~ полковником…
а. видеть ? Софи на свете
б. как в тексте ЛБ18
Я даже слышала от нашего Григория, который ~ за камер-юнкером, или за военным полковником…
ЛБ18 — нет
Всё, что есть лучшего на свете, всё ~ генерал. Чорт побери! ЛБ18;
Ар, П — нет
Найдешь себе бедное богатство, думаешь достать его рукою, — срывает у тебя камер-юнкер или генерал.
ЛБ18 — было: Золото красит
Найдешь себе бедное богатство, думаешь достать его рукою, — срывает у тебя камер-юнкер или генерал.
а. его
б. срывает у тебя ЛБ18
Желал бы я сам сделаться генералом, не для того, чтобы получить руку и прочее.
ЛБ18 — достигнуть и получить руку
Нет; хотел бы быть генералом для того только, чтобы увидеть, как ~ обоих.
а. чтобы сказать: плюю я на вас обоих
б. чтобы увидеть ЛБ18
Нет; хотел бы быть генералом для того только, чтобы увидеть, как они будут ~ обоих.
ЛБ18 — как они будут подличать и сказать им, я плюю
Декабря 3.
ЛБ18 — нет
ЛБ18 — Гм. Эту статью непременно нужно обсудить хорошенько. Не может быть
Что ж из того, что он камер-юнкер.
Ведь это больше ничего кроме достоинство; не какая-нибудь вещь видимая, которую бы можно взять в руки. ЛБ18, Ар;
П — больше ничего, как
Ведь это больше ничего кроме достоинство; не какая-нибудь вещь видимая, которую бы можно взять в руки.
ЛБ18 — ведь не видимая какая-нибудь вещь
Ведь это больше ничего кроме достоинство; не какая-нибудь вещь видимая, которую бы можно взять в руки. ЛБ18, Ар;
Ведь это больше ничего кроме достоинство; не какая-нибудь вещь видимая, которую бы можно взять в руки.
ЛБ18 — в руку
Ведь у него же нос ~ так же, как и у меня, как и у всякого; ведь ~ не кашляет.
ЛБ18 — как и у всякого, как и у меня
Ведь у него же нос ~ у всякого; ведь он им нюхает, а не ест, чихает, а не кашляет.
ЛБ18 — ведь он тоже должен нюхать табак, чихать
Я несколько раз уже хотел добраться, отчего происходят все эти разности.
ЛБ18 — отчего это эти все разности происходят
Может быть я какой-нибудь граф ~ советником?
ЛБ18 — Может быть я совсем не титулярный советник. Может быть я какой-нибудь
Ведь сколько примеров ~ дворянин, а просто какой-нибудь мещанин или ~ государь. Ар;
П — простой какой-нибудь мещанин
Ведь сколько примеров ~ вельможа, а иногда даже и государь. ЛБ18;
Ар, П — или барон или как его
Когда из мужика да иногда выходит эдакое, что же из дворянина может выйти?
Вдруг, например, я вхожу в генеральском мундире: у меня ~ наш?
ЛБ18 — Вдруг я вхожу к нашему
Вдруг, например, я вхожу ~ скажет и сам папа, директор наш?
Это масон, непременно масон, хотя он и прикидывается таким и эдаким, но ~ два пальца.
ЛБ18 — прикидывается мартинистом
Это масон, непременно масон, хотя ~ эдаким, но я тотчас заметил, что ~ два пальца. ЛБ18, Ар;
П — однако я тотчас
Это масон, непременно масон, хотя ~ масон: он если даст кому руку, то ~ два пальца.
а. если подаст кому руку
б. как в тексте ЛБ18
Это масон, непременно масон, хотя ~ руку, то высовывает только два пальца.
ЛБ18 — высовывает всегда
Да разве я не могу быть сию же минуту ~ каким-нибудь?
ЛБ18 — Разве я не могу
Декабря 5.
ЛБ18 — нет
Странные дела делаются в Испании. Я даже не мог хорошенько разобрать их.
ЛБ18 — Странные дела ~ разобрать
Пишут, что престол упразднен и что чины находятся в затруднительном положении ~ возмущения.
ЛБ18 — нет
Да, говорят, нет короля.
ЛБ18 — Говорят нет
Не может статься, чтобы не было короля.
Государство не может быть без короля.
ЛБ18 — Государство всякое ?
Король есть, да только он где-нибудь находится в неизвестности.
ЛБ18 — да только может он верно где-нибудь
Он, статься может, находится там же, но какие-нибудь ~ причины.
ЛБ18 — Он может быть и там же находится
Он, статься может, находится ~ или опасения со стороны соседственных держав, как-то: Франции и других ~ причины.
а. опасения чтобы
б. опасения соседственных держав, Франции ЛБ18
Он, статься может, находится ~ скрываться, или есть какие-нибудь другие причины.
ЛБ18 — иначе же не может быть никаким образом.
Да притом и дела политические всей Европы: австрийский император, наш государь… ЛБ18;
Ар, П — нет
Мавра замечала мне, что я за столом был чрезвычайно развлечен.
ЛБ18 — чрезвычайно был рассеян
И точно, я две тарелки, кажется, в рассеянности ~ расшиблись. ЛБ18, Ар;
П — И точно, я, кажется, в рассеянности бросил на пол две тарелки, которые тут же разбились.
Ничего поучительного не мог извлечь.
ЛБ18 — Никакой цели и ничего поучительного
Большею частию лежал на кровати и рассуждал о делах Испании. ЛБ18, П;
Ар — на кровате
Именно только сегодня об этом узнал я.
ЛБ18 — Я именно узнал это только сегодня
Признаюсь, меня вдруг как будто молнией осветило.
ЛБ18 — Меня так вдруг как будто
Как могла взойти мне в голову эта сумасбродная мысль. ЛБ18, Ар;
П — войти мне в голову
Как могла взойти мне в голову эта сумасбродная мысль.
ЛБ18 — сумасбродная сумасшедшая мысль
Хорошо, что еще не догадался никто посадить меня тогда в сумасшедший дом.
ЛБ18 — Хорошо что меня не догадался тогда посадить
Теперь я вижу всё как на ладоне.
а. всё совершенно так ясно
б. всё совершенно как на ладоне ЛБ18
А прежде, я не понимаю, прежде всё было передо мною в каком-то тумане.
ЛБ18 — всё было в тумане
И это всë происходит, думаю, оттого, что ~ Каспийского моря.
ЛБ18 — И это всё, я думаю, происходит
Сначала я объявил Мавре, кто я.
ЛБ18 — Прежде всего ясно объявил
Я однако же старался ее успокоить, и в милостивых словах старался ее уверить уверить ее в благосклонности, и что ~ сапоги. ЛБ18;
Ар, П — нет
Я однако же старался ~ в благосклонности, и что я вовсе ~ сапоги. ЛБ18;
Ар, П — сказавши, что
Я однако же старался ~ вовсе не сержусь за то, что ~ сапоги.
ЛБ18 — не сержусь на то
Я однако же старался ~ за то, что она мне иногда дурно чистила сапоги.
ЛБ18 — она иногда мне
Она испугалась оттого, что находится в уверенности, будто все короли в Испании похожи на Филиппа II.
а. Она, я знаю, думает, что в Испании
б. Она уверена
в. как в тексте ЛБ18
Но я растолковал ей, что ~ капуцина…
ЛБ18 — я растолковал
Но я растолковал ей, что между мною и Филиппом нет никакого сходства и что ~ капуцина…
ЛБ18 — никакого нет сходства
Но я растолковал ей, что ~ сходства и что у меня нет ни одного капуцина… ЛБ18;
Ар, П — нет
В департамент не ходил. Чорт с ним!
ЛБ18 — В департамент я не ходил. Чорт с ним! и не намерен ходить.
Мартобря 86 числа.
ЛБ18 — Мартобря 86
Сегодня приходил наш экзекутор с тем, чтобы ~ на должность.
ЛБ18 — экзекутор из департамента
Сегодня приходил ~ в департамент, что уже более трех недель как ~ на должность.
а. что три недели
б. что более трех недель ЛБ18
Сегодня приходил ~ как я не хожу на должность.
ЛБ18 — не хожу в департамент
Я для штуки пошел в департамент.
ЛБ18 — Но люди несправедливо ведут счет неделями. Это жиды ввели, потому что раввины их в это время моются. — Я однако же для штуки пошел в департамент.
Начальник отделения думал, что ~ равнодушно, не слишком гневно и не слишком благосклонно, и сел ~ не замечая.
ЛБ18 — ни гневно, ни благосклонно
Начальник отделения думал, что ~ благосклонно, и сел на свое место, как будто никого не замечая. ЛБ18, П;
Ар — сел на свое место
Начальник отделения думал, что ~ место, как будто никого не замечая.
ЛБ18 — как бы никого не замечая
Господи боже! какую бы вы ералаш подняли, да ~ директором.
а. Я думаю
б. как в тексте ЛБ18
Господи боже! какую бы вы ералаш подняли, да ~ директором. Ар;
Господи боже! какую бы вы ералаш подняли, да и сам начальник отделения начал бы ~ директором.
ЛБ18 — начал бы перед мною кланяться в пояс так, как он обыкновенно кланяется перед нашим директором.
Передо мною положили какие-то бумаги, чтобы я сделал из них экстракт.
а. какие-то бумаги переписать
Многие чиновники побежали наперерыв, чтобы показать себя перед ним.
ЛБ18 — побежали наперерыв в швейцарскую скидывать с него шинель
Когда он проходил чрез наше отделение, все застегнули на пуговицы свои фраки; но я совершенно ничего!
ЛБ18 — но я ни с места
Что за директор!
ЛБ18 — Что за директор, какой директор
Какой он директор? Он пробка, а не директор.
ЛБ18 — Он совсем не директор. Он пробка.
Мне больше всего было забавно, когда подсунули мне бумагу, чтобы я подписал. Ар;
П — Мне забавнее всего было
ЛБ18 — Но больше всего мне было забавно
Мне больше всего было забавно, когда подсунули мне бумагу, чтобы я подписал.
ЛБ18 — как подсунули
Они думали, что я напишу на самом кончике ~ не так?
ЛБ18 — что я по обыкновению подпишу
Они думали, что я напишу на самом кончике листа: столоначальник ~ не так?
ЛБ18 — на самом кончике бумаги
Нужно было видеть, какое ~ я кивнул только рукою сказав: “не нужно никаких знаков подданничества!” ЛБ18, Ар;
П — махнул только рукою
Нужно было видеть, какое ~ рукою сказав: “не нужно никаких знаков подданничества!”
а. говоря?
б. сказал ЛБ18
Лакей хотел меня не впустить, но я ему такое сказал, что он и руки опустил. Ар;
П — не хотел меня впустить
ЛБ18— меня хотел не впустить
Она сидела перед зеркалом, вскочила и отступила от меня.
а. Она встревожилась
б. как в тексте ЛБ18
Она сидела перед зеркалом, вскочила и отступила от меня.
ЛБ18 — встревожилась
Я сказал только, что счастие ее ~ вместе.
ЛБ18 — сказал ей только
Я сказал только, что счастие ее ожидает такое, какого она ~ вместе.
ЛБ18 — что ее такое счастье ожидает, какого о каком
Я сказал только, что ~ и вообразить себе не может, и ~ вместе.
ЛБ18 — вообразить не может
Я теперь только постигнул, что такое женщина.
ЛБ18 — теперь только то постигнул
До сих пор никто еще не узнал, в кого она влюблена: я первый открыл это.
Еще никто до сих пор не знает не узнал
До сих пор никто еще не узнал, в кого она влюблена: я первый открыл это.
ЛБ18 — Это я первый открыл.
Да, не шутя.
а. Да, это не шутя, она влюблена в чорта
б. как в тексте ЛБ18
Физики пишут глупости, что она тó и тó — она любит только одного чорта.
ЛБ18 — Это физики всё глупости пишут
Физики пишут глупости, что она тó и тó — она любит только одного чорта.
ЛБ18 — Она влюблена в чорта
Вы думаете, что она глядит ~ чорта, что у него стоит за спиною.
ЛБ18 — у него за спиною
Вон он спрятался к нему в звезду.
а. Вон он