проследуем далее…» Я не знаю, многие ли исследователи были бы клонны подписаться под столь негативным и заранее противостоящим всякому исследованию высказыванием. Я не могу высказать никакого мнения, кроме прямо противоположного. Не буду здесь указывать на примечательное устройство многих африканских и американских языков. Не всякий языковед может чувствовать склонность к штудиям такого рода, но, несомненно, всякий, кто хотя бы поверхностно занимался этими языками, подтвердит, что сведения о них имеют высочайшую ценность для языкознания. Надо сказать что и культурный уровень этих народностей, в частности американских, — и как раз в том, что касается выражения мыслей, — вовсе не везде таков, как он изображен в приведенной выше цитате. Сообщения о народных собраниях североамериканских нации и приводимые в этих сообщениях речи некоторых из их вождей создают совершенно другое впечатление. Многие места в них поражают истинным красноречием; и даже если эти племена тесно связаны с жителями Соединенных Штатов, все же в их языке очевидна печать настоящего и самостоятельного своеобразия. Пусть они противятся тому, что на смену свободе их лесов и гор приходит обработка полей и замыкание в домах и селах; но в своей бродячей жизни они сохраняют простой, правдолюбивый, часто великодушный и благородный образ мыслей. (См. Морс. Доклад военному секретарю Соединенных Штатов о положении дел с индейцами, с. 71; Приложение, с. 5, 21, 53, 121, 141, 242.) Языки людей, которые в состоянии придать своему выражению такую ясность, силу и живость, не могут не заслуживать внимания языковедов. То же самое верно и для некоторых южноамериканских племен, что можно судить по тем сведениям, которые приводятся об их сагах и повествованиях в „Очерке истории Америки» Джил и. (См. Gi1 ij. SaggiodistoriaAmericana). Но даже если бы все нынешние американские аборигены оказались низведенными до уровня абсолютной примитивности и тупой естественной жизни, что, очевидно, не так, то и в этом случае нельзя бы было никоим образом утверждать, что такое положение дел существовало всегда. Нам известно, что мексиканское и перуанское государства находились когда-то в процветающем состоянии, и то, что многие другие народы в Америке достигли высокого уровня развития. Об этом говорят следы древней культуры, случайно обнаруженные у племен Муиска и Пано (см. A. von Ниш- ЬоI d t. Monuments des peuples de l’Ameiique (А. фонГумбольдт. Памятники народов Америки), р. 20, 72–74, 128, 244, 246, 248, 265, 297). Так неужели не стоит затрачивать усилия на исследование того, несут ли на себе известные нам в настоящее время американские языки отпечаток древней культуры или сегодняшней кажущейся примитивности?
1Большое количество как образцовых, так и несколько сомнительных словесных сопоставлений, основанных на точном и полном анализе, можно найти в новейших работах Боппа, Гримма и А. В. фон Шлегеля.
1 Естественно, предпринимаемое здесь перечисление языков, обладающих двойственным числом, не может быть исчерпывающим. Все же мне казалось необходимым привести его здесь в надежде на уточнение в ходе будущих исследований.
1/2 13*
1„Митридат» Аделунга(A d е 1 u n g. Mithridates), I, 211.
2Фр. Б о п п. Аналитическое сравнение санскритского и др. языков. — В: „АнналыВосточнойлитературы» (Fr. Вop p. Analytical comparison of the Sanscrit cet. languages. — In: „Annalso\OrientalLiterature»), с. 1 и сл.; см. также его рецензию на грамматику Гримма в „Ежегоднике научной критики», 1827, с, 251 и сл.
1Так, кажется, считает и г-н Бопп. См. „Анналы…» („Annals…»), с. 2.
1Миссионер Д. Э. Трелкелд (без указания года) издал в Сиднее и в Новом Южном Уэльсе разговорник на этом диалекте, упорядоченный в соответствии с грамматическими формами, под названием „Образцы диалекта аборигенов Нового Южного Уэльса, представляющие собой первый опыт письменной записи их речи»; см. с. 4. См. о двойственном числе на с. 8.
1 Я рекомендовал быstoназвание для тех связанных с санскритом языков, которые в последнее время получили название индогерманских, — не только из- за его краткости, но и из-за его внутренней точности, поскольку санскритские языки в соответствии со значением этого слова — это языки искусного и изящного строения.
14 Гумбольдт
2См. Сильвестр де С а с и. Арабская грамматика (SilvestredeSа с у. Gram- maireArabe), т. 1, §§ 702, 704, 710. См. также: Оберлейтнер. Основы арабского языка (Oberleitner.FundamentalinguaeArabicae), с, 224,
1 Так описывает Аделунг (см. его словарь, статья Mann, с. 349 и в др. местах) случаи, когда в немецком языке некоторые слова соединяются с числительными в форме единственного числа, например: scchsLoth’шесть грузил’, zehnMann’десять человек’ и г. д. Частично это правильно; характерно, что некоторые из этих выражений допускаюгся только в просторечии, но не в литературном языке, и для всех этих выражений характерны случайные капризы языкового употребления, поскольку, например, говорят zehnPfund’десять фунтов’, но никогда — zehnElle’десять локтей’. Однако как раз там, где такое языковое употребление закрепилось более всего, а именно в случае со словом Mann’человек’, в подобном выражении, как мне кажется, заключена изящная тонкость, не замеченная Аде- лунгом. Единственное число должно здесь означать, что приводимое число людей должно рассматриваться как закрытое целое; поэтому слово отрывается от неопределенной множественности множественного числа. Это хорошо видно в дистрибутивных выражениях типа vierMannhoch’высотой с четырех людей’, где любые четверо стоящих вместе людей предстают как один ряд. Я чел необходимым сделать это замечание, поскольку это аномальное единственное число как и двойственное, является собственно коллективным, множественно-единственным, и анализируемые выражения представляют пример того, как языки, за отсутствием правильных форм, используют для достижения своих целей неправильные, н целесообразные в каждом отдельном случае их употребления. В основе выражения zehnFuB’десять футов’ лежит, видимо, нечто другое, а именно — различение собственного и переносного значения слова FuB(‘нога’ и ‘фут’), причем с этой же целью различают еще и два множественных числа — FuBe*футы* и Fufie’ноги’, Такого рода смешение встречается и в еврейском.
1 Например, в языке абинон существует шесть различных, противопоставленных по обоим полам слои для самостоятельного выражения 3-го лица. Все они оканчиваются слогом ha, которы:;, однако, самостоятельно не встречается и вряд ли выражает значение ‘он’, поскольку при соединении с этими шестью местоимениями слова со значением ‘только’ слог этот полностью пропадает. Напротив, для притяжательного местоимения имеется только одно обозначение, да и оно часто опускается, так что отсутствие обозначения притяжательности становится показателем притяжательного местоимения 3-го лица. См. Добрицхоффер, op, cit„т, 2, с, 168–170.
1 „Индийская библиотека» („IndischeBibliothek»), т, 2, с, 458,
Примечания
1
V а й м Р. Вильгельм фон Гумбольдт, М, 1899, а, 269.
2
Гегель. Сочинения, т. XII. с. 195.
3
Н u m b о 1 d t W. Gesammelte Schriften, Bd. 7, 5. 584. (В дальнейшем это издание обозначается G. S.)
4
G. S„Bdt 2, S. 389.
5
Кант о высшем благе в «Основах метафизики нравственности» и в «Критике практического разума» ***,
6
Г ё т е В. О метаморфозе растений.
7
Гёте, Тассо, II, 1,
8
Ferguson A. An essay on the history of civil society. Basel, 1789, p. 123—
9
Ainsi c’est peut-etre un probleme de savoir, si les legislateurs fran^ais doi- vent s’occuper de I’education publique autrement que pour en proteger les progres, et si la constitution la plu * favorable au developpement du moi humaiti et les lois les plus propres a mettre chacun а ъа place ne soni pas la seule education, que le peuple doive attendre d’eux (I. c. p. 11). D’apres cela, les principes rigoureux sembleraient exiger que TAssemblee Nationale ne s’occupat de I’education que pour l’enlever a des pouvoirs, ou a des corps qui peuvent en depraver Г influence (1. c. p. 12) **,
10
Th. 2. Tit. 20, 95,
11
Wilhelm von Hum b о 1 d t. Ueber die Aufgabe des Geschichtschreibers (1821). Прочитан 12 апреля 1821 г,
12
Wilhelm von Humboldt, sein Leben und Wirken, dargestellt in Briefen, Та* gebiichern und Dokumenten seiner Zeit, Hrsg. von Rudolf Freese, S. 322,
13
«Нация — это охарактеризованная конкретным языком духовная форма человечества, индивидуализированная по отношению к идеальной тотальности».
14
Недавно французский философ Ж. Кильен в своем докладе „Культура (Bil- dung) и разум у В. фон Гумбольдта» („Разум и культура». — „Труды международного франко-советского коллоквиума». Москва, 1983, с. 156–168) также косьулся вопроса об отношении Гумбольдта к немецкой философии. По мнению автора, Гумбольдт, избрав исходным понятием Bildung, встал на путь, который был «глубоко философским»: «его попытка была самым разработанным и самым последовательным отказом идти по пути, который проходил через Фихте, достиг вершины и закончился Гегелем. Различны пути двух современников послекантовской эпохи — Гегеля и Гумбольдта… один «из которых доводит до своего завершения греческий рационализм», а второй (Гумбольдт) «в самый разгар триумфа первого пробует выявить будущий статус разума». По Кильену, решение Гумбольдта «очень оригинально», и оно является «уникальным в контексте послекантовской философии». Вышеупомянутых философов интересует место Гумбольдта в истории европейской мысли преимущественно с целью решения актуальных задач, стоящих перед современной философией человека. Поэтому проблема человеческою фактора в языке (антропология языка) приобретает для них особую важность. Эта часть языкознания, однако, сама нуждается в философском обосновании (О», об этом: Guram R a m i s v i I i. Uber die philosophischen Grundlagen der Sprachanth- ropologie. — „Logos Semantikos», Vol. II. Berlin — New York — Madrid, 1981, 5. 269.)
15
Там же, с. 47.
16
В предисловии и в коротких примечаниях л тексту языковедческих трудов Гумбольдта (изданных под заглавием „Избранные труды по языкознанию». Москва, 1984) в общих чертах дана эволюция его взглядов с целью установления необходимой связи между понятиями: языковое мировидение, энергия, порождение, внутренняя форма языка, синтез…, что позволяет выявить тем самым целостный характер его концепции. Такие основные понятия теории языка, как языковое мировидение, внутренняя форма языка, энергейя, стали в настоящее время главной темой обсуждения не только в среде языковедов, но и в широком кругу исследователей теории и философии культуры (О языковом мировидении см.: Н. G i р р е г. Gibt pin sprachliches Relativitats prinzip? Conditio Humana, Frankfurt, 1972.) О внутренней форме и энергейи см. Г. В. Р а м и ш в и л и. Вопросы энергейтической теории языка. Тбилиси, 1978; G. R a m i s с h w i 1 i. Das Problem der inneren Sprachform in der modernen Linguistik. Dissertation zur Erlangung des akademischen Grades „Dr. sc.» Friedrich-Schiller-Univerr.itat, Jena, 1970.
17
Даже такие ходячие выражения, как: „слово имеет значение» или „слово меняет значение», способствуют этому. В таком понимании „значение» как нечто нестабильное и подвергающееся изменению принадлежит слову как материальному знаку. А на самом деле оно — ядро слова, которое является главным стержнем образования понятий.
18
Wilhelm von Humboldts. Werke (Hrsg. von Albert Leitzmann), Bd. V. Berlin, 1906, S. 9.
19
„Субъективность» естественного языка часто становится предметом