Скачать:TXTPDF
Антология мировой философии. Том 2. Европейская философия. От эпохи возрождения по эпоху просвещения

иметь физического влияния на внутреннее бытие другой, то лишь указанным способом одна монада может нахо¬диться от другой в зависимости.
52. И вот почему действия и страдания между тва¬рями взаимны. Ибо бог, сравнивая две простые суб¬станции, находит в каждой из них основания, побу¬ждающие его приспособлять одну с другой .
53. А так как в идеях бога есть бесконечное мно-жество миров, из которых осуществиться может лишь один, то необходимо достаточное основание для выбо¬ра, которое определяет бога скорее к одному, чем к другому.
54. Эта причина может лежать только в целесооб-разности или в степенях совершенства, какое содержат в себе эти миры, ибо каждый возможный мир имеет право требовать для себя существования по мере со¬вершенства, которое он заключает в себе.
55. В этом и заключается причина существования наилучшего: мудрость в боге познает его, благость из¬бирает и могущество производит.
56. А вследствие такой связи, или приспособленно¬сти всех сотворенных вещей к каждой из них и каж-
458

дои ко всем прочим, каждая простая субстанция имеет отношения, которыми выражаются все прочие суб¬станции, и, следовательно, монада является постоян¬ным живым зеркалом Вселенной.
57. И как один и тот же город, если смотреть на него с разных сторон, кажется совершенно иным и как бы перспективно умноженным, таким же точно об¬разом, вследствие бесконечного множества простых субстанций, существует как бы столько же различных миров, которые, однако, суть только перспективы од¬ного и того же, соответственно различным точкам зрения каждой монады f…].
60. Сверх того, в том, что я сказал, ясны априор-ные основания, почему вещи не могли бы идти иначе. Ведь бог, приводя в порядок все, обратил внимание на каждую часть, и в особенности на каждую монаду . Не в предмете, а в способе познания предмета ограни¬чены монады. Они все смутно относятся к бесконечно¬му, ко всему, но они ограничены и различаются друг от друга степенями отчетливости в восприятиях.
61. Так как все наполнено (что делает всю ма¬терию связною) и так как в наполненном пространст¬ве всякое движение производит некоторое действие на удаленные тела , всякое тело чувствует все, что со¬вершается во Вселенной, так что тот, кто все видит, мог бы в каждом теле прочесть, что совершается по¬всюду, и даже то, что совершилось или еще совершит¬ся, замечая в настоящем то, что удалено по времени и месту; все дышит взаимным согласием, как говорил Гиппократ, sympnoia panta. Но душа может в себе самой читать лишь то, что в ней представлено отчет¬ливо; она не может с одного раза раскрыть в себе все свои изгибы, ибо они идут до бесконечности.
62. Таким образом, хотя каждая сотворенная мо-нада представляет всю Вселенную, но отчетливее пред¬ставляет она то тело, которое собственно с ней связа¬но и энтелехию которого она составляет, и как это те¬ло, вследствие связности всей материи в наполненном пространстве, выражает всю Вселенную, так и душа представляет всю Вселенную, представляя то тело, ка¬кое ей„в частности, принадлежит.
459

63. Тело, принадлежащее мопаде, которая есть его энтелехия или душа, образует вместе с энтелехиею то, что можно назвать живым существом, а вместе с ду¬шою то, что называется животным. А это тело живого существа или животного бывает всегда органическим, ибо так как всякая монада есть зеркало Вселенной на свой образец, а Вселенная устроена в совершенном порядке, то необходимо должен быть также порядок и в представляющем, т. е. в восприятиях души, и следо¬вательно, также и в теле, сообразно которому Вселен¬ная отображается в душе.
64. Таким образом, всякое органическое тело живо¬го существа есть своего рода божественная машина, или естественный автомат, который бесконечно превос¬ходит все автоматы искусственные. Ибо машина, со¬оруженная искусством человека, не есть машина в каждой своей части .
Но машины естественные, т. е. живые тела, и в сво¬их наималейших частях до бесконечности продолжают быть машинами. В этом и заключается различие между природой и искусством, т. е. между искусством боже¬ственным и нашим.
65. И творец природы мог применить это божест-венное и бесконечно чудесное искусствопотому, что каждая часть материи не только способна к бесконеч¬ной делимости, как полагали древние, но кроме того, и действительно (актуально) подразделена без конца, каждая часть на части, из которых каждая имеет свое собственное движение; иначе не было бы возможно, чтобы всякая часть материи была в состоянии выра¬жать всю Вселенную.
66. Отсюда мы видим, что в наималейшей части ма¬терии существует целый мир созданий, живых существ, животных, энтелехий.
67. Всякую часть материи можно представить на-подобие сада, полного растений, и пруда, полного рыб. Но каждая ветвь растения, каждый член животного, каждая капля его соков есть опять такой же сад или такой же пруд .
69. Таким образом, во Вселенной нет ничего невоз¬деланного, или бесплодного: нет смерти, нет хаоса,
460

нет беспорядочного смешения, разве только по наруж¬ному виду; почти то же кажется нам в пруду на неко¬тором расстоянии, с которого мы видим перепутанное движение рыб в пруду и, так сказать, кишение их, не различая при этом самих рыб.
70. Отсюда видно, что у каждого живого тела есть господствующая энтелехия, которая в животном есть душа; но члены этого живого тела полны других жи¬вых тел, растений, животных, из которых каждое име¬ет опять свою энтелехию, или господствующую душу.
71. Все тела подобно рекам находятся в посто¬янном течении, и части беспрерывно входят в них и выходят оттуда.
72. Таким образом, душа меняет тело только поне¬многу и постепенно, так что она никогда не лишается сразу всех своих органов; и часто бывают у животных метаморфозы, но никогда не бывает метемпсихозы или переселения душ. Не бывает ни душ, совершенно от¬даленных от тела, ни бестелесных гениев. Один только бог всецело свободен от тела.
73. Поэтому никогда не бывает также ни полного рождения, ни совершенной смерти в строгом смысле, состоящей в отделении души. И то, что мы называем рождениями, представляет собой развития (developpe-mens) и увеличения, а то, что мы зовем смертями, есть свертывания (enveloppemens) и уменьшения.
74. Философы были в большом затруднении насчет происхождения форм, энтелехий, или душ; но теперь, когда замечено путем точных исследований, произве¬денных над растениями, насекомыми и животными, что органические тела в природе никогда не происхо¬дят из хаоса, или из гниения, но всегда из семян, в которых, без сомнения, было некоторое предобразова-ние, то отсюда вытекло заключение, что не только органическое тело существовало еще до зачатия, но и душа в этом теле, и одним словом, само животное, и что посредством зачатия это животное было лишь по¬буждено к большому превращению, чтобы стать жи¬вотным другого рода. Нечто подобное замечаем мы и там, где нет собственно рождения, например когда черви становятся мухами, а гусеницы. бабочками .
461

77. Итак, можно сказать, что ие только неразру-шима душа (зеркало неразрушимой Вселенной), но и самое животное, хотя его машина часто гибнет по час¬тям и покидает или принимает органические одеяния.
78. Эти положения дали мне средство объяснить естественным образом соединение или, скорее, согла¬сие души с органическим телом. Душа следует своим законам, телотакже своим; и они сообразуются в силу гармонии, предустановленной между всеми суб¬станциями, так как они все суть выражения одной и той же Вселенной.•
79. Души действуют согласно законам конечных причин — посредством стремлений, целей и средств. Тела действуют по законам причин действующих (про¬изводящих), или движений. И оба царства — причин действующих и причин конечных — гармонируют ме¬жду собой.
80. Декарт принимал, что души не могут давать телам силу, потому что в материи количество силы всегда одно и то же. Однако он думал, что душа может изменять направление тел. Но произошло это оттого, что в его время не знали закона природы, по которому в материи существует, сверх того, сохранение одного и того же~ направления в целом. Если бы Декарт заме¬тил этот закон, он пришел бы к моей системе пред¬установленной гармонии.
81. По этой системе тела действуют так, как буд-то бы (предполагая невозможное) вовсе не было душ, а души действуют так, как будто бы не было никаких тел; вместе с тем оба действуют так, как будто бы одно влияло на другое.
82. Что же касается духов, или разумных душ , только те, которые, так сказать, избраны, путем дей¬ствительного зачатия достигают степени человеческой природы, их ощущающие души возвышаются на сте¬пень разума и до преимуществ духов.
83. Среди прочих различий, какие существуют ме¬жду обыкновенными душами и духами и часть кото¬рых я уже указал, есть еще следующее: души вообще суть живые зеркала или отображения мира творений, а духи, кроме того, суть отображения самого божества
462

или самого творца природы, и способны познавать си¬стему Вселенной и подражать ему кое в чем своими творческими попытками, так как всякий дух в своей области есть как бы малое божество.
84. Вследствие этого духи способны вступать в не¬которого рода общение с богом, и он стоит к ним в отношении не только изобретателя к своей машине (каков бог по отношению к другим тварям), но и в отношении правителя к подданным и даже отца к де¬тям.
85. Отсюда легко вывести заключение, что совокуп¬ность всех духов должна составлять град божий, т. е. самое совершенное, какое только возможно, государ¬ство под властью самого совершенного монарха.
86. Этот град божий, эта поистине вселенская мо¬нархия есть мир нравственный в мире естественном и представляет собой наиболее возвышенное и самое божественное из дел божьих; в нем и состоит истин¬ная слава божья, ибо ее не было бы, если бы духи не познавали величия бога и благости его и не поража¬лись ими. Именно в отношении к этому государству и обнаруживается, собственно, его благость, тогда как его премудрость, его всемогущество проявляются
повсюду.
87. Как выше мы установили совершенную гармо¬нию между двумя естественными царствами — царст¬вом причин действующих и царством .причин конеч¬ных, так и здесь мы должны отметить еще другую гармонию между физическим царством природы и нравственным царством благодати, т. е. между богом, рассматриваемым как устроитель механизма Вселен¬ной, и богом, рассматриваемым как монарх божествен¬ного государства духов.
88. В силу этой гармонии вещи ведутся к благодати собственными путями природы, и наш земной шар, например, должен быть разрушаем и восстановляем естественными путями в те моменты, когда этого тре¬бует правление над духами для кары одних и награды
других.
89. Можно сказать еще, что бог, как зодчий, во всем удовлетворяет бога, как законодателя, и что, таким об-
463

разом, грехи должны нести с собой свое возмездие в силу порядка природы, в силу самого механического строя вещей, и что точно так же добрые деяния будут снискивать себе награды механическими по отноше¬нию к телам путями, хотя

Скачать:TXTPDF

Антология мировой философии. Том 2. Европейская философия. От эпохи возрождения по эпоху просвещения Философия читать, Антология мировой философии. Том 2. Европейская философия. От эпохи возрождения по эпоху просвещения Философия читать бесплатно, Антология мировой философии. Том 2. Европейская философия. От эпохи возрождения по эпоху просвещения Философия читать онлайн