Полное собрание сочинений в семи томах. Том 5. Проза
«Revue des Etudes slaves», Paris, 1995, t. LXVII/1, p. 123).
А. К.
Воронский считал образную теорию Есенина, опиравшуюся, по мнению
критика, на
древность, устаревшей, не способной
решать проблемы XX века: «Наши мысли, наши ощущения даже, стали несравненно
более отвлеченными. Нам часто не нужно той наглядности, той осязаемости, которые требуются для примитивного и конкретного мышления;
помимо того,
более абстрактный дух нашей эпохи требует иных поэтических средств. Стороннику теории относительности Эйнштейна потребуются совершенно иные поэтические средства, чем певцу неподвижного древнего мира Гомера и Баяна» (Кр.
новь, 1924, № 1,
январь-
февраль, с. 288).
Особенно
много противоречивых суждений вызвала есенинская
классификация образов,
деление их на заставочные, корабельные и ангелические. Первым эти термины попытался
истолковать В. Л. Львов-Рогачевский, определяя их, соответственно, как метафору-уподобление, импрессионистический
образ и
образ-миф (в его кн. «Новейшая
русская литература», М., 1925, с. 305–306).
Над своей теорией Есенин продолжал
размышлять и после выхода «Ключей Марии»: «Все
творчество мое
есть плод моих индивидуальных чувств и умонастроений. ‹…›
В стихах моих
читатель должен главным образом обращать
внимание на лирическое чувствование и ту образность, которая указала пути многим и многим молодым поэтам и беллетристам. Не я выдумал
этот образ, он был и
есть основа русского духа и глаза, но я
первый развил его и положил основным камнем в своих стихах.
С. 186. Ключи Марии. Мария на языке хлыстов шелапутского толка означает душу. — За титульным листом книги «Ключи Марии» следует шмуцтитул, где повторенный еще раз
заголовок снабжен авторским пояснением к слову «Мария» в виде сноски. По содержанию есенинского примечания
можно предположить, что источником для него послужило
исследование епископа Алексия (в миру — А. Я. Дородницына) «Шелапутская
община». Ср.: «
Слово „шелапут“ на малорусском наречии означает человека беспринципного ‹…›….
православный крестьянин гнушается шелапутов, как людей, сбившихся с пути истины (
откуда и самое
название шелапут) ‹…›. В некоторых местностях те же сектанты имеют другие названия. Так, в Ставропольской губернии они известны под именем хлыстов ‹…›. Сами шелапуты называют
себя „духовными христианами“, ‹…› „братьями духовной жизни“. ‹…›
Стремление передать священному тексту
смысл,
согласный с основными положениями вероучения шелапутов, заключенными в „совершенной тайне“, развилось в аллегоризме, которому шелапуты дают широкое применение при изъяснении священного текста. Так,
например, ‹…›
воскрешение Лазаря (Ев‹ангелие от› Иоанна, 11
глава) до?лжно
понимать так: Марфа —
плоть, Мария —
душа,
Лазарь — это ум…» (в его кн. «Шелапутская
община», Казань, 1906, с. 2, 48, 27; выделено автором).
М. Никё обращает
внимание на гностический тип секты шелапутов («Есенинский сборник», Даугавпилс, 1995, с. 30). В связи с этим не исключено, что
заглавие произведения Есенина несет на
себе отзвук наименований несохранившихся древних книг гностиков («Великие вопросы Марии», «Малые вопросы Марии», ‹„
Родословие Марии“›»), перечисленных Ю. Николаевым в монографии «В поисках за божеством: Очерки из истории гностицизма» (СПб., 1913, с. 240). Есенин мог познакомиться с трудом Николаева, прочитав о нем у Н. А. Бердяева,
который дал этому сочинению позитивную оценку в своей книге «
Смысл творчества» (М., 1916, с. 355), — последняя, согласно спискам, составленным сестрами поэта (списки ГМЗЕ), была в его личной библиотеке (см. об этом работу Л. А. Архиповой: «Есенинский
вестник», ‹Рязань, 1994›, вып. 3, с. 7).
По наблюдениям М. Никё за лексикой статьи Есенина, гностический ее
пласт особенно важен «во
второй половине
второй части „Ключей Марии“ и в третьей части» («Есенинский сборник», Даугавпилс, 1995, с. 25). В этой связи резонно
предположить, что Есенин, скорее всего, дал
заголовок своему произведению уже после его завершения.
Название «Ключи Марии» отсутствует и в наборной рукописи (см. выше, с. 435), на первой странице которой авторскому тексту предшествует незачеркнутый
эпиграф из Н. А. Клюева (см.
наст. том, с. 281); в книге его уже нет. В третьей части произведения (
наряду с явно выраженным гностическим пластом) содержится недвусмысленно высказанное критическое
отношение к эстетической позиции Клюева (см.
наст. том, с. 206–207),
тогда как в первой части Есенин цитировал стихи последнего в положительном смысле (см.
наст. том, с. 187).
Такой резкий переход к прямо противоположной оценке дает
возможность полагать, что
название есенинского трактата
может иметь,
кроме всего прочего, и
полемический оттенок по отношению к Клюеву. Это подтверждается явной перекличкой примечания на шмуцтитуле «Ключей Марии» со следующими строками Клюева:
Исчислять и взвешивать прошлое бесплодно, —
В миге неродившемся
ключ к душе народной
(ЛН, М., 1987, т. 92, кн. 4, с. 496, с грубым искажением («народившемся»
вместо «неродившемся»);
здесь исправлено по автографу — РГАЛИ, ф. А. А. Блока).
Однако
стихотворение Клюева «Сколько перепутий, тропок-невидимок…» (1910), из которого взяты эти строки,
было опубликовано лишь в наши дни, так что Есенин мог
знать его только изустно.
Этот факт может рассматриваться как одно из подтверждений слов В. С. Чернявского (свидетеля бесед Клюева и Есенина в 1915–1916 гг.), приведенных выше (
наст. том, с. 437).
Некоторые современники поэта обратили
внимание на еще
один источник есенинского заголовка. Н. Н. Асеев (ПиР, 1922, № 8,
ноябрь-
декабрь, с. 42) связывал
название «Ключи Марии» с широко известной в литературных кругах начала XX века статьей В. Я. Брюсова «Ключи тайн» (журн. «
Весы», М., 1904, № 1, с. 3–21), которая воспринималась как
манифест символизма.
Финал этой статьи В. Я. Брюсова и в самом деле перекликается с некоторыми идеями «Ключей Марии»: «Пусть же современные художники сознательно куют свои создания в виде ключей тайн, в виде мистических ключей, растворяющих человечеству двери из его „
голубой тюрьмы“ к вечной свободе» (там же, с. 21).
Посвящаю с любовью Анатолию Мариенгофу. — Об адресате посвящения см.
наст. изд., т. 1, с. 551–552. Согласно авторской дате в рукописи «Ключей Марии», произведение
было завершено в ноябре 1918 г.
Знакомство же свое с Есениным Мариенгоф отнес к концу августа
того же года (Восп., 1, 310), а о беседах с ним до выпуска совместной «Декларации» имажинистов (1919) вспоминал:
«У Есенина уже была своя
классификация образов. Статические он называл заставками, динамические, движущиеся — корабельными ‹…›; говорил об орнаменте нашего алфавита, ‹…› о коньке на крыше крестьянского
дома, ‹…› об узоре на тканях…» (Восп., 1, 311; выделено автором).
Из всего этого с несомненностью следует, что есенинское
посвящение Мариенгофу появилось в «Ключах Марии» существенно позже, чем само произведение (см.
также на с. 450 об эпиграфе из Н. А. Клюева, имевшемся в рукописи произведения первоначально) —
наблюдение А. А. Козловского: Есенин V (1979), с. 320.
…«избяной обоз»… — Эти слова восходят к строкам стихотворения Н. А. Клюева «
Есть горькая
супесь,
глухой чернозем…» (1916; Ск-1, с. 101):
Вспарит на распутьи взывающих гроз…
…за шквалом наших земных событий недалек уже
берег. — Ср.:
С. 187.
Значение и пути его ‹орнамента› объясняли в трудах своих Стасов и Буслаев,
много других… — Владимир Васильевич Стасов (1824–1906) —
художественный и
музыкальный критик и
историк искусства. Издал со своими вступительными статьями два обширных атласа с образцами орнамента: «
Русский народный орнамент.
Выпуск первый. Шитье, ткани,
кружева» (СПб., 1872) и «
Славянский и восточный
орнамент по рукописям древнего и нового времени. Вып. 1–3» (СПб., 1884; 1887); о перекличках «Ключей Марии» с первой из этих статей см.
наст. том, с. 453 и 458. В личной библиотеке поэта (списки ГМЗЕ) был сборник статей Д. В. Философова «Слова и
жизнь: Литературные споры новейшего времени (1901–1908 гг.)» (СПб., 1909), завершавшийся некрологом Стасову, где
критик, в частности, писал о покойном (с. 323): «Он тщательно собирал старые вышивки и
кружева и возвел „петушки и гребешки“ в
перл создания». Скорее всего, именно по этой книге
юный Есенин мог
впервые познакомиться со взглядами Стасова — известного исследователя и собирателя орнамента.
Федор Иванович Буслаев (1818–1897) —
языковед,
фольклорист,
литературовед,
историк искусства. Его труды по орнаменту, при жизни печатавшиеся лишь в журналах и сборниках специального характера,
впоследствии составили книгу «Исторические очерки Ф. И. Буслаева по русскому орнаменту в рукописях» (Пг.: Типография Академии наук, 1917). Говоря о происхождении русского орнамента (и
вообще о народном искусстве), Есенин в «Ключах Марии» не раз полемизирует с Буслаевым.
Из той же буслаевской книги Есенин получил
представление о работах других ученых, писавших об орнаменте. Это —
атлас В. И. Бутовского «
История русского орнамента с X по XI
столетие по древним рукописям» (М., 1870) с его вступительной статьей, а
также книга французского архитектора и историка искусства Е. Виолле-ле-Дюка «Русское
искусство: Его источники, его составные
элементы, его высшее
развитие, его
будущность» (рус. пер. Н. Султанова — М., 1879;
оригинал — Paris, 1877), обширным критическим разбором которой открываются «Исторические очерки Ф. И. Буслаева по русскому орнаменту…».
Все ученые, как гробокопатели, старались
отыскать прежде всего
влияние на нем ‹орнаменте›… —
Наряду с другими Есенин имеет
здесь в виду суждения Стасова и Буслаева о несамостоятельности происхождения русского орнамента и полемизирует с ними. Ср.: «…в них ‹узорах орнамента› нет
ничего самостоятельного,
потому что все главные составные части их существуют у известных народностей азиатского происхождения, которые обладают ими в
течение долгих столетий и,
конечно, никоим образом не могли
заимствовать их от русских» (Стасов 1872, с. XI); «…
русский орнамент только в XII в. стал освобождаться от рабского копирования византийских и южнославянских оригиналов, и
хотя выказывал некоторую
самодеятельность в XII и XIII вв., но все же под сильным влиянием южнославянским…» (Буслаев 1917, с. 34).
…старались
доказать, что в узорах его больше колдуют ассирийские заклинатели, чем Персия и Византия. —
Конец этого предложения в автографе первоначально имел вид: «…больше Ассирия, чем Персия». Указанная
фраза близка следующим местам из рецензии Ф. И. Буслаева на книгу Е. Виолле-ле-Дюка: «…утверждает он — Индия и Персия формулируют
элементы русской архитектуры, равно как и ее орнаментации»; «…
элементы нашего ‹…› орнамента ‹…› Виолле-ле-Дюк отсылает по принадлежности
более к Индии, чем к Византии» (Буслаев 1917, с. 8, 56–57;