Скачать:PDFTXT
Герменевтика субъекта

Фронтона: надо видеть, до какой степени зависть, двуличие, лицемерие владеют тиранами, и что почти всегда те, кого мы называемпатрициями, не способны искренне чувствовать» (Marc Aurele. Pen-sees, 1, 11, p. 3).

[25]

Здесь Фуко в точности следует старому переводу Кассиана (Let-trcs incditcs de Marc Aurele et dc Fronton. Paris, A. Levavasscur, 1830,1.1,livre IV, lettre VI, p. 249–251).

[26]

фуКо опускает конец фразы: «и мы оставили висеть на решеткенесколько гроздей, как говорит один автор, переживших нашествие»(id., р. 251).

[27]

Фуко не приводит начало разговора, завязавшегося между Марком Аврелием и его матерью: «Вот что я сказал: Как ты думаешь, чемсейчас занят мой Фронтон? А она: Чем, думаешь, занята моя Грация? — Кто, — спросил я, — Наша милая жеманница, малышка Грация

[28]

На самом деле последняя фраза письма такая: «Что связывает меня и тебя? Я люблю того, кого здесь нет (Quid mini tecum est? amo ab-scntem)».

[29]

Надо заметить, что поцелуи между мужчинами были обычны вовремена империи, включая поцелуй в губы, но существовала некаяиерархия: плебей мог целовать только руку аристократа, и только последние могли обмениваться поцелуями в губы и в грудь. В данномслучае это прежде всего означает, что Марк Аврелий относился к своему наставнику как к равному. См.: FriedlanderL. Sittengeschichte Roms.Leipzig, 1919, t. I, p. 93–94, а также Alfoldi A. Die monarchischc Rcpra-sentation im romischen Kaiserreichc. Darmstadt, Wissenschaftliche Buch-gesellschaft, 1980, p. 27, 41^42, 64 (этими сведениями я обязанП. Всйну).

[3]

 °Cм. разбор Фуко трактата Гиппократа «Du regime» в «L’Usagedes plaisirs», op. cit., p. 124–132.

[31]

Caton. De Г agriculture / trad. R.Goujard. Paris, Les Belles Lettres,1975.

[32]

Xenophon. Eiconomique / trad. P.Chantraine, ed. citee (Ксеиофонт. Домострой // Ксеиофонт. Воспоминания о Сократе. М., Наука, 1993. С. 197–262).

[33]

Отсылка к «Пиру» Платона как к основополагающему тексту; ср. главу «Lc veritable amour» («Истинная любовь») в: L’Usage des plaisirs (Фуко М. Использование удовольствий. СПб., 2004), р. 251–269.

[34]

De la colere, III, XXXVI // Seneque. Dialogues, I / trad. A.Bourgery.Paris, Les Belles Lettres, 1922, p. 102–103 (ЛуцийАнней Сенека. Философские трактаты. СПб., 2000, с. 174). Более развернутый анализ тогоже текста см.: лекция от 24 марта, второй час, а также семинар о «Техниках себя» в университете Вермонта в октябре 1982 года (Dits etEcrils, op. cit., IV, N 363, p. 797–799).

[35]

Ссылка ошибочна, ни в одном тексте Сенеки таких слов нет.

[1]

Прокл (412–485), род. в Константинополе, в семье видного должностного лица (d’une famille de magistrals), обращенный Плутархом вплатоновскую философию становится новым главой Афинской школы. Отличался строгостью, преподавал до конца своих дней, не переставая писать многочисленные сочинения, среди которых «Платоновская теология». Философ-неоплатоник VI века Олимпиодор руководил Александрийской школой, написал множество комментариев кПлатону и Аристотелю.

[2]

Имеется в виду: Festugiere A.-J. Cordre de lecture des dialogues dePlaton aux V–VI siecles // Etudes de philosophic greque. Paris, Vrin,1971, p. 535–550 (premiere partition: Museum Helveticum, 26—4, 1969).

[3]

Здесь Фуко лишь воспроизводит перевод Фестюжьера.

[4]

Id., p. 540.

[5]

Ямвлих (ок. 240–325), родился в Халкиде, в Сирии, в знатномвлиятельном семействе, занимался преподаванием в Малой Азии(основал школу в Апамее в Сирии). Он намеренно придал неоплатонизму теургическую окраску; Ямвлих устанавливает логический порядок прочтения диалогов Платона, возымевший в дальнейшемрешающее значение.

[6]

Festugiere A.-J. Lordre de lecture….

[7]

Id., p. 540–541.

[8]

Id, p. 541.

[9]

Ibid.

[10]

Об отношении аналогии между душой и полисом в «Алкивиаде» и «Государстве» см. лекцию от 13 января, первый час, с. 80, примеч. 28: цитата из «Государства».

[11]

«Ведь он заставит меня признать, что при всех моих недостаткахя пренебрегаю самим собой (eti emautou men amelo) и занимаюсь делами афинян» (Platan. Le Banquet, 216а / trad. L.Robin, ed. citee, p. 78–79(Платон. Соч. М., 1993. Т. 2. С. 127)).j

[12]

О понятии спасения у пифагорейцев, в частности в связи супражнением памяти, см, Detienne М. Les Maitres de verite dans laGrccc archaique (1967). Paris, La Dccouverte, 1990, p. 128–129.

[13]

«[Для орфиков] душа терпит наказание , а плоть служит ейоплотом, чтобы она могла уцелеть (hina sozetai), находясь в теле (peri-bolon), как в застенке» (Platon. Cratyle, 400с / trad. L.Meridier, ed. citee,p. 76 (Платон. Соч. М., 1990. Т. 1. С. 634)).

[14]

«И тогда, действительно, прежде и важнее всего — это житьв „прославленном городе» с тем, чтобы собирать, слушая ирасспрашивая людей, подробности, которые ускользнули от писателей, но, сохраненные человеческой памятью (soteria mnemes), имеют решающее значение» (Жизнь Демосфена, 846d // Plutarque. Vies,t. XII / trad. R. Flaceliere & E. Chambry. Paris, Les Belles Lettres, 1976,chap. 2, 1, p. 17).

[15]

«Если это [отличие] сохраняется (sozetai) , и не губится совестливость, честность, понятливость, тогда сохраняется (sozetai) и самчеловек» (Epictete. Entretiens, 1,28,2l,ed. citee,p. 103 (Эпиктет. БеседыЭпиктета. М., 1997. С. 86)).

[16]

Третья из речей Диона «О царской власти»: «Ei sothcsetai tinakhronon» // Dion Chrysostom. Discourses, 1.1 / trad. J.W.Cohoon, ed. citee,p. 130.

[17]

Речь 75 («О законе») // Dion Chrysostom. Discourses, t.V, p. 248(«polin d’ouk eni sothenai tou nomou luthentos»).

[18]

«Оставим внешние знаки скорби и направим наши помыслы нато, чтобы позаботиться о своем теле (tes tou somatos epimeleias) и о rex, кто живет с нами (tes ton sunbiounton hemin soterias)» (Consolation a Apollonios, 118b // Plutarque. Ocuvres morales, t. II / trad. J. Defradas & R.Klaerr,ed. citee, § 32, p. 80).

[19]

В 64-й речи употребляется глагол sozein, но речь идет не о царе, а о Фортуне, о которой Дион из Прусы говорит, что она подобна хорошему кораблю, несущему над пучиной всех плавающих на нем: «рап-tas sozei tous empleontas» (Discourses, t. V, p. 48).

[20]

Cм. выше, прим. 13: цитата из «Кратила» Платона.

[21]

См. лекцию от 24 февраля, первый час.

[1]

Ср. лекцию от 6 января, первый час, с. 32, прим. 1.

[2]

См. ту же лекцию, второй час.

[3]

Выражение, встречающееся в «Теэтете» Платона, 176а — Ь, означающее «уподобление божественному»: « посильное уподоленис богу, а уподобиться богу — значит стать разумно справедливы и разумно благочестивым». Платон. Соч. М., 1993. Т. 2. С. 232; ср. лекцию от 17 марта, первый час, с. 470, прим. 7.

[4]

Ватиканскими тги сентенции называются потому, что манускрипт с ними был найден в Ватикане, он содержит собрание из 81 изречения на нравственные темы. Что касается «главных максим», то этоподборка основных высказываний, которая могла быть составлена, покрайней мере изначально, самим Эпикуром.

[5]

Epicure. Sentence Vaticane 23 (Эпикур. Ватиканская сентенция 23) // Lettrcs et Maximes, ed. citcc, p. 253.

[6]

Sentence Vaticane 39 (Ватиканская сентенция 39) // Lettres et Maximes, p. 257.

[7]

Maxime Capitalc 27 (Главная максима 27) // Leltres et Maximes,p. 239.

[8]

Sentence Vaticane 34 (Ватиканская сентенция 34) II Lettres et Maximes, p. 257.Я

[9]

Ср. первый час этой лекции, с. 192–211.

[10]

Cр., к примеру, классические тексты Цицерона («Об обязанностях», 111, V) или Марка Аврелия («Мысли», V, 16 и VI, 54).1

[11]

Epictetc. Entretiens, I, 19, 13–15,6d.citee,p. 74 (Беседы Эпиктста. М., 1997. С. 73).

[12]

« поскольку они [животные] созданы не ради их самих, а дляслужения, было бы нецелесообразно сотворить их нуждающимисяеще и в другом. А то смотри, каково было бы нам заботиться не толькоо самих себе, но и о баранах и ослах » (id. 16,3, р. 61 (Там же, с. 67)). Ср. анализ этого текста в лекции от 24 марта, первый час.

[13]

Kathekonta (что Цицерон переводит как officia: обязанности, должностные функции, занятия) означают в стоицизме виды деятельности, сообразные природе некоторого существа; proegmena отсылают к таким действиям, которые, не будучи совершенно безупречнымис моральной точки зрения, считаются более предпочтительными, нежели противоположные им (об этих понятиях см.: Ciceron. Des finsdcs biens et des maux, livre III, VI и XVI // Lcs Stoiciens / trad. E. Brehier.Paris, Gallimard / «Biblotheque de la Pleiade», 1962, p. 268–269 и281—282).

[14]

Epictete. Entretiens, II, 14 (p. 55) (Эпиктет. Беседы Эпиктета. Цит. С. 118. Перевод слегка изменен. — А. П.).

[15]

Entretiens, I, 11 (р. 44–49) (Беседы Эпиктета. С. 59–62). Фуко начал разбирать этот текст в лекции от 27 января, первый час.

[16]

«Вот видишь, ты должен стать школяром (skholastikon), этим существом, над которым все смеются, если только ты действительно хочешь заниматься рассмотрением своих мнений. А что это — дело неодного часа или дня, ты понимаешь и сам» (id., 11, 39–40, р. 49 (тамже, с. 61–62)).

[17]

На самом деле Фуко больше не возвращается к этим текстам. Рядпапок с рукописями, найденных в его архиве, показывают, однако, какупорно работал Фуко над артикуляцией заботы о себе и заботы о других в контексте общей политической деятельности государя. Следэтих размышлений — в «Заботе о себе» (Le Sousi de soi, ed. citee,p. 109–110).

[18]

Le Sousi dc soi, p. 110–112.

[19]

«Очень вероятно, что когда Марк Аврелий писал то, что мы теперь называем „Мыслями», он вовсе не думал давать какое-то название этим заметкам, предназначенным исключительно для него самого. Впрочем, это обычно для античности, — пока книга не была опубликована, например по причине того, что ее читали вслух, не было принятодавать ей названия В Ватиканской рукописи произведение императора фигурирует без названия. Некоторые собрания извлечений изнего помечены указанием ta kath’heaton, что можно перевести как „записи, касающиеся самого себя» или „записи личного характера’4. Edi-по princeps предлагает название «К самому себе» (ta eis heauton)»WadotP. La Citadclie interieure. Paris, Fayard, 1992, p. 38).

[20]

Marc Auri’Ie. Pensees, VI, 30, ed. citee, p. 60.

[21]

Фуко сосредоточивается на разборе двух отрывков из первогопараграфа пятой книги «Мыслей»: «Поутру, когда тебе никак не проснуться, подумай вот о чем: я пробуждаюсь ради человеческих дел Другие, те, что любят свое дело, берутся за свои труды, не умывшись ине позавтракав. Ужели же ты уважаешь свою природу меньше, чем чеканщик свое ремесло, а танцовщик танцы?» (р. 41–42).

[22]

Ср. лекцию от 24 марта, второй час. Ш

[23]

Ремесло чеканщика,

[24]

MarcAurele. Pensees, VIII,5 (p. 84). Марк Аврелий. К себе самому /пер. В. Б. Черниговский. М., 1998. С. 107.

[1]

«Une expression hellenistique dc [‘agitation spirituelle» («Об одномэллинистическом выражении духовного обращения»), Annuaire de1’Ecole des Hautes Etudes, 1951, p. 3–7 (восироизв. в: Festugiere A.-J.Hermetisme et Mystique paierme. Paris, Aubier-Montaigne, 1967, p. 251–255).

[2]

«И никакой прекрасной привычки, ни внимания, ни обращения ксамому себе (out’epistrophc eph’hauton) и наблюдения» (Epictete, Entre-tiens, III, 16, 15, ed. citee, p. 57 (Эпиктет, ук. соч. С. 180)); «Обратитевнимание на самих себя (epistrepsate autoi), постигните общие понятия, которые вы имеете» (id., 22, 39, р. 75 (там же, с. 189)); «Или скажи мне, кто, слушая твое чтение или беседу, забеспокоился о себе или обратилвнимание на самого себя, или, выйдя, сказал: „Метко

Скачать:PDFTXT

Герменевтика субъекта Фуко читать, Герменевтика субъекта Фуко читать бесплатно, Герменевтика субъекта Фуко читать онлайн