«оружие и подпоясывали»: [в руки оружие] и опоясались PM1ЛБ3] а которые были самые [Вместо «а которые были самые»: третьи и PM1ЛБ3] дальние, те [[кидали хлеб] PM1ЛБ3] оставляли еще только <хлеб> [Вместо «те… <хлеб>» : оставляли хлеб PM1ЛБ3] с крупною крымскою солью, бросая [[себе] PК1КАБ2] на телегу или засунув себе [Вместо «себе»: к себе РМ1ЛБ3] за пазуху, и оправлялись: [Вместо «оправлялись»: отправлялись PМ1ЛБ3] кто садился [Вместо «садился»: садясь РМ1ЛБ3] на коня, кто присоединялся [Вместо «присоединялся»: присоединяясь PМ1ЛБ3] к пешим рядам;] своим PM1ЛБ3] и выступали по порядку, один за другим, курени: Уманский, [Киевский РМ1ЛБ3] Поповичевский, Коневский, Стебликивский, Незамайновский, Гургузив, Тымошевский. Одного только Переяславского не было. Крепко курнули козаки его [«его» нет РМ1ЛБ3] и прокурили свою долю. Кто проснулся связанный во вражьих [Вместо «во вражьих»: в ляшских PМ1ЛБ3] руках; кто и совсем, не просыпаясь, сонный, ] Вместо «не просыпаясь, сонный»: не проснулся и сонным PM1ЛБ3] перешел в сырую землю, и сам [[куренный] РК1КАБ2] атаман Хлиб, без шаровар и верхнего убранства, очутился в ляшском стану. [Вместо «в ляшском стану»: в ляшских руках. РМ1ЛБ3 [в ляшских руках] РК1КАБ2] [Из горо<да>].
И расположились запорожцы так, что по куреню [Вместо «по куреню»: по три куреня РМ1ЛБ3] стало у каждых ворот, а четыре куреня стали [Вместо «а четыре… стали»: и пять куреней РМ1ЛБ3] перед большими [Вместо «большими»: главными PМ1ЛБ3] воротами. В три ряда выстроилась [Вместо «выстроилась»: [выстроилась] стала РМ1ЛБ3] пехота, а позади рядов стали конные; [Вместо «а позади… конные»: а конные за ними [и спереди] PM1ЛБ3] и сначала все собрались в одно место, чтобы сделать неприятелю стену, чтобы не увидал он, как два куреня [[отправились] РК1КАБ2] потихонько пошли в засаду, а впереди их Тарас с полком своим. [Вместо «и сначала…своим»: прежде вся конница собралась в кучу, [чтобы заслонить от неприятеля, как два куреня пошли] чтобы не видал неприятель, как два куреня потихонько пошли в засаду и как Тарас заехал за лес с полком своим. [И стали перед самым городом по стене] PM1ЛБ3] В городе, видно, было услышано [Вместо «было услышано»: послышали про PМ1ЛБ3] козацкое вооружение, потому что [«потому что» нет РМ1ЛБ3] всё высыпало на городской вал, образуя живую картину. [Вместо «на городской… картину»: на стену. РМ1ЛБ3] Польские витязи стояли один другого красивее: на многих были медные шапки, все сиявшие в [[солнцах и белые как лебедь перья] PK1КАБ2] солнце, осененные белыми, как лебедь, перьями; [Вместо «на многих… перьями»: медные шапки и белые, как лебедь, перья РМ1ЛБ3] на других — низенькие голубые и розовые шапочки [[с четвероугольным верхом] РК1КАБ2] с заломленным на бекрень четвероугольным верхом своим; [«на других… своим» нет PM1ЛБ3] кафтан [Вместо «кафтан»: кафтаны РМ1ЛБ3] с откидными рукавами, [и PM1ЛБ3] шитые и [[просто] PM1ЛБ3] нешитые [[и] PM1ЛБ3 [и] РК1КАБ2] пояса [[со всяким убранством] PM1ЛБ3 [пис<толеты>] PK1КАБ2] и наконец, [«и наконец» нет РМ1ЛБ3] пистолеты и сабли, [как дорогая PM1ЛБ3] драгоценность, за которую платили тогда много и на убранство которых не один жертвовал [[своим] PM1ЛБ3 [св<оим>] PK1КАБ2] лучшим достоянием своим. [Вместо «за которую… своим»: хоть за стекло. РМ1ЛБ3] Напереди [всех РМ1ЛБ3] стоял красиво, ] Вместо «красиво»: спесиво PM1ЛБ3] в красной шапке, убранной золотом, [и в синем кафтане PM1ЛБ3] Буджановский полковник. Грузен [Вместо «Грузен»: И грузен PM1ЛБ3] был полковник, всех выше [Вместо «выше»: был он выше и толще РМ1ЛБ3] — и широкой дорогой кафтан [Вместо «и широкой дорогой кафтан»: кафтан на двух человек РМ1ЛБ3] в силу облекал его. [одного РМ1ЛБ3] На другой стороне, [Вместо «На другой стороне»: На другом краю вала PМ1ЛБ3] почти к боковым воротам, стоял другой полковник, небольшой человечек, весь высохший; [[но неб<ольшие>] РК1КАБ2] но малые зоркие очи [Вместо «но малые зоркие очи»: [длинные были] но длинны и закручены были кудри и небольшие очи зорко PM1ЛБ3] глядели живо из-под густо-наросших бровей [«густо наросших бровей» нет <не дописано> PM1ЛБ3] и оборачивался он скоро [Вместо «и оборачивался он скоро»: И сверху оборачивался он далеко PM1ЛБ3] на все стороны, указывая бойко тонкою [«тонкою» нет PM1ЛБ3] сухою рукою своею, ] и PM1ЛБ3 [и] КАБ2] раздавая [живо PМ1ЛБ3] приказанья. И видно было, что, [[он] РК1КАБ2] несмотря на малое тело свое, знал он хорошо [Вместо «на малое… хорошо»: на свое малое тело он хорошо знал PМ1ЛБ3] ратную науку. [[И] [В] PM1ЛБ3] Недалеко от него [Вместо «от него»: возле него PM1ЛБ3] стоял хорунжий, длинный, длинный с густыми усами и, казалось, [Вместо «с густыми… казалось»: и РМ1ЛБ3] не было ему недостатка [Вместо «ему недостатка»: недостатка ему PM1ЛБ3] в краске лица. Любил пан, как можно было даже видеть [Вместо «пан… видеть»: как видно было даже РМ1ЛБ3] снизу, крепкие меды и добрую пирушку. И много было видно за ними всякой шляхты, [роскошно PM1ЛБ3] вооружавшейся кто на свои [собственные РМ1ЛБ3] червонцы, [и PM1ЛБ3] кто на [[королевский кошт] PM1ЛБ3] королевскую казну, кто на жидовские деньги, заложив [им за это РМ1ЛБ3] всё, что ни нашлось [Вместо «ни нашлось»: только было PM1ЛБ3] в дедовских замках.
Козацкие ряды стояли тихо перед стенами. Золота немного было видно на них, только разве где блестело на сабельных рукоятях. Не любили козаки [[обшивать] РК1КАБ2] нашивать себе на кафтаны золота, а кто был и в красном или ином дорогом кафтане, то надевал его как попало. Только одни черные бараньи шапки густо чернели с разноцветными суконными верхами. [Вместо «Козацкие… верхами»: Стояли [молчаливо] тихо запорожские ряды, все в [широких] вольных своих кафтанах. Редко у кого было какое убранство. Коя Кой у кого, и то У у куренного, или гораздо чаще у молодых козаков, виден был выложенный золотом пояс; но добрые сабли висели у боков, самопалы за плечами. РМ1ЛБ3]
Скоро из запорожских рядов [Вместо «Вместо Скоро… рядов» : И РМ1ЛБ3] выехали вперед два [молодые РМ1ЛБ3] козака: один еще совсем молодой, другой постарее, оба [«один… оба» нет РМ1ЛБ3] зубастые на слова, да и на дело тоже не [совсем РМ1ЛБ3ЛБ3] плохие ко-заки: [«козаки» нет РМ1ЛБ3] Охрим Наш и Мыкыта [Вместо «Вместо Мыкыта»: [Терешко] Мыкола РМ1ЛБ3] Голокопытенко. А вслед за ними выехал и Демид Попович, лихой козак [«козак»* нет РМ1ЛБ3], уже давно маячивший [Вместо «маячивший»: маячившийся РМ1ЛБ3] на Сече, бывший под Адрианополем и много натерпевший<ся> на веку своем: [Вместо «на веку своем»: всяких бед РМ1ЛБ3] горел [и РМ1ЛБ3] в огне и прибежал на Сечь [Вместо «прибежал на Сечь»: прибежавших РМ1ЛБ3] с обсмаленною, почерневшею головою и [с PM1ЛБ3] выгоревшими усами. Но [«Но» нет РМ1ЛБ3] раздобрел вновь Попович, пустил за ухо оселедец, выростил усы, [Вместо «Вместо пустил… усы»: и оселедец вновь завел, а усы пустил РМ1ЛБ3] густые и черные, как смоль; и крепок был на едкое [«едкое» нет РМ1ЛБ3] слово Попович.
«А, красные жупаны на всему [«всему» нет РМ1ЛБ3] воинству! [сказал Наш, оглядывая городской вал. [Да, видно, силы богатырской <нет?>] РМ1ЛБ3] Да хотел [Вместо «Вместо хотел»: хотелось РМ1ЛБ3] бы знать, так ли красна сила у воинства!» [Вместо «так ли… у воинства»: встала ли та сила, или сидит только? РМ1ЛБ3]
«Вот я вас», кричал с верху дюжий полковник: «всех перевяжу! Отдавайте, холопы, [Вместо «Отдавайте, холопы»: Выдайте РМ1ЛБ3] сейчас ваше [«ваше» нет РМ1ЛБ3] оружие и [выдавайте всех ваших РМ1ЛБ3] коней. [и всё, что есть, а не то всех перевяжу вас. РМ1ЛБ3] Видели, как я перевязал ваших? Гей! а выведите [Вместо «а вы ведите»: выведите РМ1ЛБ3] на вал запорожцев». [Видно] На валу засуетились, [Вместо «Вместо На валу засуетились»: Видно было, что затолкались в толпе РМ1ЛБ3] видно, с тем, чтобы выполнить полковничий приказ [Вместо «с тем… приказ»: побежали исполнить приказ полковника РМ1ЛБ3] и чрез несколько минут показались на валу скрученные [веревками РМ1ЛБ3] запорожцы, а впереди их [Вместо «Вместо а впереди их»: впереди РМ1ЛБ3] куренный атаман Хлиб, без шаровар и верхнего убранства, так, как схватили его на хмеле. [Вместо «Вместо на хмеле»*: во сне РМ1ЛБ3] И потупил в землю [[уже поседелую свою] [еще не совсем] [в одну ночь поседевшую голову атаман] свою РМ1ЛБ3] голову несчастный [Вместо «несчастный»*: бедный РМ1ЛБ3] атаман, стыдясь наготы своей перед [Вместо «перед»: пред РМ1ЛБ3] своими же козаками и что попал [[без оружья] РМ1ЛБ3] в плен, как собака. [Вместо «в плен, как собака»: как собака в плен. РМ1ЛБ3] И в одну ночь поседела крепкая голова его.
«Не журись, Хлиб! [[и все паны — браты! выручим] РМ1ЛБ3] Выручим», кричали с низу козаки. [[не журись, Хлиб!] РМ1ЛБ3]
«Не журись, друзьяка!» [Вместо «Вместо Не журись, друзьяка!»: Да нет, не потупляй очи. в землю! РМ1ЛБ3] отозвался с низу к нему [«с низу к нему» нет РМ1ЛБ3] куренный атаман Бородатый: «В том нет вины твоей, что схватили тебя голого. [Бед<а>] Это случай. Беда может случиться со всяким человеком, а [Вместо «В том… человеком, а»: Стыда нет в том РМ1ЛБ3] стыдно им, что [они РМ1ЛБ3] выставили тебя на позор [Вместо «тебя, на позор»: на позор тебя [не давши прикрыть на<готы>] РМ1ЛБ3] и не прикрыли прилично [Вместо «и не прикрыли прилично»: не прикрывши [наготу твою] как [прилично] [нужно] прилично РМ1ЛБ3] наготы твоей».
«Вы, как вижу, [Вместо «Вы, как вижу»: [Нашли хвастаться, что забрали его] Вы, [видно] РМ1ЛБ3] на сонных людей храброе войско», говорил, поглядывая на вал, [[Куку<бенко>] РК1КАБ2] Голокопытенко. [Вместо «говорил… Голокопытенко»: при<бавил?> Голопутко. РМ1ЛБ3]
«Вот погодите, поотрежем мы чубы вам!» кричали с верху.
«А хотел бы я поглядеть, как они нам поотрезы-вают чубы», говорил Попович, поворотившись перед ними на коне. И потом, поворотив немного голову к своим, сказал: «А ляхи, может, и правду говорят, потому, коли выведет их вон тот пузатый, так им всем будет добрая защита».
«Отчего ж ты думаешь, что будет им добрая защита?» сказали некоторые козаки, [[потому <что знали?>] РК1КАБ2] зная, что Попович недаром говорит и [[так] РК1КАБ2] что уже верно держит на уме сказать что-нибудь такое.
«А оттого, что за ним [[может спрятаться] РК1КАБ2] спрячется всё войско: [[то<гда?>] РК1КАБ2] уже чорта с два достанешь из-за его пуза которого-нибудь копьем!»
Все засмеялись. Козаки [[и куренные аатам-шаны, которые стояли близко, засмеялись, а] РК1КАБ2^] в рядах, бывших подале, спрашивали [[друг у друга] РК1КАБ2] один у другого, что сказал Попович; а другие, которые услыхали, говорили: «Ну, уж Попович! Уж коли кому закрутит слово, так только ну…» [[a] РК1КАБ2] да уж и [[ничего не говорили] РК1КАБ2] не сказали козаки, что такое «ну». [Вместо «Вот погодите… что таное такое «ну»: «Хотел бы я попробовать вашей храбрости», [отвечал] отозвался на коне Попович: