Полное собрание сочинений в семи томах. Том 5. Проза
колеса — углы…» (Ск-1, с. 101); о других перекличках с этим же текстом см. выше, с. 451, 453.
…
отношение к вечности как к родительскому очагу… — Об этом говорит Есенин в одном из стихотворений, написанных
ранее «Ключей Марии»: «Полюбил я мир и
вечность, // Как родительский
очаг…» («Не напрасно дули ветры…», ‹1917›).
С. 192. Если б хоть
кто-нибудь у нас понял в России это
таинство ‹орнамента›, которое совершает наш
бессловесный мужик, тот с глубокой болью почувствовал бы мерзкую клевету на эту мужичью правду всех наших кустарей… —
Вначале в рукописи
было: «…почувствовал бы всю клевету на эту мужичью правду всех наших кустарных музеев». Скорее всего, это есенинское
суждение отражает его
отношение к изделиям, представляемым «кустарными музеями» под маркой произведений народного искусства. Об этих изделиях Есенин знал не
понаслышке —
помимо своей официальной деятельности, «кустарные музеи» были учреждениями, поставлявшими предметы интерьера для зданий Феодоровского городка в Царском Селе, где
поэт проходил в 1916–1917 гг. военную службу. Суждения Есенина перекликаются с рецензией Д. Крючкова на иллюстрированное
издание «Русское народное
искусство на
второй всероссийской кустарной выставке в Петрограде» (Пг., 1914), которая была напечатана в том же журнале, что и первая петроградская
публикация стихов юного поэта: «…после просмотра их ‹снимков с кустарных работ› получается определенно двойственное
впечатление. С одной стороны, кустари вдохновляются подлинным народным творчеством и дают вещи оригинальные, яркие,
большой художественной ценности, с
другой же — образчиками им часто служит псевдонародное слащавое манерничанье ‹…›, результатом
чего является типично рыночная пошловатая дешевка» (журн. «
Голос жизни», Пг., 1915, № 15, 8 апреля, с. 19).
Он бы выгнал их, как торгующих из храма… — Ср.: «И вошел Иисус в
храм Божий и выгнал всех продающих и покупающих в храме…» (Мф. XXI, 12).
…как хулителей на Святого Духа… — Ср.: «…кто скажет хулу на Святого Духа, тому не простится» (Лк. XII, 10).
С. 192–193.
Древо ‹…› ни на чем не вышивается,
кроме полотенца… —
Хотя среди образцов крестьянских вышивок, представленных в атласе В. В. Стасова «
Русский народный орнамент» (СПб., 1872),
изображение древа на полотенцах преобладает количественно (см.: л. II, № 10; л. XI, № 49; л. XII, № 51; л. XVII, № 73; л. ХХШ, № 94 и мн. др.), все же
есть случаи вышивки древа и на простынях (л. XXVI, № 103; л. XXIX, № 108).
С. 193. …
чтоб, подобно древу, он ‹
народ› мог
осыпать с
себя шишки слов и дум… — В 1917 г. Есенин писал в поэме «Октоих»:
И на долину бед
Спадают шишки слов.
И «
отселе», выражаясь пушкинским языком, нам видно «потоков рожденье». — Взятые в
кавычки слова — из стихотворения А. С. Пушкина «Кавказ» (1829).
Уже в X и XI веках мы встречаем
целый ряд мифических и апокрифических произведений, где
лепка слов и образов поражает нас ‹…› смелостью своих выискиваемых положений… — Скорее всего,
здесь имеются в виду
русские былины и духовные стихи.
С. 194. Первое, что внесли нам западные
славяне, это
есть письменность. — Создатели славянской азбуки и письма Кирилл и Мефодий проповедовали
христианство в Великоморавском княжестве на территории нынешней Чехии. В «
Повести временных лет» под 888–897 гг. записано: «Б? единъ языкъ Слов?нескъ: Слов?ни, иже с?дяху по Дунаеви, ихъ же пріяша Угри, и Морава, и Чеси, и Ляхове, и Поляне, яже нын? зовомоя Русь. Симъ бо первое преложены книги Морав?, яже прозвася
грамота Слов?ньская, яже
грамота есть въ Руси и въ Болгар?хъ Дунайскихъ» («
Летопись Нестора… 3-е испр. изд.», СПб., 1912, (РКлБ, вып. XVI), с. 12).
…мир ‹нашего› слова ‹…› похож на
какой-то
вечно светящийся
Фавор, где всякое
движение живет, преображаясь. — Образность этого места текста восходит к Новому Завету: «В начале
было Слово, ‹…› и
Слово было Бог» (Иоанн I, 1); «Иисус ‹…› возвел их на гору высокую одних, и преобразился
перед ними: и просияло лице Его как
солнце, одежды же Его сделались белыми как
свет» (Мф. XVII, 1–2).
Гора, на которой произошло
Преображение Господне, традиционно именуется
Фавор; в Новом Завете ее
название отсутствует.
…«
семь коров тощих пожрали
семь коров тучных»… — Имеется в виду библейское
предание о фараоновых коровах, предвещающее
семь лет засухи и голода после семи урожайных лет (см.: Быт. XLI, 17–32).
С. 195. В «Голубиной книге» так и сказано: «У нас помыслы от облак Божиих… // Дух от ветра… // Глаза от солнца… //
Кровь от черного моря… // Кости от камней… //
Тело от
сырой земли…» —
Этот фрагмент, отнесенный Есениным к известному духовному стиху (входившему в годы отрочества поэта в программу по русской словесности для средних учебных заведений Российской империи), на самом деле объединяет
часть текста «Голубиной книги» с апокрифическим сказанием о сотворении человека. Его источником, скорее всего,
было следующее
место из статьи Ф. И. Буслаева «
Повесть о
Горе-Злочастии…»: «…
предание о стихийном составе тела человеческого одно и то же как в нашем ‹апокрифическом› сказании, так и в Голубиной Книге:
Наши помыслы от облац небесных;
У нас мир-
народ от Адамия;
Кости крепкие от камени;
Вот как значится это
место в сказании: „
Плотский человек,
первозданный Адам от перстной земли, кости от камня,
кровь от чермного моря, мысли от облак, очи от солнца,
дыхание от ветра… “» (Буслаев I (1861), с. 616; выделено автором).
С. 196.
Солнце ‹…› уподобилось колесу… — Ср. Аф. I, 207; 593. …тельцу… — Ср.: Аф. I, 658–660. Подробнее см. ниже, с. 481.
«Волцы задрали солнечко». — Ср.
также: «…у нас уцелела старинная
поговорка: „
серый волк на небе звезды ловит“, т. е. черная
туча закрывает звезды» (Аф. I, 750; выделено автором); «
Волк-
туча — пожиратель небесных светил…» (Аф. I, 764).
Эдда построила мир из отдельных частей тела убитого Имира, Индия в Ведах
через браман утверждает то же самое, что и Даниил Заточник: «
Тело составляется жилами, яко
древо корением. По ним же тече секерою сок и
кровь, иже
память воды». — Первоначально в рукописи Есенина приписанные им
здесь древнерусскому автору XII или XIII в. Даниилу Заточнику слова выглядели так: «
Тело составляется жилами [якожде] яко
древо корением. По ним тече
кровь, иже
память воды». В связи с этим прослеживаются явные параллели исходного текста комментируемого фрагмента в целом с некоторыми положениями статьи Ф. И. Буслаева «Мифические предания о человеке и природе, сохранившиеся в языке и поэзии» (см.: Буслаев I (1861), с. 143, 147–148).
Слово «сок», введенное Есениным в
окончательный вариант текста
наряду с «кровью» («сок и
кровь»), возможно, возникло по ассоциации с
ранее написанным («Индия в Ведах
через браман…»). Ср.: у индийского мыслителя «является
вопрос о жизненном соке в веществах (ср., напр., Chandogya Упанишад I, 1, 2: „
жизненный сок этих творений
есть земля, сок земли — воды, сок вод — растения, сок растений —
человек ‹и т. д.›“)» (в кн. Г. Ольденберга «
Будда, его
жизнь,
учение и
община. Пер. с 4-го нем. изд. А. Н. Ачкасова», ‹М., 1905›, с. 33).
Что касается вписанного
перед словом «сок» слова «секера» (в автографе — «с?к?рою»), то в «Толковом словаре живого великорусского языка» В. Даля (СПб.-М., 1882, т. 4, с. 382)
такой вариант написания отсутствует.
Нормативный вид этого слова — «с?кира», а диалектный
вариант — «сокера». Согласно словарю Даля, этим
словом прежде всего именуют
разновидность топора (или
оружие в виде топора). Но
кроме этого,
Даль зарегистрировал
растение с таким названием, а
также переноснее употребление слова в Архангельской губернии («
беда,
опасность,
гроза»). И все же ни одно из этих толкований (за исключением,
может быть, «растения», да и то с немалой натяжкой) не объясняет появления этого слова в контексте есенинской «цитаты», в которую оно
было вставлено.
С. 197. …чем каждое
племя резче отделялось
друг от друга бытовым положением, тем резче вырисовывались их особенности. Это ясно подчеркнул наш бытовой
орнамент и
романский стиль железных орлов, крылья которых ‹…› подчеркивали
устремление немцев к мечте о победе над ‹…› Европой. — Ср. со статьей Ф. И. Буслаева «Древнейшие эпические предания славянских племен»: «…уже в самих воззрениях на природу
славяне отличаются от германских племен
более спокойным, мирным и светлым тоном ‹и т. д.›» (Буслаев I (1861), с. 359). Под «железными орлами» имеется
здесь в виду
непременный атрибут гербов германских государств, а под «романским стилем» подразумевается, согласно П. Н. Полевому, «
особый архитектурный
стиль, преобладавший в Ломбардии, Нормандии и Германии с конца X до половины XIII в.» (в его кн. «Очерки русской истории в памятниках быта. ‹Вып.› II.
Период с XI–XIII век…», СПб, 1880, с. 189).
Вавилонянам
через то, что на пастбищах туч Оаннес пас быка-
солнце, нужна была
башня. — О Вавилонской башне, которую
люди стали
строить, чтобы достигнуть неба, упоминается в Библии (см.: Быт. XI, 4). Оаннес — первочеловек в шумеро-аккадской мифологии, научивший жителей Вавилонии письму, наукам и ремеслам.
…Перун и Даждьбог пели стрелами Стрибога… — Согласно «Поэтическим воззрениям славян на природу», в русской мифологии Перун был богом грома и молний (Аф. I, 91), Даждьбог — богом солнца (Аф. I, 65), Стрибог — богом ветров (Аф. I, 91). Современные исследователи славянской мифологии рассматривают два последние толкования как предположительные. Стрелы Стрибога —
образ,
восходящий к «Слову о полку Игореве» (см.
также начало третьего раздела «Ключей Марии»).
…Гермес Трисмегист говорил о том, что «что? вверху, то внизу, что внизу, то вверху. Звезды на небе и звезды на земле»… — Полумифическому Гермесу Трисмегисту (Триждывеличайшему) приписываются оккультные, астрологические и алхимические сочинения,
время создания которых, по современным данным, с III в. до н. э. по III в. н. э. «Приводимая
цитата —
начало второй сентенции „Изумрудной таблицы“ или „Изумрудной
скрижали“,
текст которой, по преданию, был высечен на могиле Гермеса Трисмегиста» (Есенин V (1979), с. 343;
здесь же даны варианты русских переводов этого места «Изумрудной
скрижали», появившихся в 1909–1913 гг.). Однако есенинский
вариант слов, автором которых
поэт называет Гермеса Трисмегиста, отвечает (да и то не дословно)