кого болят лопатки или поясница, то она очень помогает ~ и всё как рукой снимет, в ту же минуту всё пройдет, как будто вовсе не бывало.» РЛ1, М;
П, Тр — то очень
«Вот это», говорила она, снимая пробку с графина: «водка, настоенная на деревий и шалфей. Если у кого болят лопатки или поясница, то она очень помогает. Вот это на золототысячник: если в ушах звенит и по лицу лишаи делаются ~ и всё как рукой снимет, в ту же минуту всё пройдет, как будто вовсе не бывало.»
РЛ1 — или по лицу
«Вот это», говорила она, снимая пробку с графина: «водка, настоенная на деревий и шалфей. Если у кого болят лопатки или поясница, то она очень помогает. Вот это на золототысячник: если в ушах звенит и по лицу лишаи делаются, то очень помогает. А вот эта перегнанная на персиковые косточки ~ и всё как рукой снимет, в ту же минуту всё пройдет, как будто вовсе не бывало.» РЛ1, М;
П, Тр — перегонная
«Вот это», говорила она, снимая пробку с графина: «водка, настоенная на деревий и шалфей. Если у кого болят лопатки или поясница, то она очень помогает. Вот это на золототысячник: если в ушах звенит и по лицу лишаи делаются, то очень помогает. А вот эта перегнанная на персиковые косточки, вот возьмите рюмку, какой прекрасный запах ~ и всё как рукой снимет, в ту же минуту всё пройдет, как будто вовсе не бывало.»
РЛ1 — нет
«Вот это», говорила она, снимая пробку с графина: «водка, настоенная на деревий и шалфей ~ ударится кто об угол шкапа или стола, и набежит на лбу гугля, то стоит только одну рюмочку выпить перед обедом — и всё как рукой снимет, в ту же минуту всё пройдет, как будто вовсе не бывало.»
РЛ1 — ударится [нечаянно]
«Вот это», говорила она, снимая пробку с графина: «водка, настоенная на деревий и шалфей ~ ударится кто об угол шкапа или стола, и набежит на лбу гугля, то стоит только одну рюмочку выпить перед обедом — и всё как рукой снимет, в ту же минуту всё пройдет, как будто вовсе не бывало.»
РЛ1 — гугля и если у кого заколет в боку [или бурчит в животе]
«Вот это», говорила она, снимая пробку с графина: «водка, настоенная на деревий и шалфей ~ и всё как рукой снимет, в ту же минуту всё пройдет, как будто вовсе не бывало.»
РЛ1 — то
«Вот это», говорила она, снимая пробку с графина: «водка, настоенная на деревий и шалфей ~ и всё как рукой снимет, в ту же минуту всё пройдет, как будто вовсе не бывало.»
РЛ1 — так всё и пройдет в ту же минуту
Нагрузивши гостя всею этою аптекою, она подводила его ко множеству стоявших тарелок.
РЛ1 — гостя [всеми этими лекарствами]
Вот это грибки с чебрецом! это с гвоздиками и волошскими орехами; солить их выучила меня туркеня, в то время, когда еще турки были у нас в плену.
РЛ1 — Это
Вот это грибки с чебрецом! это с гвоздиками и волошскими орехами; солить их выучила меня туркеня, в то время, когда еще турки были у нас в плену.
РЛ1 — когда турки еще
Такая была добрая туркеня и не заметно совсем, чтобы турецкую веру исповедывала.
РЛ1 — нет
Вот это грибки с смородинным листом и мушкатным орехом!
РЛ1 — смородиновым
А вот это большие травянки: я их еще в первый раз мариновала; не знаю, каковы-то они; я узнала секрет от отца Ивана.
Тр — отваривала в уксусе
А вот это большие травянки: я их еще в первый раз мариновала; не знаю, каковы-то они; я узнала секрет от отца Ивана.
РЛ1 — как-то они будут. [Их мне открыл]
А вот это большие травянки: я их еще в первый раз мариновала; не знаю, каковы-то они; я узнала секрет от отца Ивана.
В маленькой кадушке прежде всего нужно разостлать дубовые листья и ~ хвостиками разостлать вверх.
РЛ1 — нет
В маленькой кадушке прежде всего нужно разостлать дубовые листья и потом посыпать перцем и селитрою и положить еще ~ хвостиками разостлать вверх.
РЛ1 — нет
А вот это пирожки! это пирожки с сыром! это с урдою! а вот это те, которые Афанасий Иванович очень любит, с капустою и гречневою кашею. РЛ1, М;
П, Тр — А вот это пирожки с сыром!
Вообще Пульхерия Ивановна была чрезвычайно в духе, когда бывали у них гости.
РЛ1 — были
Она вся была отдана гостям.
Тр — принадлежала гостям;
РЛ1 — жила для гостей
Я любил бывать у них и хотя объедался страшным образом, как и все, гостившие у них, хотя мне это было очень вредно, однако ж я всегда бывал рад к ним ехать.
РЛ1 — бывавшие
Впрочем, я думаю, что не имеет ли самый воздух в Малороссии какого-то особенного свойства, помогающего пищеварению, потому что если бы здесь вздумал кто-нибудь таким образом накушаться, то, без сомнения, вместо постели, очутился бы лежащим на столе.
РЛ1 — где-нибудь в других местах кто-нибудь вздумал таким образом
Впрочем, я думаю, что ~ если бы здесь вздумал кто-нибудь таким образом накушаться, то, без сомнения, вместо постели, очутился бы лежащим на столе.
РЛ1 — верно он бы
Но повествование мое приближается к весьма печальному событию, изменившему навсегда жизнь этого мирного уголка.
РЛ1 — к тому месту когда [это их взаимное счастие] счастие этого мирного уголка было нарушено одним печальным событием
Но по странному устройству вещей, всегда ничтожные причины родили великие события и, наоборот, великие предприятия оканчивались ничтожными следствиями.
РЛ1 — нет
Но по странному устройству вещей, всегда ничтожные причины родили великие события и, наоборот, великие предприятия оканчивались ничтожными следствиями.
РЛ1 — великие [намерения]
Какой-нибудь завоеватель собирает все силы своего государства ~ подерутся между собою за вздор, и ссора объемлет наконец города, потом веси и деревни, а там и целое государство.
РЛ1 — передерутся
Какой-нибудь завоеватель собирает все силы своего государства ~ и ссора объемлет наконец города, потом веси и деревни, а там и целое государство. РЛ1, М;
П, Тр — сёла
Какой-нибудь завоеватель собирает все силы своего государства ~ и ссора объемлет наконец города, потом веси и деревни, а там и целое государство.
РЛ1 — а наконец и целые государства
Но оставим эти рассуждения: они не идут сюда.
РЛ1 — рассуждения
У Пульхерии Ивановны была серенькая кошечка, которая всегда почти лежала, свернувшись клубком, у ее ног.
РЛ1 — кошечка нарочно для этого
Я не знаю, Пульхерия Ивановна, что вы такого находите в кошке.
РЛ1 — такое
Собака нечистоплотная, собака нагадит, собака перебьет всё, а кошка тихое творение, она никому не сделает зла. РЛ1, М;
П, Тр — нечистоплотна
Впрочем, Афанасию Ивановичу было всё равно, что кошки, что собаки; он для того только говорил так, чтобы немножко подшутить над Пульхерией Ивановной.
РЛ1 — пошутить
За садом находился у них большой лес, который был совершенно пощажен предприимчивым приказчиком, может быть оттого, что стук топора доходил бы до самых ушей Пульхерии Ивановны.
РЛ1 — [Возле сада] За садом
Он был глух, запущен, старые древесные стволы были закрыты разросшимся орешником и походили на мохнатые лапы голубей.
РЛ1 — голубей с мохнатыми лапами
В этом лесу обитали дикие коты.
РЛ1 — коты. [Лесные дикие коты были совершенно не похожи]
Находясь в городах, они, несмотря на крутой нрав свой, гораздо более цивилизированы, нежели обитатели лесов.
П, Тр — цивилизованы;
РЛ1 — сивилизированы
Это, напротив того, большею частию народ мрачный и дикий; они всегда ходят тощие, худые, мяукают грубым, необработанным голосом.
РЛ1 — дикий [чрезвычайно. Они подрываются иногда]
Они подрываются иногда подземным ходом под самые амбары и крадут сало, являются даже в самой кухне, прыгнувши внезапно в растворенное окно, когда заметят, что повар пошел в бурьян.
РЛ1 — впрыгнувши
Они подрываются иногда подземным ходом под самые амбары и крадут сало, являются даже в самой кухне, прыгнувши внезапно в растворенное окно, когда заметят, что повар пошел в бурьян.
Эти коты долго обнюхивались сквозь дыру под амбаром с кроткою кошечкою Пульхерии Ивановны и наконец подманили ее, как отряд солдат подманивает глупую крестьянку.
РЛ1 — подманили скромную серенькую кошку
Пульхерия Ивановна заметила пропажу кошки, послала искать ее, но кошка не находилась.
РЛ1 — заметивши
Пульхерия Ивановна заметила пропажу кошки, послала искать ее, но кошка не находилась.
РЛ1 — кошки нигде не могли сыскать
Прошло три дня; Пульхерия Ивановна пожалела, наконец вовсе о ней позабыла.
РЛ1 — и наконец вовсе позабыла о ней.
В один день, когда она ревизировала свой огород ~ слух ее был поражен самым жалким мяуканьем. РЛ1, М;
П, Тр — ревизовала
В один день, когда она ревизировала свой огород и возвращалась с вырванными своею рукою зелеными свежими огурцами для Афанасия Ивановича, слух ее был поражен самым жалким мяуканьем.
РЛ1 — вырвавши зеленых свежих огурцов;
П, Тр — с нарванными ~ огурцами
В один день, когда она ревизировала свой огород ~ слух ее был поражен самым жалким мяуканьем.
РЛ1 — [поразил]
Пульхерия Ивановна продолжала звать ее, но кошка стояла перед нею, мяукала и не смела подойти близко ~ одичала с того времени. РЛ1, М;
П, Тр — близко подойти
Пульхерия Ивановна продолжала звать ее ~ видно было, что она очень одичала с того времени.
РЛ1 — заметно
Наконец, увидевши прежние, знакомые места, вошла и в комнату.
РЛ1 — в самую комнату
Пульхерия Ивановна тотчас приказала подать ей молока и мяса и, сидя перед нею, наслаждалась жадностию бедной своей фаворитки, с какою она глотала кусок за куском и хлебала молоко.
РЛ1 — [видя] глядя, как бедная ее фаворитка с необыкновенною жадностью
Серенькая беглянка почти в глазах ее растолстела и ела уже не так жадно.
РЛ1 — в глазах ее потолстела
Она протянула руку, чтобы погладить ее, но неблагодарная ~ выпрыгнула в окошко, и никто из дворовых не мог поймать ее. РЛ1, М;
П, Тр — Пульхерия Ивановна
Она протянула руку, чтобы погладить ее, но неблагодарная, видно, уже слишком свыклась с хищными котами ~ а коты были голы, как соколы; как бы то ни было, она выпрыгнула в окошко, и никто из дворовых не мог поймать ее.
РЛ1 — потому что коты
«Это смерть моя приходила за мною!» сказала она сама в себе, и ничто не могло ее рассеять. РЛ1, М;
П, Тр — сама себе
РЛ1 — была почти
Я хочу вам объявить одно особенное происшествие: я знаю, что я этого лета умру: смерть моя уже приходила за мною!
РЛ1 — Слушайте, что я вам скажу
Я хочу вам объявить одно особенное происшествие: я знаю, что я этого лета умру: смерть моя уже приходила за мною!
Тр — этим летом
Он хотел однако ж победить в душе своей