Скачать:TXTPDF
Мелкие отрывки

жизни и предначертать заранее для себя самих правила, в законах которых обращалась бы их жизнь. — Вещь совершенно необыкновенная в девицах осьмнадцатилетних.

ВАРИАНТЫ

СТРАШНАЯ РУКА

Один фонарь только озарял капризно улицу ~ в черные.

в конце улицы едва озарял

Один фонарь ~ страшный блеск на каменные домы и оставлял во мраке деревянные, <которые> из серых превращались совершенно в черные.

блеск на каменные домы [Далее начато: Такой бле<ск>] тогда как деревянные казал

<ФОНАРЬ УМИРАЛ>

Фонарь умирал на одной из дальних линий Василь<евского> Острова. Одни только белые каменные домы кое-где вызначивались.

Василь<евского> Острова Низенькие домики то каменные

Одни только белые каменные домы кое-где вызначивались.

белые то черные

Он был не из обыкновенных в Петербурге пешеходов.

Э<то?> был

Это был приехавший из Дерпта студент на факультеты, готовый на все ~ немца.

при<годный?>

Это был приехавший из Дерпта ~ должности, но еще покамест ничего, кроме студент, занявший ~ немца.

но еще не занявший

Наконец, подходя к Большому проспекту, особенно остановил внимание на одном доме.

Наконец, один

Наконец, подходя к Большому проспекту, особенно остановил внимание на одном доме.

остановил его внимание

Вся она была завалена разбросанными штуками материй.

разбросанными материями

Газ почти невидимый, бесцветный, воздушно ~ на пол.

Газ самый воздушный

Палевые цветы, на белой шелковой блиставшей блеском серебра материи, светились из-под газа.

Оранжевые цветы

Но более всего занимала студента стоявшая в углу комнаты стройная женская фигура.

женская фигура [Далее начато: Женская]. Что может более [Что может быть более] иметь для студента

Всё для студента в чудесно очаровательном, в ослепительно божественном платье — в самом прекраснейшем белом.

в ~ костюме

Всё для студента в чудесно очаровательном, в ослепительно божественном платье — в самом прекраснейшем белом.

а. в самом прекрасном

б. в самом прекраснейшем, в прост<ом> белом

Сколько поэзии для студента в женском платье!..

Какая поэзия

Но белый цвет — с ним нет сравнения.

Белый цвет что может быть жарче, пронзительнее белого цвета.

Женщина выше женщины в белом.

Женщина ~ в белом платье.

Она — царица, видение, всё, что похоже на самую гармоническую мечту.

царица, видение, мечта всё.

Женщина чувствует это и потому в отдельные минуты преображается в белую.

невсегда и на минуты

Я говорю — среди мрака, потому что всё тогда кажется мраком. Все чувства переселяются тогда в запах, несущийся от него, и в едва слышимый, но музыкальный шум, производимый им.

кажется мраком. Всё тогда

Все чувства переселяются тогда в запах, несущийся от него, и в едва слышимый, но музыкальный шум, производимый им.

неслышимый

Это самое высшее и самое сладострастнейшее сладострастие.

самое высшее сладострастие

И потому студент наш, которого ~ глазами чудесное видение, которое, стоя ~ прическою.

чудесное платье

И потому студент наш, которого ~ видение, которое, стоя с наклоненною на сторону головою, охваченное ~ прическою.

а. стоя в <поворот>

б. стоя поворотив голову в сторону

Глаза, неизъяснимые глаза, с бездною ~ бровей были невыносимы для студента.

с бездною души под [стройными] поднятыми <бровями>

Глаза, неизъяснимые ~ были невыносимы для студента.

нестерпимы

Губы, только верхняя выдвинулась далее.

выдвинулась еще далее

<ДОЖДЬ БЫЛ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНЫЙ>

Движущаяся сеть дождя задернула ~ газ.

сеть дождя задернула даль [задернула муть газом] непроницаемым полотном между тем как передние домы обвиты были газом

Движущаяся сеть дождя ~ глаз, и только одни передние домы мелькали будто сквозь тонкий газ.

только маков<ки?> до<мов?>.

Тускло мелькала вывеска над <вы>веской, еще тусклее ~ с труб.

Тускло мелькала вывеска над <вы>веской, выше их ба<лкон?>

Тускло мелькала вывеска над <вы>веской, еще тусклее над ними балкон, выше его еще этаж, наконец ~ с труб.

еще выше его

Теперь не найдешь ни одного из тех господ, которые останавливаются для ~ ваш.

а. из тех господ, которых

б. из тех господ, которые остановившись

Как удирает этот любезный молодой <человек> ~ Невского проспекта.

этот длинный франт

Как удирает этот любезный молодой <человек> с личиком, которое ~ ридикюль; напрасно: не спасет ~ Невского проспекта.

с личиком меньше порядочного яблока

А вот и суровая дама бежит в своих пестрых тряпках поднявши платье, далее чего нельзя поднять ~ ноги.

поднявши платье до тех пор как

Его воротник ~ неизменен как его канцелярский порядок.

как его вицмундир

Его воротник как хамелеон меняет свой цвет каждую минуту от температуры, но он сам неизменен как его канцелярский порядок. Навстречу русская борода, купец в синем немецкой работы сюртуке с талией на спине или лучше на шее.

а. порядок. и ловок

б. порядок. Но боже!

С какою купеческою ловкостью держит он зонтик над своею половиною.

Как ловко

Кропи их, дождь, за всё, за наглое бесстыдство плутовской бороды, за ~ сожительницы…

за мошенничество бесстыдной бороды

Какой вздор! их не проймет оплеуха квартального надзирателя, что же может сделать дождь.

где же может

Он увеличился и переменил ~ город.

Он стал <прямой>

Он увеличился и переменил ~ прямой, <с> шумом хлынул ~ город.

с ужасной силою

Он увеличился и переменил ~ шумом хлынул в крыши и ~ город.

хлынул в крышу

Головы с усами и трубкою, долее всех глядевшие, спрятались.

головы ~ спрятались

<РУДОКОПОВ>

Фамилия его была Рудокопов и, действительно, отвечала его ~ в деньги.

а. Назову его

б. Фамилия его была Рудокопов и самая фамилия чрезвычайно

<СЕМЕН СЕМЕНОВИЧ БАТЮШЕК>

Можно биться об заклад, что читатель, если ~ глядит весьма полное, без всяких рябин лицо, цветом ~ подошву.

весьма гладкое и очень приличное лицо без одной рябины

Можно биться об заклад, что ~ рябин лицо, цветом несколько похожее на свежую, еще неношенную подошву.

цвету свежей еще неношенной подошвы.

Он завел обыкновение глядеть из окна решительно на всё, что ни есть на улице.

а. Он всегда глядит

б. Он завел обыкновение всегда глядеть

Он завел обыкновение глядеть из окна решительно на всё, что ни есть на улице.

на всё, что ни делается

Едет ли проезжий какой-нибудь дворянин, может быть тоже и губернский секретарь, а может ~ и <……> ремонтер.

какой-нибудь тоже дворянин и губернский секретарь

Едет ли проезжий какой-нибудь ~ арбуз, из которой смотрят хлеб, няньки, подушки ~ и <……> ремонтер.

из которой смотрят дети

Едет ли проезжий какой-нибудь ~ господа, одетые в военные и партикулярные платья; или ~ и <……> ремонтер.

одетые в приличные платья

Если один из очень быстрых его глаз завидит, что ~ к сертуку.

Если глаз его

Если один из очень быстрых его глаз завидит, что ~ или пачкает углем на стене ~ к сертуку.

рисует углем

Если один из очень быстрых его глаз завидит, что ~ к себе, велит потом подвинуться ~ к сертуку.

потом велит

Если один из очень быстрых его глаз завидит, что ~ и отдерет это бедное <ухо> таким образом, что ~ к сертуку.

отдерет его таким образом за ухо

Но и тут случись только какое-нибудь происшествие ~ у окна.

а. Но впрочем

б. Это впрочем

Но и тут случись только какое-нибудь происшествие ~ у окна.

случись какое-<нибудь>

Но и тут случись только какое-нибудь происшествие ~ угла и уже так знакомое заштатному городишку лицо, цвету ~ у окна.

и уже знакомое лицо

Но и тут случись только какое-нибудь происшествие ~ лицо, цвету еще неношенной подошвы, торчит у окна.

а. цвету св<ежей?>

б. цвету новой подошвы

<ДЕВИЦЫ ЧАБЛОВЫ>

Девицы Чабловы, дочери бедных родителей, вышли вместе ~ в душе.

дочери небогатых

Девицы Чабловы, дочери бедных родителей, вышли ~ очутились среди света, огромного, великого, со страхом и робостью в душе.

среди большого света

Они были умны; каким образом ~ умели извлечь крупицы опытности ~ что-либо.

извлечь эти крупицы

Они уже захотели сделать для себя план жизни и предначертать заранее для себя самих правила, в законах которых обращалась бы их жизнь.

а. правила, как

б. правила, кото<рые>

КОММЕНТАРИИ

СТРАШНАЯ РУКА.

Печатается по автографу, на стр. 45 тетради РМ4. Впервые отрывок опубликован Кулишом. См. «Записки о жизни Гоголя», т. I, стр. 167–168. — Комментарий к отрывку см. выше, в комментарии к «Невскому проспекту».

<ФОНАРЬ УМИРАЛ>

Печатается по автографу Публ. библ-ки СССР им. В. И. Ленина в Москве. Впервые отрывок опубликован Кулишом. См. «Записки о жизни Гоголя», т. I, стр. 173–175. — Комментарий к отрывку см. выше в комментарии к «Невскому проспекту».

<ДОЖДЬ БЫЛ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНЫЙ>

Печатается по автографу Публ. библ-ки СССР им. В. И. Ленина в Москве в виде листка in 4° плотной, вержированной, без водяных знаков бумаги, — той самой, из которой составлена тетрадь РЛ1, содержащая «Миргород»; на принадлежность когда-то к этой самой тетради описываемого листка указывают отмеченные в нем еще Тихонравовым «ясные следы», что он вырезан «из переплетеной тетради». — См. Соч., 10 изд., т. V, стр. 553. — Есть, с другой стороны, многочисленные следы в самой тетради РЛ1 вырезанных из нее листов (напр. между лл. 3 об. и 4, 15 об. и 16 и т. д.). Вторая (оборотная) страница листка заполнена текстом только вверху; ниже — рисунки Гоголя: готический портал, здание с башней, стена. Тетрадью РЛ1 Гоголь, как известно, пользовался в 1833—34 гг. — Это дает право и описываемый отрывок относить не ранее как к 1833 году, вопреки более ранней датировке его в изд. Тихонравова. Ср. Соч., 10 изд., т. V, стр. 554. — Впервые отрывок опубликован Кулишом. См. «Записки о жизни Гоголя», т. I, стр. 171–173. — Комментарий к отрывку см. выше, в комментарии к «Запискам сумасшедшего».

<РУДОКОПОВ>

Печатается по автографу в 5 строк на л. 7 об. тетради Публ. библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде, содержащей «Миргород» (РЛ1). Судя по местонахождению, отрывок вписан в тетрадь одновременно с остальным ее содержанием, т. е. в 1833 году.

<СЕМЕН СЕМЕНОВИЧ БАТЮШЕК>

Печатается по автографу Публ. библиотеки СССР им. В. И. Ленина в Москве, в виде листка желтоватой бумаги in 4°, с львом, держащим щит в филиграни, с надписью под лапой: «Concorde» и литерами: «F. W.». Отрывок впервые был опубликован Тихонравовым в «Царе-Колоколе» (1892 г., т. III, стр. 107), откуда перепечатан (В. Шенроком) в 10 издании. Там же указано на сходство отрывка с «Коляской», с одной стороны, с эпизодами о Митяе и Миняе и о въезде Коробочки в город N. в 5-ой и 8-ой главах первого тома «Мертвых душ», с другой стороны. — См. Соч. Гоголя, 10 изд., VI, стр. 745, 798. — Одновременное сходство с двумя вещами, одна из которых в 1835 г. была начата, а другая в том же году написана целиком, позволяет, с некоторой долей вероятности, к тому же году (обновившему, как известно, украинские впечатления Гоголя) отнести и самый отрывок.

<ДЕВИЦЫ ЧАБЛОВЫ>

Печатается по автографу Публ. библиотеки СССР им. В. И. Ленина в Москве в виде листка in 4° с клеймом: «tmann Turkey Mill 1838», оборотная сторона которого содержит отрывок, начинающийся: «вражды, войны, битвы и замировки» и стоящий в связи с занятиями Гоголя украинской историей в Вене, в августе—сентябре 1839 г. — См. Соч. Гоголя, 10 изд., V, стр. 675, VI, стр. 793, 797. — К тому же, очевидно, периоду относится и набросок повести о «девицах Чабловых», которых можно отожествить с кончавшими в том году Патриотический институт в Петербурге сестрами самого Гоголя (Анной Васильевной и Елизаветой Васильевной). Вопросу о будущности сестер в конце 1839 г., когда написан отрывок, немало уделено вниманья в письмах Гоголя, причем все его высказыванья там на эту тему весьма близки к содержанью наброска. Программа светского воспитания для небогатой

Скачать:TXTPDF

Мелкие отрывки Гоголь читать, Мелкие отрывки Гоголь читать бесплатно, Мелкие отрывки Гоголь читать онлайн