лампады. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — зажгла
Взявши ее, она зажгла ее огнем от лампады. П, Тр;
КАБ2 — лампы
Свет усилился, и они ~ напоминали собою картины Жерардо della notte.
Tp — Герардо della notti
Проход стал несколько шире, так что Андрию можно было пораспрямиться.
Он с любопытством рассматривал сии земляные стены, напомнившие ему киевские пещеры. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — эти
Он с любопытством рассматривал сии земляные стены, напомнившие ему киевские пещеры. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — нет
Так же, как и в пещерах киевских, тут видны были ~ кости, от сырости сделавшиеся мягкими и рассыпавшиеся в муку.
КАБ2 — так же [местами]
Так же, как и в пещерах киевских, тут видны были ~ кости, от сырости сделавшиеся мягкими и рассыпавшиеся в муку.
КАБ2 — были [видны]
Так же, как и в пещерах киевских, тут видны были углубления в стенах, и стояли ~ кости, от сырости сделавшиеся мягкими и рассыпавшиеся в муку.
КАБ2 — стояли [в них]
Андрий должен был часто останавливаться, чтобы дать отдохнуть своей спутнице, которой усталость возобновлялась беспрестанно.
КАБ2 — останавливаться [своей спутнице]
Андрий должен был часто останавливаться, чтобы дать отдохнуть своей спутнице, которой усталость возобновлялась беспрестанно.
КАБ2 — спутнице [усталость которой]
Небольшой кусок хлеба, проглоченный ею, произвел только боль в желудке, ~ по нескольку минут на одном месте.
КАБ2 — кусок хлеба [который она проглотила]
Небольшой кусок хлеба, проглоченный ею, произвел только боль в желудке, ~ по нескольку минут на одном месте.
КАБ2 — в [ее]
Наконец перед ними показалась маленькая железная дверь.
КАБ2 — показалась [неболь<шая>]
«Ну, слава богу, мы пришли», сказала слабым голосом татарка, приподняла руку, чтобы постучать, — и не имела сил. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — приподняла было
«Ну, слава богу, мы пришли», сказала слабым голосом татарка, приподняла руку, чтобы постучать, — и не имела сил. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — постучаться
Андрий ударил вместо нее сильно в дверь; раздался гул, показывавший, что за дверью был большой простор. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — вместо ее
Андрий ударил вместо нее сильно в дверь; раздался гул, показывавший, что за дверью был большой простор. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — показавший
Андрий ударил вместо нее сильно в дверь; раздался гул, показывавший, что за дверью был большой простор.
КАБ2 — что за [ними]
Гул этот изменялся, встретив, как казалось, высокие своды.
КАБ2 — казалось [своды]
Наконец дверь отперлась; их встретил монах, стоявший на узенькой лестнице, с ключами и свечой в руках. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — впустил
Наконец дверь отперлась; их встретил монах, стоявший на узенькой лестнице, с ключами и свечой в руках. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — с ключом
Андрий невольно остановился при виде католического монаха, возбуждавшего такое ненавистное презрение в козаках ~ с жидами.
КАБ2 — возбуждавшего [доселе]
Андрий невольно остановился ~ поступавших с ними бесчеловечней, чем с жидами.
КАБ2 — бесчеловечней [нежели]
Монах тоже несколько отступил назад, ~ но слово, невнятно произнесенное татаркою, его успокоило.
КАБ2 — отступил назад [при<виде?>]
Монах тоже несколько отступил назад, ~ но слово, невнятно произнесенное татаркою, его успокоило.
КАБ2 — но [одно]
У одного из алтарей, уставленного высокими подсвечниками и свечами, стоял на коленях священник и тихо молился. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — на коленах
Около него с обеих сторон стояли также на коленях два молодые клирошанина ~ с кадилами в руках.
КАБ2 — сторон [лицом к]
Около него с обеих сторон стояли также на коленях два молодые клирошанина ~ с кадилами в руках. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — коленах
Около него с обеих сторон стояли также на коленях два молодые клирошанина в лиловых мантиях ~ с кадилами в руках. П, Тр;
КАБ2, ЛБ4 — клироса
Около него с обеих сторон стояли также на коленях два молодые клирошанина ~ сверх их и с кадилами в руках.
Тр — нет
Он молился ~ о удалении искусителя, нашептывающего ропот и малодушный, робкий плач на земные несчастия. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — об удалении
Несколько женщин, похожих на привидения, стояли на коленях, ~ печально стояли тоже на коленях. ЛБ4;
КАБ2 — коленях [и];
П, Тр — на коленах
Несколько женщин, похожих ~ стульев и темных деревянных лавок; ~ печально стояли тоже на коленях.
КАБ2 — и [де<ревянных>]
Несколько женщин, похожих на привидения, стояли на коленях, ~ прислонясь у колонн и пилястр, на которых возлегали боковые своды, печально стояли тоже на коленях.
ЛБ4, П, Тр — нет
Несколько женщин~ стояли тоже на коленях. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — на коленах
Окно с цветными стеклами, бывшее над алтарем, озарилося розовым румянцем утра, ~ осветившие внезапно темную церковь.
КАБ2 — бывшее [в это время]
Окно с цветными стеклами, бывшее над алтарем, озарилося розовым румянцем утра, ~ осветившие внезапно темную церковь. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — озарилось
Окно с цветными стеклами ~ упали от него на пол голубые, желтые и других цветов кружки света, осветившие внезапно темную церковь.
КАБ2 — голубые [и]
Весь алтарь в своем далеком углублении показался вдруг в сиянии; ~ радужно освещенным облаком.
КАБ2 — вдруг [освещенным]
Весь алтарь ~ остановился на воздухе радужно освещенным облаком. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — в воздухе
Андрий не без изумления глядел из своего темного угла на чудо, произведенное светом.
КАБ2 — из своего [угла на это чудо]
В это время величественный рев органа наполнил вдруг всю церковь.
Тр — стон
В это время величественный рев органа наполнил вдруг всю церковь.
КАБ2 — рев органа [вдруг наполнил]
Он становился гуще и гуще, разрастался ~ и потом опять обратился он в густой рев и гром и затих.
КАБ2 — разрастался [и]
Он становился гуще и гуще, разрастался, перешел в тяжелые ропоты грома и ~ потом опять обратился он в густой рев и гром и затих. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — раскаты
Он становился гуще и гуще, ~ понесся высоко под сводами ~ и затих.
КАБ2 — понесся [высокими переливами под сводами, звуками, ласкающими душу, похожими на человеческий тонкий голос]
И долго еще громовые ропоты носились, дрожа, под сводами, и дивился Андрий с полуоткрытым ртом величественной музыке. КАБ2;
ЛБ4, П, Тр — рокоты
В это время, почувствовал он, кто-то дернул его за полу кафтана.
П, Тр — почувствовал он, что
КАБ2 — [что]
«Пора!» сказала татарка.
КАБ2 — татарка [и]
Они перешли через церковь, незамеченные никем, и вышли потом на площадь, бывшую перед нею.
КАБ2 — никем, и [таким образом]
Они перешли через церковь, незамеченные никем, и вышли потом на площадь, бывшую перед нею.
КАБ2 — и вышли [на бывшую перед нею площадь]
Площадь, имевшая квадратную фигуру, была совершенно пуста; ~ только назад рынок съестных припасов.
КАБ2 — имевшая [подобие квадрата]
Площадь ~ еще деревянные столики, показывавшие, что здесь был еще неделю, может быть, только назад рынок съестных припасов.
КАБ2 — здесь был [еще [неделю] не так давно назад]
Площадь ~ показывавшие, что здесь был еще неделю, может быть, только назад рынок съестных припасов. КАБ2, РМ;
П, Тр — еще, может быть, только неделю назад
Мостовая, которых тогда не было в обыкновении делать, была просто засохшая груда грязи.
Тр — Улица, которых тогда не мостили
Площадь обступали вокруг небольшие каменные и глиняные в один этаж домы ~ что можно видеть и поныне в некоторых местах Литвы и Польши.
Тр — кругом
Площадь обступали ~ столбами, шедшими во всю высоту стены, ~ что можно видеть и поныне в некоторых местах Литвы и Польши.
Тр — во всю их высоту
Площадь ~ перекрещенные деревянными же связями, как вообще ~ Польши.
Тр — брусьями;
ЛБ4, П — сваями
Площадь ~ как вообще строили домы тогдашние обыватели, что можно видеть и поныне в некоторых местах Литвы и Польши.
КАБ2 — обыватели [какие можно]
Площадь ~ что можно видеть и поныне в некоторых местах Литвы и Польши.
Тр — еще
Все почти они были покрыты непомерно высокими крышами, наполненными множеством слуховых окон и отдушин.
Тр — нет
Все почти они были покрыты непомерно высокими крышами, наполненными множеством слуховых окон и отдушин. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — со множеством
Оно было в два этажа и над ним вверху ~ в крышу.
КАБ2 — этажа и [притом]
Оно было в два этажа и над ним вверху надстроен был в две арки бельведер, где стоял часовой; большой часовой циферблат вделан был в крышу. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — нет
Рассматривая, он заметил на другой стороне ее группу из двух-трех человек, лежавших почти без всякого движения на земле.
КАБ2 — Рассматривая [ее]
Рассматривая, он заметил на другой стороне ее группу из двух-трех человек, лежавших почти без всякого движения на земле.
Тр — заметил на другой ее стороне;
П — на другой стороне ее заметил
Рассматривая, он заметил на другой стороне ее группу из двух-трех человек, лежавших почти без всякого движения на земле.
КАБ2 — движения на [на улице]
Он вперил глаза внимательней, чтобы рассмотреть, заснувшие ли это были, или умершие, и в это время наткнулся на что-то, лежавшее у ног его.
КАБ2 — в это время [споткнулся]
На голове ее был красный шелковый платок; жемчуги или бусы в два ряда украшали ее ~ высохшую шею с натянувшимися жилами.
КАБ2 — в два ряда [украшались]
Но сил не было у него, ровных бешенству; Андрий оттолкнул его: он полетел на землю. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — равных
Движимый состраданием, он швырнул ему один хлеб, на который тот бросился, ~ искусал его ~ принимать пищу.
КАБ2 — бросился [как собака]
Движимый состраданием, он швырнул ему один хлеб, ~ изгрыз, искусал его и тут же на улице в страшных судорогах испустил дух от долгой отвычки принимать пищу.
КАБ2 — изгрыз [его]
Казалось, как будто, не вынося мучений в домах, многие нарочно выбежали на улицу: не ниспошлется ли в воздухе чего-нибудь, питающего силы.
КАБ2 — на улицу [не напитает ли воздух]
У ворот одного дома ~ она уже не слышала и не видела ничего и, опустив голову на грудь, сидела недвижимо на одном и том же месте.
КАБ2 — она [или]
С крыши другого дома висело вниз, на веревочной петле, вытянувшееся, исчахлое тело.
КАБ2 — С крыши [одного]
С крыши другого дома висело вниз, на веревочной петле, вытянувшееся, исчахлое тело.
П, Тр — вытянувшееся и
С крыши другого дома висело вниз, на веревочной петле, вытянувшееся, исчахлое тело. КАБ2;
ЛБ4 — иссохлое;
П, Тр — иссохшее
При виде сих поражающих свидетельств, Андрий не вытерпел не спросить татарку: «Неужели они ~ все может тогда пойти в снедь». КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — таких
При виде сих поражающих свидетельств, Андрий не вытерпел не спросить татарку: «Неужели они ~ все может тогда пойти в снедь». КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — свидетельств голода
Если человеку приходит последняя крайность, ~ он может питаться теми тварями, которые запрещены законом; все может тогда пойти в снедь.
КАБ2 — человеку [в голоде и]
Если человеку приходит последняя крайность, ~ он может питаться теми тварями, которые запрещены законом; все может тогда пойти в снедь.
«Всё переели», сказала татарка: «всю скотину ~