Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Миргород (сборник)

всё привозилось из деревень.»

КАБ2 — сказала татарка [всех коней, собак, мышей даже переели, всё, что было до того и падалины, всё переели. В городе, видишь ты, всего запасу было на два дни, потому что в город, пока не облегли запорожцы]

У нас в городе никогда не водилось никаких запасов; всё привозилось из деревень.

КАБ2 — городе [и того]

У нас в городе никогда не водилось никаких запасов; всё привозилось из деревень.

КАБ2 — запасов [на два дни не водилось у нас]

Но как же вы, умирая такою лютою смертью, всё еще думаете оборонить город?

КАБ2 — думаете [защитить]

Да, может быть, воевода и сдал бы, но вчера утром полковник, ~ чтоб итти обеим вместе.

Тр — Может быть

Да, может быть, воевода и сдал бы, но вчера утром полковник, который в Бужанах, пустил в город ястреба с запиской, чтобы не отдавали города; что он идет на выручку с полком, да ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе.

КАБ2 — и сдал бы [да третьего <дни?>]

Да, может быть, воевода ~ ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе.

КАБ2 — ожидает только [еще подмоги]

Да, может быть, воевода ~ ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе.

КАБ2 — чтоб итти [с ним]

Да, может быть, воевода ~ ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр — обоим

У ног лестницы сидели по одному часовому, которые ~ более походили на изваяния, чем на живые существа. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр — Внизу лестницы сидело

У ног лестницы сидели ~ стоявшие около них алебарды, ~ существа. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр — подле

У ног лестницы ~ наклоненные свои головы и, казалось, таким образом ~ существа.

КАБ2 — свои головы и [походили на мастерские изваяния] [казались таким образом более похожими на мастерски исполненные изваяния]

Они не спали и не дремали, но, казалось, были нечувствительны ко всему: они не обратили даже внимания на то, кто восходил по лестнице.

КАБ2 — нечувствительны [ко всему, совершенно ко всему и не обращали никакого внимания на них [[восходивших по лестнице]], когда они всходили]

Они не спали и не дремали, но, казалось, были нечувствительны ко всему: они не обратили даже внимания на то, кто восходил по лестнице.

КАБ2, ЛБ4;

П, Тр — всходил

Наверху лестницы они нашли богато убранного, всего с ног до головы вооруженного воина, державшего в руке молитвенник.

КАБ2 — нашли [опять всего уб<ранного?>]

Наверху лестницы они нашли богато убранного, всего с ног до головы вооруженного воина, державшего в руке молитвенник.

КАБ2 — всего [вооруженного]

Наверху лестницы они нашли богато убранного, всего с ног до головы вооруженного воина, державшего в руке молитвенник.

КАБ2 — молитвенник [и возведшего на них истомленный взор]

Он было возвел на них истомленные очи, но татарка сказала ему одно слово, и он опустил их вновь в открытые страницы своего молитвенника.

КАБ2 — он опустил [свою голову, бесчувственно устремив глаза]

Он было возвел на них истомленные очи, но татарка сказала ему одно слово, и он опустил их вновь в открытые страницы своего молитвенника.

КАБ2 — вновь [в развернутые]

Они вступили в первую комнату, довольно просторную, служившую приемною, или, просто, переднею.

КАБ2 — комнату [сл<ужившую приемною?>]

Она была наполнена вся сидевшими в разных положениях у стен солдатами, слугами, псарями, виночерпиями ~ поместьев.

КАБ2 — стен [слуг<ами>]

Она была наполнена ~ польского вельможи, как военного, так и владельца собственных поместьев. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр — нет

Она была наполнена ~ военного, так и владельца собственных поместьев.

КАБ2 — так и [богатого]

Слышен был чад погаснувшей светильни. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр — свечи

Две другие еще горели в двух огромных, почти в рост человеку подсвечниках, стоявших ~ утро. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр — человека

Этою вышли они в коридор и потом в комнату, которую он не мог хорошо рассмотреть.

КАБ2;

ЛБ4 — начал хорошо рассматривать

П, Тр — начал внимательно рассматривать

Свет, проходивший сквозь щель ставня, тронул ~ на стене. КАБ2;

ЛБ4, П, Тр — ставни

Он услышал шопот и тихий голос, от которого всё потряслось у него.

КАБ2 — у него. [Через минуту вошла татарка и сказала, чтобы он вошел]

Он видел сквозь растворившуюся дверь, как мелькнула быстро стройная женская фигура с длинною роскошною косою, упадавшею на поднятую кверху руку.

КАБ2 — косою [по ко<лени>]

Татарка возвратилась и сказала, чтобы он взошел. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр — вошел

Татарка возвратилась и сказала, чтобы он взошел.

КАБ2 — он взошел. [Он почти не помнил]

Татарка возвратилась и сказала, чтобы он взошел.

КАБ2 — взошел [Дверь за ним затворилась]

В комнате горели две свечи; лампада теплилась ~ во время молитвы. П, Тр;

КАБ2, ЛБ3 — лампа

В комнате горели две свечи; лампада ~ для преклонения коленей во время молитвы. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр — колен

В комнате горели две свечи; лампада ~ коленей во время молитвы.

КАБ2 — во время молитвы. [всё это бросилось ему вскользь, покамест глаза его отыскивали ее. Но она стояла уже перед ним в каком-то, казалось, застывшем движении]

Но не того искали глаза его.

КАБ2 — не того [снача<ла>]

Он повернулся в другую сторону и увидел женщину, казалось, застывшую и окаменевшую в каком-то быстром движении.

КАБ2 — увидел женщину, [которая, казалось, как будто застыла и окаменела в быстром движении]

Казалось, как будто вся фигура ее хотела броситься к нему и вдруг остановилась.

КАБ2 — вдруг остановилась. [Он поднял глаза на нее и вдруг остановился пораженным на месте. Он совсем не такою]

Не такою воображал он ее видеть: это была не она, не та, которую он ~ прежде.

КАБ2 — не та, [совершенно не та]

Тогда было в ней что-то ~ удар кисти.

КАБ2 — Тогда [в ней видно было]

Тогда было в ней что-то неконченное, недовершенное, теперь ~ кисти.

КАБ2 — неоконченное, [невыполненное]

Та была прелестная, ветреная девушка; эта была красавица — женщина во всей развившейся красе своей.

КАБ2 — своей. [Что то полное, какое-то]

Полное чувство выражалося в ее поднятых глазах, не отрывки, не намеки на чувство, но всё чувство. КАБ2;

ЛБ4, П, Тр — выражалось

Еще слезы не успели в них высохнуть и облекли их блистающею влагою, проходившею душу.

КАБ2 — облекли их [блестящею]

Еще слезы не успели в них высохнуть и облекли их блистающею влагою, проходившею душу.

КАБ2 — влагою, [сообщавшею им брилиантовый блеск]

Еще слезы не успели в них высохнуть и облекли их блистающею влагою, проходившею душу. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр — в душу

Грудь, шея и плечи заключились ~ по всей длине руки и тонкими, длинными, прекрасно согнутыми волосами упадала на грудь.

КАБ2 — руки и [разрозненными]

Грудь, шея и плечи заключились ~ тонкими, длинными, прекрасно согнутыми волосами упадала на грудь.

КАБ2 — длинными [волосами]

Грудь, шея и плечи заключились ~ тонкими, длинными, прекрасно согнутыми волосами упадала на грудь.

КАБ2 — прекрасно [и широко]

Казалось, все до одной изменились черты ее.

КАБ2 — Казалось [совершенно]

Напрасно силился он в них отыскать хотя одну из тех, которые носились в его памяти, — ни одной! КАБ2, ЛБ3;

П, Тр — отыскать в них

Напрасно силился он в них отыскать хотя одну из тех, которые носились в его памяти, — ни одной!

КАБ2 — ни одной, [ни одной] [Бледность, изнеможение означались в них]

Как ни велика была ее бледность, но она не помрачила чудесной красы ее; напротив, казалось, как будто придала ей что-то стремительное, неотразимо-победоносное. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр — не помрачала

Как ни велика была ее бледность, но она не помрачила чудесной красы ее; напротив, казалось, как будто придала ей что-то стремительное, неотразимо-победоносное. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр — нет

Как ни велика была ее бледность, но она не помрачила чудесной красы ее; напротив, казалось, как будто придала ей что-то стремительное, неотразимо-победоносное. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр — придавала

И ощутил Андрий в своей душе благоговейную боязнь и стал неподвижен перед нею.

КАБ2 — И ощутил [в душе своей Андрий благоговение, смешанное с боязнью]

Она, казалось, также была поражена ~ женщине…»

КАБ2 — Она [тоже]

Она, казалось, также была поражена видом козака, представшего ~ женщине…»

КАБ2 — видом козака [который предстал]

Она, казалось, также была поражена ~ юношеского мужества, который, казалось, и в самой неподвижности ~женщине…»

КАБ2 — мужества [и стал неподвижным, казалось, обличая в каждом непринужденном [[своем]] сгибе членов своих] [И в] [Казалось, и в самой неподвижности своей он обличал сгибы своих членов, уже обличая]

Она, казалось, также была поражена ~ мужества, который, казалось, и в самой неподвижности ~ женщине…» КАБ2, ЛБ4;

П, Тр — нет

Она, казалось, также была поражена ~ бархатная бровь, загорелая щека ~ женщине…»

КАБ2 — бровь [и, как шолк, лоснился молодой ус его]

Она, казалось, также была поражена ~ бровь, загорелая щека блистала всею яркостью ~ женщине…» КАБ2, ЛБ4;

П, Тр — загорелые щеки блистали

Она, казалось, также была поражена ~ она, и весь колебался серебряный звук ~ женщине…»

КАБ2 — [и можно было слышать что-то колеблющееся в серебряном звуке] и весь колебался [как былинка от ветра в]

Она, казалось, также была поражена ~ ничем возблагодарить тебя, великодушный ~ женщине…» КАБ2, ЛБ4;

П, Тр — вознаградить

Она потупила книзу свои очи; прекрасными, снежными полукружьями надвинулись на них веки, окраенные длинными, как стрелы, ресницами. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр — нет

Она потупила книзу свои очи; прекрасными, снежными полукружьями надвинулись на них веки, окраенные длинными, как стрелы, ресницами.

КАБ2 — очи [Ресницы]

Она потупила книзу свои очи; прекрасными, снежными полукружьями надвинулись на них веки, окраенные длинными, как стрелы, ресницами.

КАБ2 — веки [с темными <ресницами?>]

Она потупила книзу свои очи; прекрасными, снежными полукружьями надвинулись на них веки, окраенные длинными, как стрелы, ресницами. КАБ2;

ЛБ4 — охраенные

П, Тр — охраненные

Она потупила книзу свои очи; прекрасными, снежными полукружьями надвинулись на них веки, окраенные длинными, как стрелы, ресницами.

КАБ2 — ресницами [и всё, сверкавшее белизною лицо наклонилось]

Наклонилося всё чудесное лицо ее, и тонкий румянец оттенил его снизу.

КАБ2 — Наклонилося [тихо]

Наклонилося всё чудесное лицо ее, и тонкий румянец оттенил его снизу.

КАБ2 — тонкий [едва заметный]

Ничего не умел сказать на это Андрий.

КАБ2 — не знал <поправка Гоголя в ЛБ4>

П, Тр — не знал, что

Ничего не умел сказать на это Андрий.

КАБ2 — сказать на это [растерявшийся Андрий]

Он хотел бы выговорить всё, что ни есть на душе, — выговорить его так же горячо, как оно было на душе, — и не мог.

КАБ2 — хотел бы [выговорить много]

Он хотел бы выговорить всё, что ни есть на душе, — выговорить его так же горячо, как оно было на душе, — и не мог.

КАБ2 — на душе [выразить]

Он хотел бы выговорить всё, что ни есть на душе, — выговорить его так же горячо, как оно было на душе, — и не мог.

КАБ2 — горячо [и сильно]

Он хотел бы выговорить всё, что ни есть на душе, — выговорить его так же горячо, как

Скачать:TXTPDF

Миргород Сборник Гоголь читать, Миргород Сборник Гоголь читать бесплатно, Миргород Сборник Гоголь читать онлайн