всё привозилось из деревень.»
КАБ2 — сказала татарка [всех коней, собак, мышей даже переели, всё, что было до того и падалины, всё переели. В городе, видишь ты, всего запасу было на два дни, потому что в город, пока не облегли запорожцы]
У нас в городе никогда не водилось никаких запасов; всё привозилось из деревень.
КАБ2 — городе [и того]
У нас в городе никогда не водилось никаких запасов; всё привозилось из деревень.
КАБ2 — запасов [на два дни не водилось у нас]
Но как же вы, умирая такою лютою смертью, всё еще думаете оборонить город?
КАБ2 — думаете [защитить]
Да, может быть, воевода и сдал бы, но вчера утром полковник, ~ чтоб итти обеим вместе.
Да, может быть, воевода и сдал бы, но вчера утром полковник, который в Бужанах, пустил в город ястреба с запиской, чтобы не отдавали города; что он идет на выручку с полком, да ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе.
КАБ2 — и сдал бы [да третьего <дни?>]
Да, может быть, воевода ~ ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе.
КАБ2 — ожидает только [еще подмоги]
Да, может быть, воевода ~ ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе.
КАБ2 — чтоб итти [с ним]
Да, может быть, воевода ~ ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — обоим
У ног лестницы сидели по одному часовому, которые ~ более походили на изваяния, чем на живые существа. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — Внизу лестницы сидело
У ног лестницы сидели ~ стоявшие около них алебарды, ~ существа. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — подле
У ног лестницы ~ наклоненные свои головы и, казалось, таким образом ~ существа.
КАБ2 — свои головы и [походили на мастерские изваяния] [казались таким образом более похожими на мастерски исполненные изваяния]
Они не спали и не дремали, но, казалось, были нечувствительны ко всему: они не обратили даже внимания на то, кто восходил по лестнице.
КАБ2 — нечувствительны [ко всему, совершенно ко всему и не обращали никакого внимания на них [[восходивших по лестнице]], когда они всходили]
Они не спали и не дремали, но, казалось, были нечувствительны ко всему: они не обратили даже внимания на то, кто восходил по лестнице.
КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — всходил
Наверху лестницы они нашли богато убранного, всего с ног до головы вооруженного воина, державшего в руке молитвенник.
КАБ2 — нашли [опять всего уб<ранного?>]
Наверху лестницы они нашли богато убранного, всего с ног до головы вооруженного воина, державшего в руке молитвенник.
КАБ2 — всего [вооруженного]
Наверху лестницы они нашли богато убранного, всего с ног до головы вооруженного воина, державшего в руке молитвенник.
КАБ2 — молитвенник [и возведшего на них истомленный взор]
Он было возвел на них истомленные очи, но татарка сказала ему одно слово, и он опустил их вновь в открытые страницы своего молитвенника.
КАБ2 — он опустил [свою голову, бесчувственно устремив глаза]
Он было возвел на них истомленные очи, но татарка сказала ему одно слово, и он опустил их вновь в открытые страницы своего молитвенника.
КАБ2 — вновь [в развернутые]
Они вступили в первую комнату, довольно просторную, служившую приемною, или, просто, переднею.
КАБ2 — комнату [сл<ужившую приемною?>]
Она была наполнена вся сидевшими в разных положениях у стен солдатами, слугами, псарями, виночерпиями ~ поместьев.
КАБ2 — стен [слуг<ами>]
Она была наполнена ~ польского вельможи, как военного, так и владельца собственных поместьев. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — нет
Она была наполнена ~ военного, так и владельца собственных поместьев.
КАБ2 — так и [богатого]
Слышен был чад погаснувшей светильни. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — свечи
Две другие еще горели в двух огромных, почти в рост человеку подсвечниках, стоявших ~ утро. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — человека
Этою вышли они в коридор и потом в комнату, которую он не мог хорошо рассмотреть.
КАБ2;
ЛБ4 — начал хорошо рассматривать
П, Тр — начал внимательно рассматривать
Свет, проходивший сквозь щель ставня, тронул ~ на стене. КАБ2;
ЛБ4, П, Тр — ставни
Он услышал шопот и тихий голос, от которого всё потряслось у него.
КАБ2 — у него. [Через минуту вошла татарка и сказала, чтобы он вошел]
Он видел сквозь растворившуюся дверь, как мелькнула быстро стройная женская фигура с длинною роскошною косою, упадавшею на поднятую кверху руку.
КАБ2 — косою [по ко<лени>]
Татарка возвратилась и сказала, чтобы он взошел. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — вошел
Татарка возвратилась и сказала, чтобы он взошел.
КАБ2 — он взошел. [Он почти не помнил]
Татарка возвратилась и сказала, чтобы он взошел.
КАБ2 — взошел [Дверь за ним затворилась]
В комнате горели две свечи; лампада теплилась ~ во время молитвы. П, Тр;
КАБ2, ЛБ3 — лампа
В комнате горели две свечи; лампада ~ для преклонения коленей во время молитвы. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — колен
В комнате горели две свечи; лампада ~ коленей во время молитвы.
КАБ2 — во время молитвы. [всё это бросилось ему вскользь, покамест глаза его отыскивали ее. Но она стояла уже перед ним в каком-то, казалось, застывшем движении]
Но не того искали глаза его.
КАБ2 — не того [снача<ла>]
Он повернулся в другую сторону и увидел женщину, казалось, застывшую и окаменевшую в каком-то быстром движении.
КАБ2 — увидел женщину, [которая, казалось, как будто застыла и окаменела в быстром движении]
Казалось, как будто вся фигура ее хотела броситься к нему и вдруг остановилась.
КАБ2 — вдруг остановилась. [Он поднял глаза на нее и вдруг остановился пораженным на месте. Он совсем не такою]
Не такою воображал он ее видеть: это была не она, не та, которую он ~ прежде.
КАБ2 — не та, [совершенно не та]
Тогда было в ней что-то ~ удар кисти.
КАБ2 — Тогда [в ней видно было]
Тогда было в ней что-то неконченное, недовершенное, теперь ~ кисти.
КАБ2 — неоконченное, [невыполненное]
Та была прелестная, ветреная девушка; эта была красавица — женщина во всей развившейся красе своей.
КАБ2 — своей. [Что то полное, какое-то]
Полное чувство выражалося в ее поднятых глазах, не отрывки, не намеки на чувство, но всё чувство. КАБ2;
ЛБ4, П, Тр — выражалось
Еще слезы не успели в них высохнуть и облекли их блистающею влагою, проходившею душу.
КАБ2 — облекли их [блестящею]
Еще слезы не успели в них высохнуть и облекли их блистающею влагою, проходившею душу.
КАБ2 — влагою, [сообщавшею им брилиантовый блеск]
Еще слезы не успели в них высохнуть и облекли их блистающею влагою, проходившею душу. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — в душу
Грудь, шея и плечи заключились ~ по всей длине руки и тонкими, длинными, прекрасно согнутыми волосами упадала на грудь.
КАБ2 — руки и [разрозненными]
Грудь, шея и плечи заключились ~ тонкими, длинными, прекрасно согнутыми волосами упадала на грудь.
КАБ2 — длинными [волосами]
Грудь, шея и плечи заключились ~ тонкими, длинными, прекрасно согнутыми волосами упадала на грудь.
КАБ2 — прекрасно [и широко]
Казалось, все до одной изменились черты ее.
КАБ2 — Казалось [совершенно]
Напрасно силился он в них отыскать хотя одну из тех, которые носились в его памяти, — ни одной! КАБ2, ЛБ3;
П, Тр — отыскать в них
Напрасно силился он в них отыскать хотя одну из тех, которые носились в его памяти, — ни одной!
КАБ2 — ни одной, [ни одной] [Бледность, изнеможение означались в них]
Как ни велика была ее бледность, но она не помрачила чудесной красы ее; напротив, казалось, как будто придала ей что-то стремительное, неотразимо-победоносное. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — не помрачала
Как ни велика была ее бледность, но она не помрачила чудесной красы ее; напротив, казалось, как будто придала ей что-то стремительное, неотразимо-победоносное. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — нет
Как ни велика была ее бледность, но она не помрачила чудесной красы ее; напротив, казалось, как будто придала ей что-то стремительное, неотразимо-победоносное. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — придавала
И ощутил Андрий в своей душе благоговейную боязнь и стал неподвижен перед нею.
КАБ2 — И ощутил [в душе своей Андрий благоговение, смешанное с боязнью]
Она, казалось, также была поражена ~ женщине…»
КАБ2 — Она [тоже]
Она, казалось, также была поражена видом козака, представшего ~ женщине…»
КАБ2 — видом козака [который предстал]
Она, казалось, также была поражена ~ юношеского мужества, который, казалось, и в самой неподвижности ~женщине…»
КАБ2 — мужества [и стал неподвижным, казалось, обличая в каждом непринужденном [[своем]] сгибе членов своих] [И в] [Казалось, и в самой неподвижности своей он обличал сгибы своих членов, уже обличая]
Она, казалось, также была поражена ~ мужества, который, казалось, и в самой неподвижности ~ женщине…» КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — нет
Она, казалось, также была поражена ~ бархатная бровь, загорелая щека ~ женщине…»
КАБ2 — бровь [и, как шолк, лоснился молодой ус его]
Она, казалось, также была поражена ~ бровь, загорелая щека блистала всею яркостью ~ женщине…» КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — загорелые щеки блистали
Она, казалось, также была поражена ~ она, и весь колебался серебряный звук ~ женщине…»
КАБ2 — [и можно было слышать что-то колеблющееся в серебряном звуке] и весь колебался [как былинка от ветра в]
Она, казалось, также была поражена ~ ничем возблагодарить тебя, великодушный ~ женщине…» КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — вознаградить
Она потупила книзу свои очи; прекрасными, снежными полукружьями надвинулись на них веки, окраенные длинными, как стрелы, ресницами. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — нет
Она потупила книзу свои очи; прекрасными, снежными полукружьями надвинулись на них веки, окраенные длинными, как стрелы, ресницами.
КАБ2 — очи [Ресницы]
Она потупила книзу свои очи; прекрасными, снежными полукружьями надвинулись на них веки, окраенные длинными, как стрелы, ресницами.
КАБ2 — веки [с темными <ресницами?>]
Она потупила книзу свои очи; прекрасными, снежными полукружьями надвинулись на них веки, окраенные длинными, как стрелы, ресницами. КАБ2;
ЛБ4 — охраенные
П, Тр — охраненные
Она потупила книзу свои очи; прекрасными, снежными полукружьями надвинулись на них веки, окраенные длинными, как стрелы, ресницами.
КАБ2 — ресницами [и всё, сверкавшее белизною лицо наклонилось]
Наклонилося всё чудесное лицо ее, и тонкий румянец оттенил его снизу.
КАБ2 — Наклонилося [тихо]
Наклонилося всё чудесное лицо ее, и тонкий румянец оттенил его снизу.
Ничего не умел сказать на это Андрий.
КАБ2 — не знал <поправка Гоголя в ЛБ4>
П, Тр — не знал, что
Ничего не умел сказать на это Андрий.
КАБ2 — сказать на это [растерявшийся Андрий]
Он хотел бы выговорить всё, что ни есть на душе, — выговорить его так же горячо, как оно было на душе, — и не мог.
КАБ2 — хотел бы [выговорить много]
Он хотел бы выговорить всё, что ни есть на душе, — выговорить его так же горячо, как оно было на душе, — и не мог.
КАБ2 — на душе [выразить]
Он хотел бы выговорить всё, что ни есть на душе, — выговорить его так же горячо, как оно было на душе, — и не мог.
КАБ2 — горячо [и сильно]
Он хотел бы выговорить всё, что ни есть на душе, — выговорить его так же горячо, как