иметь физического влияния на внутреннее бытие другой, то лишь указанным способом одна монада может нахо¬диться от другой в зависимости.
52. И вот почему действия и страдания между тва¬рями взаимны. Ибо бог, сравнивая две простые суб¬станции, находит в каждой из них основания, побу¬ждающие его приспособлять одну с другой .
53. А так как в идеях бога есть бесконечное мно-жество миров, из которых осуществиться может лишь один, то необходимо достаточное основание для выбо¬ра, которое определяет бога скорее к одному, чем к другому.
54. Эта причина может лежать только в целесооб-разности или в степенях совершенства, какое содержат в себе эти миры, ибо каждый возможный мир имеет право требовать для себя существования по мере со¬вершенства, которое он заключает в себе.
55. В этом и заключается причина существования наилучшего: мудрость в боге познает его, благость из¬бирает и могущество производит.
56. А вследствие такой связи, или приспособленно¬сти всех сотворенных вещей к каждой из них и каж-
458
дои ко всем прочим, каждая простая субстанция имеет отношения, которыми выражаются все прочие суб¬станции, и, следовательно, монада является постоян¬ным живым зеркалом Вселенной.
57. И как один и тот же город, если смотреть на него с разных сторон, кажется совершенно иным и как бы перспективно умноженным, таким же точно об¬разом, вследствие бесконечного множества простых субстанций, существует как бы столько же различных миров, которые, однако, суть только перспективы од¬ного и того же, соответственно различным точкам зрения каждой монады f…].
60. Сверх того, в том, что я сказал, ясны априор-ные основания, почему вещи не могли бы идти иначе. Ведь бог, приводя в порядок все, обратил внимание на каждую часть, и в особенности на каждую монаду . Не в предмете, а в способе познания предмета ограни¬чены монады. Они все смутно относятся к бесконечно¬му, ко всему, но они ограничены и различаются друг от друга степенями отчетливости в восприятиях.
61. Так как все наполнено (что делает всю ма¬терию связною) и так как в наполненном пространст¬ве всякое движение производит некоторое действие на удаленные тела , всякое тело чувствует все, что со¬вершается во Вселенной, так что тот, кто все видит, мог бы в каждом теле прочесть, что совершается по¬всюду, и даже то, что совершилось или еще совершит¬ся, замечая в настоящем то, что удалено по времени и месту; все дышит взаимным согласием, как говорил Гиппократ, sympnoia panta. Но душа может в себе самой читать лишь то, что в ней представлено отчет¬ливо; она не может с одного раза раскрыть в себе все свои изгибы, ибо они идут до бесконечности.
62. Таким образом, хотя каждая сотворенная мо-нада представляет всю Вселенную, но отчетливее пред¬ставляет она то тело, которое собственно с ней связа¬но и энтелехию которого она составляет, и как это те¬ло, вследствие связности всей материи в наполненном пространстве, выражает всю Вселенную, так и душа представляет всю Вселенную, представляя то тело, ка¬кое ей„в частности, принадлежит.
459
63. Тело, принадлежащее мопаде, которая есть его энтелехия или душа, образует вместе с энтелехиею то, что можно назвать живым существом, а вместе с ду¬шою то, что называется животным. А это тело живого существа или животного бывает всегда органическим, ибо так как всякая монада есть зеркало Вселенной на свой образец, а Вселенная устроена в совершенном порядке, то необходимо должен быть также порядок и в представляющем, т. е. в восприятиях души, и следо¬вательно, также и в теле, сообразно которому Вселен¬ная отображается в душе.
64. Таким образом, всякое органическое тело живо¬го существа есть своего рода божественная машина, или естественный автомат, который бесконечно превос¬ходит все автоматы искусственные. Ибо машина, со¬оруженная искусством человека, не есть машина в каждой своей части .
Но машины естественные, т. е. живые тела, и в сво¬их наималейших частях до бесконечности продолжают быть машинами. В этом и заключается различие между природой и искусством, т. е. между искусством боже¬ственным и нашим.
65. И творец природы мог применить это божест-венное и бесконечно чудесное искусство • потому, что каждая часть материи не только способна к бесконеч¬ной делимости, как полагали древние, но кроме того, и действительно (актуально) подразделена без конца, каждая часть на части, из которых каждая имеет свое собственное движение; иначе не было бы возможно, чтобы всякая часть материи была в состоянии выра¬жать всю Вселенную.
66. Отсюда мы видим, что в наималейшей части ма¬терии существует целый мир созданий, живых существ, животных, энтелехий.
67. Всякую часть материи можно представить на-подобие сада, полного растений, и пруда, полного рыб. Но каждая ветвь растения, каждый член животного, каждая капля его соков есть опять такой же сад или такой же пруд .
69. Таким образом, во Вселенной нет ничего невоз¬деланного, или бесплодного: нет смерти, нет хаоса,
460
нет беспорядочного смешения, разве только по наруж¬ному виду; почти то же кажется нам в пруду на неко¬тором расстоянии, с которого мы видим перепутанное движение рыб в пруду и, так сказать, кишение их, не различая при этом самих рыб.
70. Отсюда видно, что у каждого живого тела есть господствующая энтелехия, которая в животном есть душа; но члены этого живого тела полны других жи¬вых тел, растений, животных, из которых каждое име¬ет опять свою энтелехию, или господствующую душу.
71. Все тела подобно рекам находятся в посто¬янном течении, и части беспрерывно входят в них и выходят оттуда.
72. Таким образом, душа меняет тело только поне¬многу и постепенно, так что она никогда не лишается сразу всех своих органов; и часто бывают у животных метаморфозы, но никогда не бывает метемпсихозы или переселения душ. Не бывает ни душ, совершенно от¬даленных от тела, ни бестелесных гениев. Один только бог всецело свободен от тела.
73. Поэтому никогда не бывает также ни полного рождения, ни совершенной смерти в строгом смысле, состоящей в отделении души. И то, что мы называем рождениями, представляет собой развития (developpe-mens) и увеличения, а то, что мы зовем смертями, есть свертывания (enveloppemens) и уменьшения.
74. Философы были в большом затруднении насчет происхождения форм, энтелехий, или душ; но теперь, когда замечено путем точных исследований, произве¬денных над растениями, насекомыми и животными, что органические тела в природе никогда не происхо¬дят из хаоса, или из гниения, но всегда из семян, в которых, без сомнения, было некоторое предобразова-ние, то отсюда вытекло заключение, что не только органическое тело существовало еще до зачатия, но и душа в этом теле, и одним словом, само животное, и что посредством зачатия это животное было лишь по¬буждено к большому превращению, чтобы стать жи¬вотным другого рода. Нечто подобное замечаем мы и там, где нет собственно рождения, например когда черви становятся мухами, а гусеницы. бабочками .
461
77. Итак, можно сказать, что ие только неразру-шима душа (зеркало неразрушимой Вселенной), но и самое животное, хотя его машина часто гибнет по час¬тям и покидает или принимает органические одеяния.
78. Эти положения дали мне средство объяснить естественным образом соединение или, скорее, согла¬сие души с органическим телом. Душа следует своим законам, тело — также своим; и они сообразуются в силу гармонии, предустановленной между всеми суб¬станциями, так как они все суть выражения одной и той же Вселенной.•
79. Души действуют согласно законам конечных причин — посредством стремлений, целей и средств. Тела действуют по законам причин действующих (про¬изводящих), или движений. И оба царства — причин действующих и причин конечных — гармонируют ме¬жду собой.
80. Декарт принимал, что души не могут давать телам силу, потому что в материи количество силы всегда одно и то же. Однако он думал, что душа может изменять направление тел. Но произошло это оттого, что в его время не знали закона природы, по которому в материи существует, сверх того, сохранение одного и того же~ направления в целом. Если бы Декарт заме¬тил этот закон, он пришел бы к моей системе пред¬установленной гармонии.
81. По этой системе тела действуют так, как буд-то бы (предполагая невозможное) вовсе не было душ, а души действуют так, как будто бы не было никаких тел; вместе с тем оба действуют так, как будто бы одно влияло на другое.
82. Что же касается духов, или разумных душ , только те, которые, так сказать, избраны, путем дей¬ствительного зачатия достигают степени человеческой природы, их ощущающие души возвышаются на сте¬пень разума и до преимуществ духов.
83. Среди прочих различий, какие существуют ме¬жду обыкновенными душами и духами и часть кото¬рых я уже указал, есть еще следующее: души вообще суть живые зеркала или отображения мира творений, а духи, кроме того, суть отображения самого божества
462
или самого творца природы, и способны познавать си¬стему Вселенной и подражать ему кое в чем своими творческими попытками, так как всякий дух в своей области есть как бы малое божество.
84. Вследствие этого духи способны вступать в не¬которого рода общение с богом, и он стоит к ним в отношении не только изобретателя к своей машине (каков бог по отношению к другим тварям), но и в отношении правителя к подданным и даже отца к де¬тям.
85. Отсюда легко вывести заключение, что совокуп¬ность всех духов должна составлять град божий, т. е. самое совершенное, какое только возможно, государ¬ство под властью самого совершенного монарха.
86. Этот град божий, эта поистине вселенская мо¬нархия есть мир нравственный в мире естественном и представляет собой наиболее возвышенное и самое божественное из дел божьих; в нем и состоит истин¬ная слава божья, ибо ее не было бы, если бы духи не познавали величия бога и благости его и не поража¬лись ими. Именно в отношении к этому государству и обнаруживается, собственно, его благость, тогда как его премудрость, его всемогущество проявляются
повсюду.
87. Как выше мы установили совершенную гармо¬нию между двумя естественными царствами — царст¬вом причин действующих и царством .причин конеч¬ных, так и здесь мы должны отметить еще другую гармонию между физическим царством природы и нравственным царством благодати, т. е. между богом, рассматриваемым как устроитель механизма Вселен¬ной, и богом, рассматриваемым как монарх божествен¬ного государства духов.
88. В силу этой гармонии вещи ведутся к благодати собственными путями природы, и наш земной шар, например, должен быть разрушаем и восстановляем естественными путями в те моменты, когда этого тре¬бует правление над духами для кары одних и награды
других.
89. Можно сказать еще, что бог, как зодчий, во всем удовлетворяет бога, как законодателя, и что, таким об-
463
разом, грехи должны нести с собой свое возмездие в силу порядка природы, в силу самого механического строя вещей, и что точно так же добрые деяния будут снискивать себе награды механическими по отноше¬нию к телам путями, хотя