Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Зрелые годы короля Генриха IV
галерей и через
растворенные двери заглядывали в залу. За ними прошмыгнули любопытные, которых
некому было выпроводить, и вскоре вся галерея наполнилась посторонними
зрителями. Солдаты не спешили разгонять толпу, потому что им здесь тоже было не
место. По причине давки, которую они сами создавали, люди вталкивали друг друга
в бальную залу, где придворные исполняли балет брадобреев. Господа не раз
удостаивали своим вниманием улицу. Теперь улица явилась с ответным визитом.

Среди тех, что пришли с улицы, находился настоящий брадобрей. На нем тоже
был картонный нос с бородавками. Нос и звание давали ему, на его взгляд, право
принять участие в балете, раз он исполнялся в его честь. Он присел на корточки,
как остальные брадобреи, и принялся стучать своими инструментами, которые были
неподдельными, и пробовал тоже выбрасывать ноги по всем правилам искусства. Но
этому искусству он не обучался, а потому опрокинул того, кто плясал перед ним,
сам же упал на руки плясавшему позади. Падая, передний брадобрей увлек за собой
одного из чародеев, тот поскользнулся на своих ходулях и во весь огромный рост
обрушился на нескольких прыгунов. За ним зашатался и следующий чародей. От
испуга и любопытства подняли крик и дамы и простонародье. Никто не мог бы
сказать, в ком сильнее был испуг, а в ком любопытство.

Между тем подлинный брадобрей лежал в объятиях поддельного, и последний
распознал подлинность первого, нюхом ощутил ее. А потому он сказал:

— Хочешь, свинья, заработать экю?

— Еще бы, — сказал подлинный.

— Видишь зеленую особу, которая прячется за стеклянной дверью? Выбрей ее
наголо, как полиция бреет таких девок, — потребовал поддельный. Подлинный
возразил:

— А вдруг она дама? За экю рисковать не стоит, меньше золотого взять
нельзя.

— Согласен на золотой. — Поддельный брадобрей показал монету. — Дело в том,
что эта особа носит парик, и ты выбреешь ее для виду. Шутка условлена заранее.
Будь наготове, когда тебя позовут.

Тут, наконец, фигуры смешавшегося балета пришли в порядок, брадобреи стояли
во весь рост, а чародеи — на своих ногах, без ходулей. Дамы проявляли живейшую
заботу о своих кавалерах — не пострадал ли кто-нибудь из них при падении.
Каждая искала своего и находила его легче, чем он ее. Габриэль д’Эстре схватила
в сутолоке руку короля, она давно узнала его в среднем из семи чародеев.

— Сир! Скорее прочь из сутолоки. Возлюбленный повелитель, вспомните Жана
Шателя и его нож.

С этими словами она увлекла его в один из ближних покоев; там она поспешила
задуть все свечи, до которых только могла достать. Ни на миг не выпуская руки
Генриха, она закрыла его собой, чтобы его не было видно, и прошептала:

— Этого вам не следовало делать.

— Бесценная повелительница, я не виноват, что представление приняло такой
оборот. Вы ведь знаете, что я хотел изобразить чародея, и больше ничего.
Брадобрей явился по собственному почину. Балет чародеев и брадобреев, хотя и
разучивался очень тщательно, все же был допущен по нечаянности и
неосмотрительности, уверяю тебя и клянусь тебе. — Генрих поцеловал ее
прелестный подбородок. Красивый рот был прикрыт кружевом маски.

Тем временем в зале стало необыкновенно тихо. Оба выглянули туда, но не
разобрали, что случилось. Измененный, шутовской голос проблеял, нарушив
тишину:

— Солдаты, повинуйтесь мне. Я состою при дворе. Возьмите зеленую особу, она
убежала от меня и захватила мои драгоценности.

Другой хриплый голос прервал его:

— Правильно поступила девка, что окупила свои и мои убытки. Потому что мне
вы не уплатили за сводничество, старый скряга.

Зеленая особа, как ее именовали, принялась браниться: по сиплому голосу было
ясно, что это уже не подделка. Говору улицы подражать можно, но тону — нельзя.
Словом, тут разыгрывалась комическая сцена между девкой, нарочно для того
приведенной, и двумя кавалерами, которых король и его возлюбленная вскоре
узнали по голосам.

— Это господин де Роклор, — сказал Генрих.

— Это господин де Варенн, — сказала Габриель. И еще тише добавила: —
Ужасно.

Она угадала раньше, чем это понял король, что готовится оскорбление ей.
Господин де Роклор, товарищ короля из поры его юности, его сверстник, он
сохранил легкие нравы тех времен. Меня ему не за что ненавидеть. Он протестант.
Но он любит посмеяться; и потехи ради он предает меня сейчас моим врагам, сам,
может быть, того не зная.

— Вот дурни! — Генрих хотел вмешаться. Габриель удержала его. — Что это
взбрело на ум моему Роклору? — спросил он. — А Варенн? Ведь он когда-то был
вестником между мной и вами. И за это из повара стал богачом. А сейчас
изображает сводника, будто он на самом деле не таков. Господи помилуй, меня
окружают безумцы.

— Менее безумные, чем вы полагаете, — пробормотала Габриель и вся поникла у
него на груди. Тут он увидел, что под маской глаза у нее подернуты слезами.

— Красавица моя, — пробормотал он. — Сердце мое. — Перед ее горем он совсем
растерялся. Там, в зале, делали вид, что шутят. А то, что преподносится шутя,
никогда не следует принимать всерьез, даже если на самом деле это серьезно.

Габриель шептала настойчиво:

— В этой комнате есть потайной ход. Как бы отыскать дверь в стене! Скорее
прочь отсюда, мой возлюбленный повелитель!

Но найти секрет было не так просто, особенно не зная его в точности.
Выстукивая стены, Генрих приблизился к выходу в залу — и несколько раз уже
заносил ногу, чтобы броситься туда и прервать комическую сцену, ибо и он теперь
слышал, сколько в ней скрывалось ехидства, яда и насмешки. Двое солдат из
стражи тоже приняли в ней участие, и пока сводник оборонялся, мнимый придворный
непрерывно требовал брадобрея с бритвой. Девка между тем хриплым визгливым
голосом хвастала, что у нее есть защита, против которой бессилен кто бы то ни
был. Словом, нельзя терять времени, ни минуты нельзя терять, с каждой фразой
становится яснее, что они подразумевают меня и мою бесценную
повелительницу.

Он оглянулся на Габриель: она прислонилась к стене, рука ее лихорадочно
нащупывала дверцу. Но спасение она ждала уже не от потайного хода. Он сам
должен оградить ее; того же хотел, к тому страстно стремился и он. Если бы я
мог вмешаться и выступить совершенно открыто!

Он готов был сделать это, но другой опередил его.

Тот тоже был наряжен чародеем, а ростом и проворством движений напоминал
короля, даже хватка его показалась знакома зевакам, когда он отстранил их.
Брадобрея он встряхнул так, что у того выпала из рук занесенная бритва, и
швырнул его на пол. Сводник Варенн был награжден пинком в зад, оба солдата
убрались сами. Остался один господин де Роклор, который все еще пытался блеять
по-козлиному. Но у него пропала к этому охота, когда новый участник
представления сбросил маску.

Это оказался граф Суассон: какая неожиданность для большинства! Фигурой и,
пожалуй, даже лицом он до некоторой степени походил на своего августейшего
кузена, только он был лишен остроты ума и величия. То и другое у Суассона в
подобных случаях заменялось свирепой миной; вот и сегодня его лицо от гнева
залилось краской по самую шею. Бороды он не носил, иначе многие с перепугу все
еще думали бы, что это король.

После того как услужливый кузен обратил в бегство всех врагов зеленой особы,
он взял ее за кончики пальцев, словно вел настоящую даму. Кто знает, какие
глупости он еще затевал. Но, на беду, уличная девка была пьяна. Преступные
шутники привели ее во дворец, невзирая на ее состояние. От ярости и от того,
что все взоры были устремлены на нее, хмель еще сильнее ударил ей в голову, —
так что она совсем разошлась и со всего размаху ударила беднягу Суассона
головой в живот, хотя он изображал ее кавалера. Брадобрей в своем старании
обрить девку, сдвинул ей парик, и тот не выдержал буйных движений. В конце
концов он свалился у нее с головы, и она оказалась лысой, совершенно лысой.
Она сама заметила это, только услышав взрыв хохота и среди придворных, и среди
народа. Сперва она окаменела, затем стал искать жертв для своей мести, но,
увидев, что она одна на поле брани, с воем кинулась в глубину залы.

Все это было гадко и крайне постыдно, независимо от того, принадлежали ли
действующие лица ко двору или явились с улицы. За всех обиженных вступиться мог
один лишь король, что он и поспешил сделать. Вместе с мадам д’Эстре, своей
бесценной повелительницей, вышел он из ближнего покоя; они держали друг друга
за руки, лица их были открыты. Король заговорил громко, чтобы слышали все:

— Это была шутка, которую придумал я от начала до конца. Приношу
благодарность любезной даме, которая изображала пьяную и бритую девку, а на
самом деле она трезва, обладает великолепной шевелюрой, и я дарю ей дорогой
алмаз.

В народе эта речь вызвала большую радость, а двор вздохнул с облегчением.
Господин де Роклор, наконец-то все уразумев, приблизился к королю и готов был
упасть на колени. Но его величество не допустил этого и с похвалой отозвался о
его удачной выдумке и всей комической сцене.

— Удалитесь, мой друг, и закройте за собой дверь. Мадам утомилась от смеха и
нуждается в кратком отдыхе.

Спустя некоторое время кто-то отважился открыть дверь ближнего покоя.
Король и мадам д’Эстре покинули его, непонятно, каким путем.

Он отправился с ней в ее дом, граничивший с Лувром.

— Сир! Не уходите. Я одна.

Генрих:

— Бесценная повелительница, скоро мы будем соединены навсегда.

Габриель:

— Вы не думаете того, что говорите. Вы думаете, что я всем ненавистна. Ведь
вы сами видели это.

Генрих:

— А я? Мы оба одинаково вознесены на недосягаемую высоту и беззащитны. Чем
выше мы будем, тем беззащитнее.

Габриель:

— Разве нет у нас друзей?

Генрих:

— Они лишь осложняют наше дело, как мой кузен Суассон осложнил комическую
сцену.

Габриель:

— Мой высокий повелитель. На комической сцене нынешний день не кончится.

Она зарылась головой в мягкую подушку, чтобы самой не слышать своих слов.
Так она ждала, чтобы он ушел.

В своем безлюдном Лувре он лег в постель. Было одиннадцать часов, он рано
покинул бал. Не успел он уснуть, как к нему вошел господин д’Арманьяк.

— Сир! Амьен!

Д’Арманьяк поперхнулся этим словом и не мог больше ничего выговорить. Но
Генрих уже вскочил на ноги. Крепость Амьен взята врасплох, захвачено сорок
пушек, и ничто, никакая река, никакое войско не преграждают путь к Парижу. Он
идет беспрепятственно.

— Он погиб, — сказал Генрих, стоя в ночной рубашке. Его первый камердинер,
дрожа, спросил — кто.

— Кардинал Австрийский.

Сапожник Цамет

Рони разбудили в его арсенале и вызвали к королю. Король без устали шагал по
своей комнатке, позади покоя с птицами. Зажженные свечи не могли обмануть птиц,
они молчали, нахохлившись. Король ходил безмолвно, опустив голову, шаркая
туфлями, полы халата волочились за ним. Дворяне его стояли, вытянувшись вдоль
стен. Ни звука, ни слова. Господин де Рони, едва войдя, почуял недоброе.

— Эй! Друг! Беда, — в самом деле крикнул ему навстречу король.

Когда верный слуга узнал, что речь идет об Амьене, что взяты и город и
крепость, он опешил.

— Кто это сделал? Как это случилось?

— Испанцы. Среди белого дня, — сказал король. — А все потому, что города
отказываются принимать мои гарнизоны. Теперь мне снова надо выступать в поход,
сегодня же на рассвете. Против испанцев, — повторил и подчеркнул он, чтобы
никто не мог угадать, чего он на самом деле ждал и опасался: воевать ему
придется со Священной Римской империей.

Такой разум, как у него, мыслит верно, но мыслит чересчур поспешно.
«Немецкие князья, с которыми я был прежде одной веры, теперь не захотят
помогать мне, — справедливо решает он. — На этот раз для меня на

Скачать:TXTPDF

галерей и черезрастворенные двери заглядывали в залу. За ними прошмыгнули любопытные, которыхнекому было выпроводить, и вскоре вся галерея наполнилась постороннимизрителями. Солдаты не спешили разгонять толпу, потому что им здесь тоже