.Ф.Юшин (журн. «Известия АН СССР. Сер. лит. и яз.», М., 1965, т. 24, вып. 1, с. 26; также в его кн. «Поэзия Сергея Есенина», М., 1966, с. 89–90). Недавно оно было поддержано К.М.Азадовским в его энциклопедической статье о Есенине: «К этому времени (1912) принято относить, основываясь на авторской датировке, и историческую поэму Есенина «Песнь о Евпатии Коловрате»… Однако по композиции, стилистике, языку эта вещь обнаруживает родство с «малыми» историческими поэмами, созданными в 1914 («Марфа Посадница», «Ус»). Датировки, произведенные позднее самим Есениным, неоднократно и обоснованно ставились под сомнение (полемику по этому вопросу см.: ВЛ, 1972, № 9)» («Русские писатели 1800–1917: Биографический словарь», <т.> 2. Г-К., М., 1992, с. 241). Это далеко небеспочвенно, особенно в связи с общей проблемой датировок ранних стихотворений Есенина (см. т. 1 наст. изд., с. 415–426). Тем не менее, документальных оснований изменения авторской даты в настоящее время нет.

Что касается второй редакции произведения, то она специально была записана Есениным в 1925 году в процессе подготовки Собр. ст. и затем использована редактором издания И.В.Евдокимовым как исходный источник для наб. экз. Вторая редакция представляет собой сильно сокращенный и переработанный вариант первоначального текста. В связи с этим для «Песни о Евпатии Коловрате» в наст. изд. принята двойная датировка: 1912, <1925>.

21 января 1916 г. поэма была читана автором в «Обществе свободной эстетики» в Москве (газ. «Утро России», М., 1916, 22 января, № 22). Бывший на этом вечере И.Н.Розанов отмечал: «Он <Есенин> <…> начал с эпического. Читал о Евпатии Рязанском. Этой былины я нигде потом в печати не видел <воспоминания написаны до выхода в свет Собр. ст.> и потому плохо ее помню. <…> Если тут и был патриотизм, то разве только краевой, рязанский» (Восп., 1, 430).

Иванов-Разумник в 1926 году также вспоминал о есенинском чтении этой вещи: «В одном из наших разговоров осенью 1914 г.[17] речь зашла о шумевшей тогда „заумной поэзии“ (Хлебников и др.), многочисленные образцы которой мы читали в тот вечер. С сущностью такой заумной поэзии Есенин был знаком уже с детства по народному «глоссолалийному» творчеству. Целый ряд сектантских и вообще народных глоссолалийных песен и присловий Есенин сейчас же и привел — память тогда была у него исключительная. Тут же речь перешла на изобильные областные слова в некоторых стихотворениях Клюева[18] и на «заумность» таких слов для литературного языка. Здесь Есенин и прочел в виде примера первые три строфы сложенной им <…> песни о Евпатии Коловрате, во многом совершенно непонятной городскому читателю, в то время как в строках этих все построено только на областных словах. По просьбе моей он прочел всю поэму, которую помнил от слова до слова, тогда же записал ее и оставил эту запись у меня. В 1915–1916 гг. он несколько раз читал нам эту поэму, которую в то время нигде не удалось напечатать. Напечатана была она <в 1918 г.> совершенно в том же виде, в каком он читал ее раньше» («Есенин академический…», М., 1995, с. 64).

Первая редакция поэмы дана в наст. томе в разделе «Другие редакции» по тексту Г. тр. кр. с исправлением опечаток и искажений по вышеописанным машинописным копиям Иванова-Разумника как восходящим к несохранившемуся автографу.

Среди литературных источников поэмы исследователи называют «Песню про боярина Евпатия Коловрата» Л.А.Мея, публиковавшуюся в то время с авторскими примечаниями, содержащими фрагмент «Повести о разорении Рязани Батыем» (так она печаталась и в издании Мея 1911 года, скорее всего, известном Есенину). Хотя совокупность этих двух текстов и нашла некоторый сюжетный отклик в есенинской поэме, при ее анализе в более широком плане можно согласиться с такими исследователями, как В.В.Коржан, Ю.Л.Прокушев, В.В.Базанов, что выделять какой-то главный источник «Песни о Евпатии Коловрате» вряд ли правомерно.

Евпатий Коловрат — рязанский воевода, герой битвы с татарами, фигурирующий как в летописной «Повести о разорении…», так и в фольклорных источниках.

Целый ряд слов из «Песни…» отмечен Л.А.Шероновой как неологизмы Есенина (в кн.: Горьковский гос. пед. ин-т. Ученые записки, вып. 62, 1966, с. 108, 115, 116, 118, 121, 123, 129). Эти наблюдения, однако, входят в известное противоречие со свидетельством Иванова-Разумника о лексике поэмы Есенина: «В бумагах моих должна была сохраниться запись перевода областных слов, составляющих стержень этой поэмы <эта запись ныне неизвестна>; в словаре Даля значительного числа этих слов не имеется. Из разговоров с Есениным помню, однако, что личного словотворчества в этой его поэме совсем не было» («Есенин академический…», М., 1995, с. 64).

Улыбыш (Улыбушево), Шехмино, Пилево, Ольшаны, Швивая Заводь, Трубеж — топонимы Рязанского края.

Вентерь — рыболовная снасть (здесь в переносном смысле).

Лузга — просяная мякина.

Переточина — проток, ручей.

До?поть (до?петь) — от «допе?тать» (убить, извести кого-либо): ватага (орда) убийц.

Засынька — жена, возлюбленная.

Захолынуться (захолонуться) — забыться.

Пасишные пажити — луга для выпаса скота.

Полоник — поварешка; ковшик.

Лонешний смолот — прошлогоднее зерно.

Затулено — спрятано.

По пыжну путю — по мелколесью.

Лазушновый (лазушный) — общительный, располагающий к себе.

Баторе — звательный падеж от «батор» (богатырь).

Кумашница (кумачница) — кумачевый сарафан.

Из-под гоноби — здесь, вероятно, в смысле «для постройки чего-либо» (от «гонобить» — строить).

Укром[19] — уединенное место.

Побеседнушка — девушка, участница беседок (посиделок).

Чичерный сиверко — резкий холодный северный ветер.

Шолох — шорох.

Загнетка — ямка на шестке русской печи, куда сгребается жар (здесь употреблено в переносном смысле).

На сухменьи ель — ель, растущая на суходоле (сухой почве).

Кухта? — туман, изморозь.

Лышник (лычник) — человек, сдирающий с дерева лыко; здесьпьяница.

Гридница — комната, горница.

Косятое (косящатое) окноокно с косыками (либо обшитое досками).

Троеручица — одно из наименований иконы Божьей Матери.

Пеле?ганец — от «пеле?гать» (лелеять, воспитывать).

Убластиться — померещиться.

Дикомыть — см. комментарий к «Марфе Посаднице» (с. 283*).

Провытник — участник застолья.

Попречина — от «поперечить» (мешать, препятствовать); без попречины — беспрепятственно.

Облыжник — обманщик, плут.

Пеняться — выражать неудовольствие.

Кусомня (или кусомень) — от «кусомничать» (побираться, просить куски).

Поминушник — участник поминок.

Загулина — от «загула»: гуляка, пьяница.

Кувекать (кувикать) — визжать, громко кричать.

Дружник — возлюбленный, любовник.

Молодикоч— (мо?лодец) — неженатый молодой мужчина.

Потравник — виновник порчи трав или хлеба на корню.

По?браньссора.

Выходные данные
Российская академия наук

Институт мировой литературы им. А.М.Горького

ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР — Ю.Л.ПРОКУШЕВ

РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ: Л.Д.ГРОМОВА, Н.В.ЕСЕНИНА, С.П.ЕСЕНИНА, С.П.КОШЕЧКИН, Ф.Ф.КУЗНЕЦОВ, Г.И.ЛОМИДЗЕ, Л.А.ОЗЕРОВ, Н.Н.СКАТОВ, В.В.СОРОКИН

Печатается по постановлению Правительства Российской Федерации

Подготовка тектов и комментарии С.И.СУББОТИНА

Научный редактор тома Ю.Л.ПРОКУШЕВ

Оформление художника Б.А.ЛАВРОВА

Издание осуществляется при участии СИТП «Наследие» ИМЛИ им. А.М.Горького РАН

ISBN 5-02-011245-3

ISBN 5-02-011242-9 (т. 2)

Есенин С.А.

Е 81 Полное собрание сочинений. В 7-ми томах. Т. 2. Стихотворения (маленькие поэмы). Подг. текста и коммент. С. И. Субботина. — М.: «Наука» — «Голос», 1997.— 464 с.

Второй том Полного собрания сочинений представляет стихотворения (Маленькие поэмы), включенные С. А. Есениным во второй том Собрания стихотворений (М.—Л., Госиздат, 1926).

ББК 84

Издание одобрено Научно-издательским советом Российской академии наук

Том подготовлен к печати при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда

СЕРГЕЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ ЕСЕНИН

Полное собрание сочинений в семи томах

Том второй

Редакторы издательств Т.С.Шеханова, В.Г.Шитарева

Художественный редактор В.С.Голубев

Технический редактор Л.Н.Золотухина

Корректор Л.М.Марченко

Изготовление оригинал-макета Т.И.Мишутиной

ИБ № 2168

ЛР № 040020 от 7.02.97

ЛР № 020297 от 27.11.91

Сдано в набор 17.05.95. Подписано к печати 2.12.95.

Формат 70?1081/32. Гарнитура академическая. Печать офсетная.

Бумага офсетная. Усл. печ. л. 20,3. Тираж 20 000 экз. (1-й завод 1-15 000 экз.).

Заказ № 4727.

Издательство «Наука».

117864, ГСП-7, Москва, В-485, Профсоюзная ул., 90.

Издательство «Голос».

113184, Москва, Пятницкая ул., 52, стр.1

При участии СИТП «Наследие»

Отпечатано с оригинал-макета в ордена Трудового Красного Знамени ГУПП «Детская книга» Роскомпечати.

127018, Москва, Сущевский вал, 49.

Примечания
1 Слова Пушкина (Прим. С. Есенина).

2 Здесь и далее (как и в т. 1 наст. изд.) конкретные указания на архивные фонды опущены, если речь идет о фондах С.А.Есенина; в других случаях после указания места хранения источника даны фамилии фондообразователей.

3 Исключение составили три завершающих произведения Стр. сов. («Письмо деду», «Ленин», «Метель»), включенные в сборник без ведома автора (подробнее см.: Вдовин В.А. Письма к Сергею Есенину. — ВЛ, 1977, № 6, июнь, с. 246–247). Заметим при этом, что в наб. экз. Есенин сохранил расположение этих текстов таким же, как в Стр. сов.

4 Лицо цвета молока (нем.).

5 Слова, которые произносит в опере М.Глинки «Жизнь за царя» («Иван Сусанин») один из персонажей — мальчик Ваня.

6 Более широко эти слова стали известны в пересказе С.К.Маковского, сделанном им по статье В.М.Левина в книге «На Парнасе „Серебряного века“» (1962) — см.: РЗЕ, 2, с. 141.

7 Вышел не позднее 30(17) марта 1918 г. (см. газ. «Дело народа», Пг., 1918, 31(18) марта, № 9, с. 4).

8 Ранее владельцем этой книги был Д.Н.Семёновский. Ему принадлежит недатированная карандашная помета на ее титульном листе: «Поправки сделаны Есениным в январе 1919 г. в Москве» (сообщено О.К.Переверзевым).

9 Все вышеперечисленные отклики представлены в Тетр. ГЛМ.

10 Критик, бесспорно, заблуждался относительно объема познаний Есенина в этих вопросах; см., например, «Ключи Марии» (1918), а

Скачать:TXTPDF

появились обращенные к детям стихи „Сказка о пастушонке Пете“, помню слова матери о том, что рождение их связано именно с этим посещением отца, который приревновал своих детей к каким-то чужим,