приметила
Прекрасная полячка так испугалась ~ от робости поворотить рукою, когда узнала в нем того же самого, который хлопнулся перед ее глазами на улице, смех вновь овладел ею. ЛБ4;
П, Тр — пошевелить
Прекрасная полячка так испугалась ~ от робости поворотить рукою, когда узнала в нем того же самого, который хлопнулся перед ее глазами на улице, смех вновь овладел ею. ЛБ4;
П, Тр — пошевелить
Она убирала его и делала с ним тысячу разных глупостей ~ повергла бедного бурсака в еще большее смущение. ЛБ4;
П, Тр — в большее еще
Раздавшийся у дверей стук пробудил в ней испуг.
Тр — Раздавшийся в это время
Раздавшийся у дверей стук пробудил в ней испуг.
Тр — испугал ее
Она велела ему спрятаться под кровать ~ и оттуда отправить через забор.
Тр — нет
После этого проходить возле дома было очень опасно, потому что дворня у воеводы была очень многочисленна. ЛБ4;
П, Тр — мимо
Он увидел ее еще раз в костеле: она заметила его и очень приятно усмехнулась, как давнему знакомому.
Тр — встретил
А между тем степь ~ только козачьи черные шапки одни мелькали между ее колосьями. ЛБ4;
П, Тр — черные козачьи
Ну, разом, разом! Все думки к нечистому!
Тр — разом все
И козаки, прилегши несколько к коням, пропали в траве.
Тр — принагнувшись
Уже и черных шапок нельзя было видеть; одна только быстрая молния сжимаемой травы показывала бег их.
Тр — струя
Уже и черных шапок нельзя было видеть; одна только быстрая молния сжимаемой травы показывала бег их.
Одни только кони, скрывавшиеся в них, как в лесу, вытоптывали их. ЛБ4;
П, Тр — вытаптывали
Ничто в природе не могло быть лучше их.
Тр — Ничего в природе не могло быть лучше
Сквозь тонкие, высокие стебли травы сквозили голубые, синие и лиловые волошки ~ бог знает откуда, колос пшеницы наливался в гуще.
Тр — бог весть
Наши путешественники несколько минут только останавливались для обеда, причем ехавший с ними отряд из десяти козаков слезал с лошадей, отвязывал деревянные баклажки ~ вместо сосудов. ЛБ4;
П, Тр — останавливались только на несколько минут
Наши путешественники несколько минут только останавливались для обеда, причем ехавший с ними отряд из десяти козаков слезал с лошадей, отвязывал деревянные баклажки ~ вместо сосудов.
П, Тр — отряд, состоявший
Вечером вся степь совершенно переменялась.
Тр — переменилась
Всё пестрое пространство ~ видно было, как тень перебегала по ним, и они становились темно-зелеными; испарения подымались гуще, каждый цветок, каждая травка испускала амбру, и вся степь курилась благовонием. ЛБ4;
П, Тр — по нем и она становилась темно-зеленою
По небу, изголуба-темному, как будто исполинскою кистью ~ и чуть дотрогивался к щекам. ЛБ4;
П, Тр — до щек
Вся музыка, наполнявшая день, утихала и сменялась другою.
Тр — звучавшая днем
Пестрые овражки выползывали из нор своих ~ и оглашали степь свистом.
Тр — суслики
Пестрые овражки выползывали из нор своих ~ и оглашали степь свистом. ЛБ4;
П, Тр — выпалзывали
Они слышали своим ухом весь бесчисленный мир насекомых, наполнявших траву, весь их треск, свист, краканье; всё это звучно раздавалось ~ и доходило до слуха гармоническим.
Тр — стрекотанье
Они слышали своим ухом весь бесчисленный мир насекомых ~ в свежем ночном воздухе и доходило до слуха гармоническим.
Тр — нет
Они слышали своим ухом весь бесчисленный мир насекомых ~ и доходило до слуха гармоническим.
Тр — убаюкивало дремлющий слух
Иногда ночное небо в разных местах освещалось дальним заревом ~ и тогда казалось, что красные платки летели по темному небу. ПБЛ6;
ЛБ4, П, Тр — летали
Они прискакали к небольшой речке, называвшейся Татаркою, впадающей в Днепр, кинулись в воду с конями своими и долго плыли по ней, чтобы скрыть след свой, и тогда уже, выбравшись на берег, они продолжали далее путь. ЛБ4;
П, Тр — и впадающей
Они прискакали к небольшой речке, ~ чтобы скрыть след свой, и тогда уже, выбравшись на берег, они продолжали далее путь.
Они прискакали к небольшой речке, ~ и тогда уже, выбравшись на берег, они продолжали далее путь. ЛБ4;
П, Тр — нет
Чрез три дни после этого они были уже недалеко от места ~ их поездки. ЛБ4;
П, Тр — три дня
Чрез три дни после этого они были уже недалеко от места, служившего предметом их поездки. ЛБ4;
П, Тр — бывшего
Это было то место Днепра ~ и волны его стлались по самой земле, не встречая ни утесов, ни возвышений.
Тр — широко по земле
Куча народа бранилась на берегу с перевозчиками. ЛБ4;
П, Тр — народу
Полюбовавшись, Бульба пробирался далее сквозь тесную улицу ~ это предместие Сечи, которое было похоже на ярмарку и которое одевало и кормило Сечь, умевшую только гулять да палить из ружей. ЛБ4;
П, Тр — по тесной улице
Наконец они минули предместие и увидели несколько разбросанных куреней, покрытых ~ войлоком.
Тр — миновали
Иные установлены были пушками.
Тр — уставлены
По смуглым лицам видно было, что все они были закалены в битвах, испробовали всяких невзгод. ЛБ4;
П, Тр — нет
На большой опрокинутой бочке ~ он держал в руках ее и медленно зашивал на ней дыры.
Тр — ее в руках
Им опять перегородила дорогу целая толпа музыкантов ~ заломивши чортом свою шапку и вскинувши руками.
Тр — шапку чортом
Около молодого запорожца четыре старых выработывали довольно мелко своими ногами ~ и били круто и крепко своими серебряными подковами тесно убитую землю. ЛБ4;
П, Тр — четверо
Около молодого запорожца четыре старых выработывали довольно мелко своими ногами ~ и били круто и крепко своими серебряными подковами тесно убитую землю. ЛБ4;
П, Тр — нет
Около молодого запорожца четыре старых выработывали довольно мелко своими ногами ~ и били круто и крепко своими серебряными подковами тесно убитую землю. ЛБ4;
П, Тр — плотно
Земля глухо гудела на всю округу ~ звонкими подковами сапогов. ЛБ4;
П, Тр — окружность
Чуприна развевалась по ветру, ~ и пот градом лился из него, как из ведра. ЛБ4;
П, Тр — лил с него
Толпа чем далее росла; к танцующим приставали другие, ~ который, по своим мощным изобретателям, понес название козачка.
Тр — нет
Толпа чем далее росла; к танцующим приставали другие, и нельзя было видеть без внутреннего движенья, как вся толпа отдирала танец ~ и который, по своим мощным изобретателям, понес название козачка.
Тр — всё отдирало
Толпа чем далее росла; ~ какой только видел когда-либо мир, и который, по своим мощным изобретателям, понес название козачка.
Тр — свет
Толпа чем далее росла; ~ который, по своим мощным изобретателям, понес название козачка.
Тр — назван козачком
А между тем меж народом стали попадаться ~ старые чубы, бывавшие не раз старшинами.
Тр — в народе
А между тем меж народом стали попадаться и степенные ~ старые чубы, бывавшие не раз старшинами.
Тр — нет
Здорово, Кирдюг! ЛБ4;
П, Тр — Кирдяга
Что Пидсыток? М;
ЛБ4, П — Пидсышок
И слышал только в ответ Тарас Бульба, ~ что Пидсыткова голова посолена в бочке и отправлена в самый Царьград. М;
ЛБ4, П — Пидсышкова
Промежутки козаки почитали скучным занимать изучением какой-нибудь дисциплины, ~ признаку широкого размета душевной воли. ЛБ4;
П, Тр — Козаки почитали скучным занимать промежутки
Оно не было какое-нибудь сборище бражников, ~ но было просто какое-то бешеное разгулье веселости.
Тр — сборищем
Оно не было какое-нибудь сборище бражников, ~ но было просто какое-то бешеное разгулье веселости.
Тр — нет
Он, можно сказать, плевал на всё прошедшее и с жаром фанатика предавался воле ~ пира души своей.
Тр — свое
Он, можно сказать, плевал на всё прошедшее и с жаром фанатика предавался воле ~ пира души своей.
Тр — беззаботно
Он, можно сказать, плевал на всё прошедшее ~ таких же, как сам, не имевших ни родных, ни угла, ни семейства, кроме вольного неба и вечного пира души своей.
Тр — сам гуляк
Рассказы и болтовня, которые можно было слышать среди собравшейся толпы, ~ резкая черта, которою отличается доныне от других братьев своих южный россиянин.
Тр — нет
Рассказы и болтовня ~ нужно было иметь только одну хладнокровную наружность, запорожца, чтобы сохранить во всё время неподвижное выраженье лиц и не моргнуть даже усом, — резкая черта, которою отличается доныне от других братьев своих южный россиянин.
Тр — всю
Рассказы и болтовня ~ сохранить во всё время неподвижное выраженье лиц и не моргнуть даже усом, — резкая черта, которою отличается доныне от других братьев своих южный россиянин.
Тр — сохранять неподвижное выражение лица, не моргнув;
П — сохранить во все время неподвижное выраженье лица и не моргнуть
Веселость была пьяна, шумна, ~ где мрачно-искаженными чертами веселия забывается человек; это был тесный круг школьных товарищей.
Тр — мрачно-искажающим весельем
Разница была только в том, что, вместо сидения за указкой и пошлых толков учителя, они производили набег на пяти тысячах коней; вместо луга, на котором производилась игра в мячик, ~ сурово глядел турок в зеленой чалме своей.
Тр — где играют в мяч
Разница та, что, вместо насильной воли, соединившей их в школе, они сами собою кинули отцов и матерей и бежали из родительских домов своих; ~ карманы можно было выворотить без всякого опасения что-нибудь уронить.
Тр — нет
Разница та, что, вместо насильной воли, соединившей их в школе, ~ карманы можно было выворотить без всякого опасения что-нибудь уронить.
Тр — выронить
Здесь были все бурсаки, которые не вынесли академических лоз и ~ которые знали, что такое Гораций, Цицерон и римская республика.
Тр — не вытерпевшие
Здесь были все бурсаки, которые не вынесли академических лоз и которые не вынесли из школы ни одной буквы; но ~ знали, что такое Гораций, Цицерон и римская республика.
Тр — не вынесшие
Здесь были все бурсаки ~ вместе с этими здесь были и те, которые знали, что такое Гораций, Цицерон и римская республика.
Тр — с ними
Эта странная республика была именно потребность того века. ЛБ4;
П, Тр — потребностию
Охотники до военной жизни ~ могли найти здесь себе работу. ЛБ4;
П, Тр — нет
Остапу и Андрию показалось чрезвычайно странным ~ откуда они, кто они, и как их зовут.
Тр — казалось
Остапу и Андрию показалось ~ приходила на Сечь гибель народа, и хоть бы кто-нибудь спросил их, откуда они, кто они, и как их зовут. ЛБ4;
П, Тр — бездна
Остапу и Андрию показалось ~ хоть бы кто-нибудь спросил их, откуда они, кто они, и как их зовут. ЛБ4;
П, Тр — нет
Остапу и Андрию показалось ~ хоть бы кто-нибудь спросил их, откуда они, кто они, и как их зовут. ЛБ4;
Они приходили сюда, как будто бы возвращались в свой собственный дом, из которого только за час пред тем вышли. ЛБ4;
П, Тр — возвращаясь
Они приходили сюда, как будто бы возвращались в свой собственный дом, из которого только за час пред тем вышли.
Тр — откуда
Они