спрятался у него за спиною
б. как в тексте ЛБ18
Вон он спрятался к нему в звезду. ЛБ18;
Ар, П — во фрак
Вон он кивает оттуда к ней пальцем! Ар;
П — кивает ~ ей
А вот эти все, чиновные отцы ~ за деньги, честолюбцы, христопродавцы! ЛБ18;
Ар, П — нет
Всё это честолюбие и честолюбие оттого, что ~ в Гороховой.
ЛБ18 — И отчего всё происходит? оттого
Всё это честолюбие ~ делает какой-то цирюльник, который ~ магометанство. ЛБ18;
Ар, П — какой-то цирюльник ~ как его зовут, но достоверно известно, что он вместе с одною повивальною бабкою хочет по всему свету распространить магометанство и оттого
Проезжал государь император. Весь город снял шапки и я также; однако же ~ король. ЛБ18;
Ар, П — нет
Весь город снял шапки и я также; однако же я не подал никакого ~ король. ЛБ18;
Ар, П — однако же не подал
Почел неприличным открыться ~ ко двору.
ЛБ18 — Я почел
Почел неприличным открыться тут же при всех; потому, что ~ ко двору.
ЛБ18 — тут же при всех открыться
Почел неприличным ~ при всех; потому, что ~ ко двору.
ЛБ18 — Потому что высокой собрат мой верно бы спросил, отчего же испанский король отчего же я до сих пор не представился ко двору. И в самом деле, прежде нужно представиться ко двору
Меня останавливало только то, что я до сих пор не имею королевского костюма.
ЛБ18 — Меня Перед этим начато: Когда останавливало только
Меня останавливало только то, что я до сих пор не имею королевского костюма.
ЛБ18 — до сих пор я
Меня останавливало только то, что я до сих пор не имею королевского костюма. ЛБ18;
Ар, П — испанского национального костюма
Хотя бы какую-нибудь достать мантию.
ЛБ18 — достать порфиру
Я хотел было заказать портному, но ~ работою, ударились в аферу ~ на улице.
ЛБ18 — они ударились
Я хотел было заказать портному, но ~ и большею частию мостят камни на улице.
ЛБ18 — и почти все теперь большею частию
Я решился сделать мантию из нового вицмундира, который надевал всего только два раза.
а. Я однако ж вспомнил переделать?
б. Я решился сшить себе порфиру ЛБ18
Я решился сделать мантию из нового вицмундира, который надевал всего только два раза.
ЛБ18 — который надевал я
Но чтобы эти мерзавцы не могли испортить, то я сам решился ~ не видал. ЛБ18, Ар;
П — Но чтобы ~ испортить, я сам
Я изрезал ножницами его весь, потому что покрой должен быть совершенно другой.
ЛБ18 — Я весь совершенно изрезал ножницами, нужно было вовсе нужно совершенно было переделать и дать всему сукну вид горностаевых хвостиков
Мантия совершенно готова и сшита.
ЛБ18 — Порфира ~ готова
Однако же я еще не решаюсь представляться ко двору.
ЛБ18 — Но однако ж я всё не решаюсь
До сих пор нет депутации из Испании.
ЛБ18 — было: Меня удивляет
Я ожидаю их с часа на час.
ЛБ18 — Я ожидаю с часа на час прибытия
Письма пишут аптекари…
ЛБ18 — Письма пишут аптекари, да и то прежде смочивши уксусом язык, потому что без этого всё лицо было бы в лишаях.
Сегодня поутру явились ко мне депутаты испанские и я вместе с ними сел в карету.
а. депутаты и потащили меня в карету
б. депутаты и я сел в карету ЛБ18
Мне показалась странною необыкновенная скорость. ред.;
Ар, П — Мне показалось и т. д. как в тексте
ЛБ18 — Мне только странно показалось, что мы ехали чрезвычайно скоро
Мы ехали так шибко, что через полчаса достигли испанских границ.
ЛБ18 — Так что
Впрочем ведь теперь по всей Европе чугунные дороги и пароходы ездят чрезвычайно скоро.
ЛБ18 — чрезвычайно скоро ездят
Странная земля Испания: когда мы вошли в первую комнату, то ~ головами.
а. в первую залу
б. как в тексте ЛБ18
Я однако же догадался, что это должны быть или доминиканы или капуцины, потому что они бреют головы. ЛБ18;
Ар, П — гранды или солдаты
Мне показалось чрезвычайно странным обхождение ~ охоту.
ЛБ18 — показалось чрезвычайно странно
Мне показалось ~ канцлера, который вел меня за руку; он ~ охоту.
ЛБ18 — вел меня
Мне показалось ~ тут, и если ты ~ охоту.
ЛБ18 — если ты будешь ~ то я тебя
Но я, зная, что это было больше ничего кроме искушение, отвечал ~ обычаи. ЛБ18, Ар;
П — это было больше ничего, как
Но я, зная, что ~ канцлер ударил меня два раза ~ обычаи.
ЛБ18 — меня ударил
Но я, зная, что ~ меня два раза палкою по спине так больно, что ~ обычаи.
ЛБ18 — так больно палкою два раза
Но я, зная, что ~ больно, что я чуть было не вскрикнул, но удержался вспомнивши, что ~ обычаи.
ЛБ18 — чуть не вскрикнул и удержался
Но я, зная, что ~ при вступлении в высокое звание, потому что ~ обычаи.
ЛБ18 — в звание
Я открыл, что Китай и Испания совершенно одна и та же ~ государства.
ЛБ18 — Китай и Испания это совершенно одна
Я открыл, что Китай ` по невежеству считают их за разные государства.
ЛБ18 — считают за разные
Я советую всем нарочно написать на бумаге Испания, то и выйдет Китай.
ЛБ18 — Вот, попробуйте нарочно
Но меня однако же чрезвычайно огорчало событие, имеющее быть завтра. П;
ЛБ18, Ар — событие, имеющееся быть
Делает ее хромой бочар, и видно, что дурак никакого понятия не имеет о луне.
ЛБ18 — Делал ее
Делает ее хромой бочар, и видно, что дурак никакого понятия не имеет о луне.
ЛБ18 — понятия не имел
Он положил смоляной канат и часть деревянного масла; и оттого ~ нос.
ЛБ18 — и деревянное масло
Он положил ~ земле вонь страшная, так что нужно затыкать нос.
а. вонь такая, что нельзя показать
б. вонь страшная ЛБ18
И оттого самая луна такой нежный шар, что ~ только одни носы.
ЛБ18 — одни носы. Да, всё носы
И потому-то самому мы не можем видеть носов своих, ибо они все находятся в луне.
ЛБ18 — И мы не можем сами оттого ~ что они
Капуцины, которых я застал в зале ~ канцлер. ЛБ18;
Ар, П — Бритые гранды, которых я застал
Капуцины, которых я ~ бросились исполнять мое монаршее желание ~ канцлер.
ЛБ18 — исполнять мое монаршеское
Капуцины, которых я ~ на стену с тем, чтобы достать луну, но ~ канцлер.
ЛБ18 — нет
Капуцины, которых я ~ вошел великий канцлер.
ЛБ18 — с палкою канцлер
Увидевши его, все разбежались.
ЛБ18 — Все, увидевши его, разбежались
ЛБ18 — Я один только как король остался
Январь того же года, случившийся после февраля.
ЛБ18 — Януарий
Январь того же года, случившийся после февраля.
ЛБ18 — после февруария
Народные обычаи и этикеты двора совершенно необыкновенны.
ЛБ18 — совершенно для меня непонятны
Сегодня выбрили мне голову, несмотря на то, что я кричал изо всей силы о нежелании быть монахом.
ЛБ18 — что не хочу быть папой
Но я уже не могу и вспомнить, что было со мною тогда, когда ~ холодною водою.
ЛБ18 — Но я не знаю, что было со мною
Но я уже не могу и вспомнить, что ~ мне на голову капать холодною водою.
ЛБ18 — сверху капать
Такого ада я еще никогда не чувствовал.
ЛБ18 — нет
Я готов был впасть в бешенство, так что едва могли меня удержать.
а. Я впал
б. Я готов был впасть в такое бешенство ЛБ18
Я не понимаю вовсе значения этого странного обычая.
ЛБ18 — Я ровно не понимаю
Для меня непостижима безрассудность королей, которые до сих пор не уничтожают его.
ЛБ18 — и я не понимаю безрассудности королей, которые до сих пор не выведут его. Я целый час думал для чего он? Но не мог, никак не мог надумать, совершенно потерялся в догадках
Судя по всем вероятиям, догадываюсь: не попался ли я в руки инквизиции, и ~ великий инквизитор.
ЛБ18 — Я думаю, что я, по всем вероятиям, попал в руки инквизиции. Но как же может король подвергнуться?
Судя по всем вероятиям, догадываюсь: не попался ли я в руки инквизиции, и тот, которого ~ великий инквизитор.
ЛБ18 — и что тот
Судя по всем вероятиям, догадываюсь: не попался ~ за канцлера, не есть ли сам великий инквизитор.
ЛБ18 — есть никто другой, как сам
Оно, правда, могло со стороны Франции и особенно Полинияк.
ЛБ18 — Мне кажется, что здесь мешается Франция и что всё это штуки Талейрана
О, это бестия Полинияк! Поклялся ~ водит англичанин.
ЛБ18 — а если сказать по правде, то тайною пружиною здесь англичанин
Число 25.
ЛБ18 — Числа 25
Он, увидевши, что нет меня, начал звать.
а. начал кричать
б. как в тексте ЛБ18
Сначала закричал: Поприщин! — я ни слова.
ЛБ18 — нет
Сначала закричал: Поприщин! — я ни слова. Потом: Аксентий Иванов! титулярный советник! дворянин!
ЛБ18 — нет
Фердинанд VIII, король испанский!
ЛБ18 — Фердинанд II
Я хотел было высунуть голову, но после подумал: нет, брат, не надуешь!
ЛБ18 — но после думаю, нет брат!
Знаем мы тебя: опять будешь лить холодную воду мне на голову.
Однако же он увидел меня и выгнал палкою из-под стула.
ЛБ18 — Но однако же
Однако же он увидел меня и выгнал палкою из-под стула.
ЛБ18 — опять увидел
Чрезвычайно больно бьется проклятая палка.
Впрочем за всё это вознаградило ~ она у него находится под перьями.
ЛБ18 — находится у него
Впрочем за всё это вознаградило ~ находится под перьями.
а. под перьями не так далеко от хвоста
б. под перьями возле хвоста ЛБ18
Но я совершенно пренебрег его бессильною злобою, зная, что ~ орудие англичанина!
ЛБ18 — я совершенно пренебрегаю
Но я совершенно пренебрег ~ машина, как орудие англичанина!
ЛБ18 — орудие Испании
Февраль 349.
ЛБ18 — нет
Нет, я больше не имею сил терпеть.
ЛБ18 — нет
Они льют мне на голову холодную воду!
ЛБ18 — Они всё льют
Они льют мне на голову холодную воду!
ЛБ18 — на самое темя мое
Они льют мне на голову холодную воду!
а. воду. Льдом и водой
б. страшную воду. Она как стрела расщеливает череп мой ЛБ18
Они не внемлют, не видят, не слушают меня.
ЛБ18 — нет
Что я сделал им?
ЛБ18 — Что сделал я им
Что могу дать я им?
ЛБ18 — Что получат от меня
Я не в силах, я не могу вынести всех мук их, голова горит моя и всё кружится предо мною. Спасите меня! возьмите меня! дайте мне тройку быстрых как вихорь коней!
ЛБ18 — нет
Спасите меня! возьмите меня! дайте мне тройку быстрых как вихорь коней!
ЛБ18 — давайте мне тройку
Спасите меня! возьмите меня! дайте мне тройку быстрых как вихорь коней!
а. быстрых как тройку
б. как в тексте ЛБ18
Садись, мой ямщик, звени, мой колокольчик, взвейтеся, кони, и несите меня с этого света!
ЛБ18 — несите меня
Далее, далее, чтобы не видно было ничего, ничего.
ЛБ18 — нет
Вон небо клубится передо мною; звездочка ~ под ногами; струна звенит в тумане; с одной ~ виднеют.
ЛБ18 — нет
Дом ли то мой синеет вдали?
ЛБ18 — Дом ли мой
Матушка, спаси твоего бедного сына! урони слезинку на его больную головушку посмотри, как