Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Отрывки

пришлось давать больших объездов.

Ну, спохватились

Вот другое дело, если б были поставлены столбы по дороге, какие, без сомнения, сами, добродию, если бывали в Польше, встречали по тамошним дорогам.

сами, добродию, бывали

«Как не знать этой старой собаки!»

Как не знать этой старой собаки, которая ни себе, ни другим добра на полшеляга не сделает.

«Что вы говорите, добродию! Разве ~ осторожнее в словах.»

Понимаю! где уже нам, темным людям, разжевать как следует!

Он во всё это время ехал шагом, уравнивая легкую поступь ~ батогом и потягивая коротенькую люльку.

Гость ~ ехал

«Слыхали ль вы, добродию, про таковое диво

про такое диво

Неотразимое, непонятное чувство тоски и ужаса ~ удержать что-то похожее на жизнь.

тень, одну только тень жизни из челюстей разрушения

Это еще не большое диво, что сосна, а вот что диво.

То еще не диво

Воевода ли он был, сотник ли какой, или просто пан, этого я не умею сказать; знаю ~ веры.

не могу

Воевода ли он был, сотник ли какой, или ~ и не нашей веры.

не нашей православной веры

Жил он, как все нечистые польские паны ~ дрожь крещеного человека, когда он слышал раздававшиеся из лесу крики.

христианина

Хлопцы из дворни его то и дело что наездничали по хуторам да обирали бедных жителей.

по окрестностям

Стали обворовывать да обдирать божьи церкви, и такое ~ сотни, да и на каждого бердыши, самопалы и вся сбруя ратная.

так что христианам приходилось жутко. Что станешь делать! их горсть, а дворни-то, может быть, с полторы сотни

Если бы теперь не ночь и не засыпало листьем, то я, может статься, показал бы вам останки этого дьявольского гнезда.

да не засыпано

Если бы теперь не ночь и не засыпало листьем, то я, может статься, показал бы вам останки этого дьявольского гнезда.

остатки

Дьякон шел уже ~ толкнулся в ворота, запертые толпившимся народом.

У дьякона вещее застучало, как на заре дятел. Скрепившись, сколько доставало духу, толкнулся он

Как только завидели дьякона, так, добродию, и закричали: «Зачем сюда принесло попа

Едва только увидели дьякона, так и закаркали

Дьякон, исполнившись, видно, святого духа, начал ~ воле, а подгоняемые горячими вилами чертей.

понуждаемые

«А, так ты еще и проповедь читаешь!»

ты еще и проповедь читать

Гей, хлопцы! поднимите попа на крылос, а чтоб не застудил горла, накиньте ему галстук на шею!

чтоб не простудил

«Что за нечистый!» подумал пан: «отчего это каплет?» Встал с постели, глядит: колючие ветви ~ до него.

Дрожь проняла его, метнулся как полоумный с постели, смотрит

«Что же далее случилось?» спросил он умолкшего рассказчика, стараясь подавить невольную робость.

умолкнувшего

Круто пришлось пану: распустил ~ чудо.

Жизнь не в жизнь стала пану

Лапчинский увидел, действительно, перед собою ~ отворить ворота.

Тут принялся он стучать в низенькие ворота.

Каждый из сих бессловесных жильцов суетился по-своему: пищал, кудахтал, гоготал и давал знать, что он нимало не последнее из творений.

и, казалось, давал знать, что и его голос участвует в общей разноголосице

На стене висели: серп, сабля, ружье, которого замок был развинчен и лежал близ него на ~ свойства.

близ ружья

На стене висели: серп, сабля, ружье, которого ~ отложенный для подчинки, секира, турецкий ~ свойства.

для починки

А ты, плакса, долго будешь реветь?

Э — э! да ты долго у меня будешь реветь, негодный плакса?

«Тебя-таки, земляк, бог наделил детьми?» сказал гость наш своему хозяину.

обратился гость наш с вопросом к своему хлопотливому хозяину

Два уже поженились на ~ не родится, кроме полыни и бурьяну.

кроме волчца и бурьяну

Услышал, что еду на ярмарку. «Возьми и меня, тату!»

еду на ярмарку так возьми

<МНЕ НУЖНО ВИДЕТЬ ПОЛКОВНИКА>

Трубка давно у него была в зубах. «На чтό тебе полковник

Трубка ~ в зубах, но он еще не набивал ее, рассматривая ее с чувством человека, в первый раз увидевшего эту диковину. «На чтό тебе полковник

«На чтό тебе полковник?» При этом <он> взглянул на просителя.

«На чтό тебе полковник?» поглядел

Это был почти отрок, готовящийся быть юношею, лет 16, уже с мужественными чертами лица, воспитанного ~ шароварах.

с довольно мужественными чертами

Молодой человек ударил поклон в самую землю ~ козацкие войска.

Молодой человек повалился

Молодой человек ударил поклон ~ в землю с тем безграничным повиновением, которое ~ козацкие войска.

а. с тем деспотизмом

б. с тем безграничным повиновением, [Далее начато: представлялись совершенно] которым так отличались козацкие войска

Ему, казалось на вид, было лет 50.

С виду

Длинный синий рубец на щеке и лбу тянулся по его почти бронзовому лицу.

рубец придавал какое-то

Несколько пистолетов и ружей стояли, и висели по углам ставки уздечки; в углу куль соломы.

Ку<ча?> пистолетов

Да смотрите оба, что<бы> всё было как следует; а то ~ коне.

как следует не так, как

Да смотрите оба, что<бы> всё ~ видел, как козак кланялся что-<то> слишком часто <на> коне.

козак приклонялся

Да смотрите оба, что<бы> всё было как следует; а то я вам скажу, вчера я видел, как козак кланялся что-<то> слишком часто <на> коне.

<на> коне. Смотрите <1 нрзб.>

«Тебе полковника?» говорил полунасмешливым ~ отрока, в темном длинном кунтуше.

В темном длинном кунтуше придавав<шем>

«Мне наскучило ждать, я устал и очень долго ожидаю.»

я уже устал

«Нельзя, пан полковник теперь спит.»

полковник спит

«Лжет он. Я не сплю», послышался голос из ставки.

Лжет он пан полковник не спит

НОЧИ НА ВИЛЛЕ

[Варианты из автографа Института Литературы (Пушкинского Дома) Академии Наук СССР.]

Я видел его глазами души.

глазами души моей

Как я был полно вознагражден тогда за страдания, нанесенные мне моею глупо проведенною ночью.

вознагражден ~ за мою глупую

Ты поймешь, как гадка вся груда сокровищей и почестей, эта ~ людьми.

Ты поймешь, когда

О, как бы тогда весело, с какою бы злостью ~ знал, что за это куплю усмешку, знаменующую тихое облегчение на лице его.

это будет ценою его <усмешки>

«Что ты приготовил для меня такой дурной май!» сказал ~ окон ветер, срывавший благовония ~ роз.

ветер, отр<ывавший>

Я его оставил за 3 часа ~ чтобы доставить какое-нибудь разнообразие, чтобы ~ приятнее.

приготовить ему какое-нибудь разнообразие

Он всё еще жал мою руку.

Он всё еще жал мою руку. Я весь день был

Но, мне кажется, трудно дать идею о ней: ко мне возвратился летучий свежий отрывок моего ~ ненужные.

ко мне возвратились вр<емена?>

Но, мне кажется, трудно дать идею о ней: ко мне ~ времени, когда молодая душа ищет ~ ненужные.

юношеск<ая> душа

Но, мне кажется, трудно дать ~ юношеской, полной милых, почти младенческих мелочей и ~ ненужные.

а. любезных милых ~ мелочей

Но, мне кажется, трудно дать ~ и когда весь готов на пожертвования, часто даже вовсе ненужные.

когда даже ищешь почти ненужных пожертвований

Затем ли пахнуло на меня ~ разом я погрузился еще в большую ~ жизнь.

я кинул<ся?>

Затем ли пахнуло на меня ~ еще в большую мертвящую остылость чувств, чтобы ~ жизнь.

в бóльшую ветхость жизни

Затем ли пахнуло на меня ~ мертвящую остылость чувств, чтобы ~ жизнь. ред.;

в рукописи — остылось

КОММЕНТАРИИ

СТРАШНЫЙ КАБАН

При жизни Гоголя отрывок напечатан единственный раз — в «Литературной Газете» 1831 г.: глава 1-я «Учитель» — в № 1, от 1 января стр. 1–4, за подписью П. Глечик; глава 2-я — «Успех посольства» — в № 17, от 22 марта, стр. 133–135, без подписи. Рукопись повести не сохранилась. Первый отрывок предполагался ко включению в «Арабески» и фигурирует в обоих сохранившихся планах; [См. «Н. В. Гоголь. Материалы и исследования», I, Лгр., 1936, стр. 5, 22; Соч., 10 изд., V, стр. 558.] однако, в печатный текст «Арабесок» не вошел.

О замысле повести, равно как и о времени ее написания, а также о том, была ли она закончена, не сохранилось никаких известий. В. И. Шенрок предполагает — не приводя никаких доказательств, — что повесть писалась еще в Нежине (Соч., 10 изд., т VII, стр. 952). С бульшим правом можно отнести этот замысел к 1830 году, когда осуществлялись уже «Вечера на хуторе близь Диканьки» и намечалась, параллельно фантастическому характеру большинства повестей, также вторая линия интересов Гоголя — комическое бытописание на основе современного украинского материала. Впоследствии эта линия нашла свое выражение в повестях «Иван Феодорович Шпонька и его тетушка», «Старосветские помещики», «Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» и «Коляска».

По-видимому, замысел «Страшного кабана» не был доведен до конца: Гоголь, занятый работой над «Вечерами», отошел от мысли о большой бытовой повести, и ее материал растворился в отдельных повестях и рассказах «Вечеров». Так, объяснение кухмистера Ониська с красавицей Катериной почти дословно повторено в объяснениях кузнеца Вакулы с Оксаною («Ночь перед Рождеством»); Симониха является прототипом Хиври в «Сорочинской ярмарке», образ семинариста Ивана Осиповича отчасти повторен в долговязом поповиче Афанасии Ивановиче («Сорочинская ярмарка»).

ГЕТЬМАН

I. ИСТОЧНИКИ ТЕКСТА

Замысел исторического романа «Гетьман» мы связываем со следующими текстами, которые самим Гоголем объединены не были.

1. «Несколько глав из неоконченной повести», найденные в посмертных бумагах Гоголя и опубликованные Н. П. Трушковским в издании 1855 г. (т. V, стр. 367–411). Н. П. Трушковский сообщал: «Этот черновой отрывок сохранился в числе бумаг, оставленных Гоголем у В. А. Жуковского, и доставлен нам его супругою. Текст его был разбираем многими, но, несмотря на все старания, некоторые слова остались не разобраны, — добавленные же нами, как необходимые для полноты смысла, поставлены в скобках» (т. V, стр. 367). Эта текстологическая работа, произведенная в основном О. М. Бодянским, не могла быть проверена последующими редакторами, так как самая рукопись была затем утрачена. Есть основание предполагать, что рукопись эта, как и другие черновые рукописи Гоголя, содержала много описок, неувязок, недосказанностей и т. п. В главе VI, напр., прозвище старого Пудька оказывается Кузубия, хотя, при первом своем свидании с Остраницею в главе I, сам же он спрашивает: «И Кузубия потонул?» В разговоре с Галей Остраница спрашивает: «Что делает отец твой? Отец твой?» — очевидная фиксация обычной у Гоголя описки, повторения отдельных слов и словосочетаний. Необходимые редакторские конъектуры отсутствуют в ряде случаев; встречаются и явно неверно прочитанные слова и т. д. Н. С. Тихонравов обнаружил (на листах, вырезанных из тетради РМ4) несколько приписок, несомненно относящихся к тексту «нескольких глав» (Соч., 10 изд., V, стр. 550–551), однако привел их лишь в примечаниях, хотя точная локализация большей их части в тексте указана им же и не вызывает возражений. Эти приписки частично включены нами в текст «Нескольких глав», частично приведены в разделе Вариантов.

2. «Кровавый бандурист. Глава из романа». — Предназначалась для помещения в «Библиотеке для Чтения» (1834, II, отд. I) с подписью «Гоголь» и датой 1832 г., но была запрещена цензурой. Начало главы под заглавием: «Пленник. Отрывок из исторического романа» — было затем напечатано во второй части «Арабесок», с измененной датой: 1830. [По первоначальному плану «Арабесок», в них должен был войти «Кровавый бандурист» целиком (см. публикацию в сборнике «Н. В. Гоголь. Материалы и исследования», I. Лгр.,

Скачать:TXTPDF

пришлось давать больших объездов. Ну, спохватились Вот другое дело, если б были поставлены столбы по дороге, какие, без сомнения, сами, добродию, если бывали в Польше, встречали по тамошним дорогам. сами,