Скачать:TXTPDF
Мъртви души

народна песен.

Стр. 155. Солон — древногръцки мъдрец.

Стр. 158. Писмо с подписа на княз Ховански — шеговито наименование на подкупите.

Стр. 159. Червена — банкнота от 10 рубли.

Стр. 162. Брабантски дантели — дантели, които се изработват в Брабант (Белгия).

ВТОРИ ТОМ

Стр. 194. Камея — гравиран скъпоценен камък с изпъкнало художествено изображение.

Стр. 199. Венера Медицейска — едно от скулптурните изображения на Венера, богиня на любовта и красотата в римската митология.

Стр. 210. Книга за гръмоотводите на Франклин — съчинение на американския учен Бенжамен Франклин (1706–1790). Вергилиевите Георгики — „Георгики“ — поема на древноримския поет Вергилий, възпяваща земеделския труд.

Стр. 234. Мебели от Хамбс — Хамбс, петербургски мебелист.

Стр. 236. С прификс — цена определена.

Стр. 236. Паувпуризъм (пауперизъм) — обедняване.

Стр. 254. Нашествието на двадесетте другоплеменни езика — нашествието на Наполеон, в армиите на когото имало войски от различни националности.

В. ЖДАНОВ

Е. ЗАЙДЕНШНУР

1 Шчи — супа от зеле. — Б.р.

2

Палата — тъй са се наричали някои държавни (съдебни, финансови, административни и др.) учреждения. — Б. р.

3

Колежки съветник — граждански чин 6-и клас (на основание таблицата за ранговете, чиновниците се делели на 14 класа)

4

Драмата на г. Коцебу — една от многобройните пиеси на немския драматург Август Коцебу (1761–1819 г.).

5

Имаше на шията си Ана — орден „Св. Ана“ 2-ра степен, който се носел на врата. Звезда — орден „Станислав“ 1-ва степен.

6

Статски съветник — чиновник от 5 клас.

7

Пасаж — произшествие.

8

Надворен съветник — чин 7 клас.

9

Флигеладютант — адютант на царя.

10

„Сын отечества“ — историческо, политическо и литературно списание с консервативно направление. Издавало се от Н. Греч от 1812 до 1818 год.

11

Негоция — търговска сделка.

12

Овидий — стар римски поет, автор на „Метаморфози“ — поеми за чудновати превъплъщения.

13

Колежка секретарша — жена на чиновник от 10 клас.

14

Заседател — представител на населението, привлечен да участвува в работите на държавно учреждение. — Б. пр.

15

Бордо — французко вино.

16

Клико — марка на френско шампанско.

17

Двойно клико — най-висок сорт шампанско.

18

Халбик — игра на карти.

19

En gros — на едро. — Б. р.

20

Колежки регистратор — най-долният граждански чин.

21

„Малбруг на поход тръгна“ — старинна французки песенчица. Малбруг — херцог Малборо, английски пълководец.

22

Субтилен — лек, изящен.

23

Сотерн — тип френско бяло вино. — Б. р.

24

Фетюк — обидна дума за мъж; произлиза от името на буквата фита (гр. тита — Θ), която се смята за неприлична буква. — Б.а.

25

Щабсротмистър — офицерски чин в кавалерията и жандармерията.

26

Капитан-изправник — началник на местната полиция в околията.

27

Корамора — голям, дълъг, омърлушен комар; понякога влиза в стаята и стърчи някъде, уединен на стената. Към него можем да се приближим и да го хване за единия крак, в отговор на което той само се тегли или разкрачва, както казва народът.

28

Мезонин — надстройка в средата на къщата — Б. р.

29

Маврокордато, Миаули, Канари, Колокотрони — видни дейци на националноосвободителните борби на Гърция против турското владичество (20-те години на XIX век).

30

Бобелина — предводителка на гръцки отред.

31

Масон — член на тайна организация с нравствено-религиозен характер, възникнала в 18-и век и отразяваща настроенията на буржоазията и свързаните с нея групи на дворянството.

32

Фрикасе — кълцано месо със сос.

33

Ватрушки — питки с извити нагоре краища и на върха с извара.

34

Оброк — данък от крепостните на техния господар. — Б. р.

35

Човек-юмрук — непреводима игрословица — „кулак“, юмрук и експлоататор. — Б. р.

36

Сибирка — късо връхно палто, пристегнато в пояса и с гънки.

37

Държавна асигнация — банкнота от хиляда рубли.

38

Както някога Вергилий се бил заел да услужи на Данте — има се предвид „Божествената комедия“ на Данте (1265–1321), в която Вергилий спасява поета от зверовете и го води от ада в чистилището.

39

Вертер и Шарлота — герои от романа на Гьоте (1749–1832). „Страданията на младия Вертер“.

40

Ланкастерска школа за взаимно обучение — Джозеф Ланкастър, английски педагог (1771–1838). Ланкастерската система за взаимно обучение се състояла в това, че учителят обучавал най-добрите ученици, а те занимавали по-слабите.

41

„Юнгови «нощи»“ — най-известното произведение на английския поет Едуард Юнг (1684–1765).

42

Ключ за природните тайни — съчинение от немския писател-мистик Карл Екартсхаузен (1752–1803).

43

Инкомодитѐ (фр.) — неудобство, затруднение.

44

Безе (фр.) — целувка.

45

Котильон — старинен танц, състоящ се от няколко фигури.

46

Сконапел истоар (изкълчен френски израз) — това, което се нарича история.

47

Риналдо Риналдини — легендарен разбойник, герой на романа „Риналдо Риналдини“ от немския писател Вулпиус (1762–1827).

48

Орьор (фр.) — ужас.

49

têtê-à-têtê — обяснение очи в очи (насаме)

50

Шехеразада — героиня от арабските приказки „Хиляда и една нощ“.

51

Семирамида — легендарна асирийска царица.

52

Генерал-аншеф — висш военен чин.

53

Фензерв — пикантен сос.

54

Лета — в гръцката митология реката на забравата.

55

Апокалиптически цифри — мистичното число 666, с името в Апокалипсиса (една от книгите на Новия завет) е означено името на антихриста.

56

„Херцогиня Лавалиер“ — роман от френската писателка Жанлис (1746–1830).

57

„Не са бели снеговете“ — народна песен.

58

Солон — древногръцки мъдрец.

59

Триушка — мъжка едновремешна шапка с три уши — две встрани и едно назад. — Б. пр.

60

Писмо с подписа на княз Ховански — шеговито наименование на подкупите.

61

Беличка — банкнота от 25 рубли. — Б. пр.

62

Червена — банкнота от 10 рубли.

63

Кантонисти — войнишки синове, през първата половина на XIX в., обучавани в специално военно училище. — Б. пр.

64

Брабантски дантели — дантели, които се изработват в Брабант (Белгия).

65

Опекунски съвет — учреждение за покровителство на вдовиците, сираците и незаконнородените. — Б. пр.

66

Богатир — приказен юнак. — Б. пр.

67

Коптитель неба — букв. опушвач на небето, в смисъл — празен, ленив, отпуснат човек. — Б.пр.

68

В ръкописа изразът не е довършен.

69

Зипун — селска горна дебела дреха. — Б.р.

70

Камея — гравиран скъпоценен камък с изпъкнало художествено изображение.

71

По-нататък е пропуснато.

72

Венера Медицейска — едно от скулптурните изображения на Венера, богиня на любовта и красотата в римската митология.

73

Кулебяка — баница със зеле, риба, гъби и пр. — Б.пр.

74

Книга за гръмоотводите на Франклин — съчинение на американския учен Бенжамен Франклин (1706–1790).

75

Вергилиевите Георгики — „Георгики“ — поема на древноримския поет Вергилий, възпяваща земеделския труд.

76

След това са загубени две страници.

77

В Русия, понеже зимата настъпва рано, вършитбата става в закрити помещения, дето снопите се очукват. — Б.пр.

78

Недовършено.

79

Липец — питие от бял липов мед. — Б. р.

80

Наливка — ракия, в която са стояли плодове. — Б. р.

81

Тук в ръкописа има пропуснато.

82

Началото на фразата е загубено.

83

Comme il faut — с добро държане.

84

Тази глава е от по-раншната, не както на другите глави, редакция.

85

Мебели от Хамбс — Хамбс, петербургски мебелист.

86

Изпуснато в ръкописа.

87

Изпуснато в ръкописа.

88

С прификс — цена определена.

89

Паувпуризъм (пауперизъм) — обедняване.

90

Con amore — с любов.

91

Недовършено.

92

След това в ръкописа има голям пропуск.

93

Началото на фразата липсва в ръкописа.

94

Не е дописано.

95

Нашествието на двадесетте другоплеменни езика — нашествието на Наполеон, в армиите на когото имало войски от различни националности.

96

Тук ръкописът свършва.

97

Отпратките към дадените страници е според изданието: Н. В. Гогол. Мъртви души. Народна култура, С., 1966 г. — Б. NomaD

98

Продължението в ръкописа е загубено.

99

Началото на фразата е загубено в ръкописа.

100

Непреводима игра на думи: на руски „синица“ значи и синигер, и синя банкнота от пет рубли. — Б. пр.

101

Изречението не е довършено.

102

Н. В. Гоголь, Авторская исповедь.

103

Писмо до А. С. Пушкин от 7 октомври 1835 г.

104

Н. В. Гогол. Избрани места от писма с приятели (третото писмо но повод на „Мъртви души“).

105

Запазени са във Всесъюзната библиотека „В. И. Ленин“.

106

Запазени в обществената библиотека „М. Салтиков-Шчедрин“, Ленинград.

107

П. В. Аненков. Литературные воспоминания. Л., 1928, стр. 80.

108

Третият ръкопис, диктуван от Гогол, е запазен отначало в Нежин, в музея „Гогол“, после постъпил в Украинската академия на науките в Киев, четвъртият ръкопис се намира в обществената библиотека „М. Салтиков-Шчедрин“, а наборният — в библиотеката на Московския университет.

109

Писмо до П. А. Плетньов от 7 януари 1842 г. В това обширно писмо има и други интересни подробности.

110

Писмо до М. Б. Балабина, февруари 1842 г.

111

Писмо до Н. Я. Прокопович от 9 април 1842 г.

112

С. Т. Аксаков. История моего знакомства с Гоголем. М., 1890, стр. 66 — 67.

113

А. И. Герцен. «О развитии революционных идей в России.» Соч. под ред. М. Лемке, т. VI, стр. 378.

114

«Отечественные записки», 1842, г., № 9.

115

„Отечественные записки“, 1842, № 11.

116

Пак там, № 7.

117

Писмо до В. А. Жуковски.

118

Писмо до М. П. Погодин от 25 ноември 1836 г.

119

Почти дословно повторил тая мисъл Гогол в писмо до Жуковски при изпращането му на излезлия вече първи том (писмо от 26 юли 1842 г.).

120

Писмо до В. А. Жуковски от 2 декември 1843 г.

121

Писмо до Н. М. Язиков от 14 юли 1844 г.

122

Писмо до В. А. Жуковски от 2 декември 1843 г.

123

Писмо до А. О. Смирнова от 2 април 1845 г.

124

Н. В. Гогол. Избрани места от писма с приятели (четвърто писмо по повод на „Мъртви души“).

125

Л. Арнольди. Мое знакомство с Гоголем, „Русский вестник“, 1862 г. № 1. стр. 74–78.

126

С. Т. Аксаков. История моего знакомства с Гоголем, стр. 186 и сл. и „Отчет императорской публичной библиотеки“ за 1893 г., стр. 68.

127

А. Тарасенков. „Последние дни жизни Гоголя“, 2-е изд. М.. 1902, стр. 10–19.

128

„Отечественные записки“, 1842, №11.

129

Н. Г. Чернышевский, „Очерки гоголевского периода русской литературы“. Полное собр. соч., т. III, 1947, стр. 13.

130 Ръкописите от втория том се пазят във Всесъюзната библиотека „В. И. Ленин“.

Скачать:TXTPDF

народна песен. Стр. 155. Солон — древногръцки мъдрец. Стр. 158. Писмо с подписа на княз Ховански — шеговито наименование на подкупите. Стр. 159. Червена — банкнота от 10 рубли. Стр. 162. Брабантски дантели —