мучат они его!
а. Матушка ~ как мучат они меня!
б. Матушка моя, за что они мучат меня! Голова Перед этим начато: Царица моя светлая. Ты видишь, Взгляни как жестоко поступают со мною за любовь. Ты видишь ли, Ты знаешь ли как обижают меня.
А знаете ли, что у французского короля шишка под самым носом? ЛБ18;
Ар — А знаете ли чтó: у алжирского дея под самым носом шишка?
П — А знаете ли, что у алжирского дея под самым носом шишка?
РИМ
Станет ли профилем — благородством дивным дышит профиль, и мечется красота линий, каких не создавала кисть. ПМск, 1842;
П — дивным благородством
Никакой гибкой пантере не сравниться с ней в быстроте, силе и гордости движений. ПМск, 1842;
П — Никакой гибкий пантер не сравнится
В праздничный ли день, когда темная древесная галлерея, ведущая ~ в гороховом непроникаемом макинтоше, скорчившего ~ без нее. ПМск, 1842;
П — непромокаемом макинтоше
Италиянский университет, где наука влачилась, скрытая в черствых схоластических образах, не удовлетворял ~ Альпы. ПМск, 1842;
П — в черствых схоластических формах
Французское влияние становилось заметно ~ произведениями необузданной французской музы, чудовищной, горячей, но местами не без признаков таланта.
ПМск, 1842 — необдуманной французской музы
Как ошеломленный, не в силах собрать себя, пошел он ~ тысяч шумевших шагов сплошно ~ зеркалами. ПМск, 1842;
П — стучавших шагов
В девять часов утра, схватившись с постели, он уже ~ в руке. ПМск, 1842;
П — вскочивши с постели
Даже страх чувствовал италиянец, читая их, думая, что завтра же ~ этот груз. ПМск, 1842;
П — читая их и думая
Он зевал перед лавками, где останавливаются по целым часам парижские крокодилы, засунув руки в карманы и ~ в стеклянных вазах.
ПМск, 1842 — руки в карман
Разом, в один и тот же день, беззаботное зеванье ~ для двадцатилетнего юноши! ПМск, 1842;
П — двадцатипятилетнего юноши
Италия казалась ему теперь каким-то темным, заплеснелым углом Европы, где заглохла жизнь и всякое движенье. ПМск, 1842;
П — казалась ~ заплесневелым углом
В движении вечного его кипенья и деятельности виделась теперь ему странная недеятельность. ПМск, 1842;
П — страшная недеятельность
Он видел, как всякой француз, казалось, только работал ~ своих супротивников, еще не зная ~ италиянцу. ПМск, 1842;
П — противников
Всё, казалось, нагло навязывалось ~ без зазыва, как непотребная женщина, ловящая человека ~ нищих.
П — непотребная женщина, что ловит
В самой науке, в ее одушевленных лекциях, которых ~ целого.
ПМск, 1842 — В самых науках
Несколько раз на неделю наведывался к своему банкиру и всегда получал один и тот же ответ, что из Рима нет никаких известий. ПМск, 1842;
П — Несколько раз на неделе
В двое суток он уже был в Марселе, не хотел отдохнуть часу, и того же вечера пересел на пароход. ПМск, 1842;
П — и в тот же вечер
Он не знал и не мог передать их; он оглядывал всякой холмик и отлогость. ПМск, 1842;
П — не умел и т. д. как в тексте
Старик побежал отворять ставни и освещать мало-помалу старинные величественные залы. ПМск, 1842;
П — странные ~ залы
Грустное чувство овладело им, — чувство, понятное ~ на сердце. ПМск, 1842;
П — овладело князем
Всё это слушал молодой князь рассеянный, не принадлежа мыслью ни к чему. ПМск, 1842;
П — слушал ~ рассеянно
Ему нравилась самая невзрачность улиц ~ торжественной тишины, обнимавшей человека. ПМск, 1842;
П — тишины, обнимающей человека
Они были высоко прекрасны, эти ~ живописью в сей плодотворный век, когда ~ вместе. ПМск, 1842;
П — в этот плодотворный век
Ибо высоко возвышает искусство человека, придая благородство и красоту чудную движеньям души. ПМск, 1842;
П — придавая благородство и чудную красоту
При таких рассуждениях невольно приходило ему на мысль: не оттого ли сей равнодушный хлад, обнимающий ~ чувств. ПМск, 1842;
П — этот равнодушный хлад
Чем более он всматривался, тем более поражала его сия необыкновенная плодотворность века, и ~ наделать! ПМск, 1842;
П — эта необыкновенная плодотворность
Ему неприятно бы было выйти после всего этого ~ святотатственным. ПМск, 1842;
П — Ему бы неприятно было
Ему неприятно бы было выйти после всего этого в модную улицу с блестящими ~ святотатственным. ПМск, 1842;
П — на модную улицу
Самые разговоры и ~ вовсе противоположны или не похожи на те, которые слышались ему в городах Европы. ПМск, 1842;
П — противоположны и не похожи
Тут не было толков о понизившихся фондах, о ~ статуе, о достоинстве кистей великих мастеров, раздавались ~ из лиц. ПМск, 1842;
П — о достоинстве кисти великих мастеров
Тут не было толков о понизившихся фондах, о ~ и, наконец, частные разговоры, в которых раскрывался человек, вытесненные из Европы ~ из лиц. ПМск, 1842;
П — частные разговоры ~ и которые вытеснены
Прекрасны были эти немые ~ храмов, с невыразимым спокойством расстилавшиеся ~ мака. ПМск, 1842;
П — с невыразимым спокойствием
В чудную постепенность цветов облекал ~ в светлую мглу пылившихся вдали чуть приметных рощ. ПМск, 1842;
П — мглу ~ рощей
Сияли резко и ясно углы и линии ~ властительно остающийся наконец один на всем ~ город. ПМск, 1842;
П — остающийся ~ одним
Сияли резко и ясно углы и линии ~ один на всем полгоризонте, когда уже совершенно скрылся весь город. ПМск, 1842;
П — на всем полугоризонте
Среди сей жизни почувствовал он, более нежели ~ записки. ПМск, 1842;
П — Среди этой жизни
Когда же и век искусства сокрылся, и к нему охладели погруженные ~ певцам.
ПМск, 1842 — и для него охладели
И самое это чудное собрание отживших миров, и прелесть ~ душу, — вырывала бы его оттуда, блеснув ему ~ человеком… ПМск, 1842;
П — вырвала бы его оттуда
Он сам хочет быть участником, его насилу ~ вихорь всех от сорокалетнего до ребятишки: последний ~ кучу. ПМск, 1842;
П — всех от сорокалетнего до мальчишки
Наконец, народ, в котором живет чувство ~ совратить наезды ~ по трактирам и дорогам ~ народе. ПМск, 1842;
П — наезды иностранцев развратителей пребывающих в бездействии наций, наезды, порождающие по трактирам
Притом здесь, в Риме, не слышалось что-то умершее; в самых ~ нации. ПМск, 1842;
П — не слышалось чего-то умершего
Тут противоположное чувство: тут ясное, торжественное спокойство.
ПМск, 1842 — торжественное спокойствие
Он ими наслаждался, как наслаждался ~ и насылавшими свежительную дрожь на душу. ПМск, 1842;
П — насылающими свежительную дрожь
Внимание толпы занял какой-то смельчак, шагавший на ходулях вравне с домами, рискуя ~ о мостовую. ПМск, 1842;
П — на ходулях наравне с домами
Но об этом, кажется, у него не было забот. ПМск, 1842;
П — не было заботы
Тут не нужно было иметь какой-нибудь ~ были сойтиться, все ~ божества. ПМск, 1842;
П — сойтися
Князь принимался было распрашивать у близ стоявших около себя, кто была такая чудная красавица и откуда. ПМск, 1842;
П — у стоявших подле него
Недвижный, утаив дыханье, он поглощал ее глазами. ПМск, 1842;
П — притаив дыханье
И в одну минуту с ног до головы был он обсыпан белою пылью, при громком смехе всех обступивших его соседей. ПМск, 1842;
П — усыпан
Толпа народа и мальчишек тесно валила ~ трубку вышиною в колокольню. ПМск, 1842;
П — вышиною с колокольню
Полная красота дана для того в мир, чтобы всякой ее увидал, чтобы идею о ней сохранял навечно в своем сердце. ПМск, 1842;
П — сохранял вечно
Едва только блеснет утро, уже открывает окно и высовывается сьора Сусанна, потом из другого окна выказывается сьора Грация, надевая юбку. ПМск, 1842;
П — потом из другого
Изредка только вставляет свое слово муж, стоящий ~ пускать под нос себе дым. ПМск, 1842;
П — себе под нос
Тут нет никаких магазинов, кроме лавчонки, где продавался хлеб и веревки, с стеклянными ~ под именем: Авроры. ПМск, 1842;
П — где продаются хлеб и веревки
Тут нет никаких магазинов, кроме ~ кафе, находившегося в самом углу ~ под именем: Авроры. ПМск, 1842;
П — находящегося
Тут нет никаких магазинов, кроме ~ боттега, разносивший синиорам ~ под именем: Авроры. ПМск, 1842;
П — разносящий
Э! куды ушел! повторила сьора Грация, приклонив голову к плечу. ПМск, 1842;
П — куда
Если хочет принчипе что-нибудь ~ Барбаручья, надевая в то же время серьгу в свое ~ передам. ПМск, 1842;
П — вдевая ~ серьгу
Он был самый радушный исполнитель ~ улицы, пергаментные книги разорившегося ~ день. ПМск, 1842;
П — пергаминные книги
Сон этот произвел большие толки ~ взял того же утра все три нумера. ПМск, 1842;
П — в то же утро
И хотя он подчас болтун и рассеянная голова, но, если обязать его словом настоящего римлянина, он сохранит всё втайне. ПМск, 1842;
П — однако, если обязать его
Но здесь князь взглянул на Рим и остановился: пред ним в чудной сияющей панораме предстал вечный город. ПМск, 1842;
П — Но тут князь взглянул
И над всей сверкающей сей массой темнели Ё стволами. ПМск, 1842;
П — над всей сверкающей массой
Последний мелкий архитектурный орнамент, узорное убранство карниза — всё вызначалось в непостижимой чистоте. ПМск, 1842;
П — всё означалось
Солнце опускалось ниже к земле; румянее и жарче стал ~ пинны; еще голубее и фосфорнее стали ~ воздух… ПМск, 1842;
П — голубее и фосфорнее
КОММЕНТАРИИ
Семь повестей, образующих основное содержание данного тома: “Невский проспект”, “Нос”, “Портрет”, “Шинель”, “Коляска”, “Записки сумасшедшего”, “Рим”, объединил и расположил в указанной последовательности сам Гоголь — в третьем томе своего первого собрания сочинений (1842 г.), придав им, таким образом, тот же характер цикла, что “Вечерам” и “Миргороду”. И в самом деле, семь перечисленных повестей цикличны как с точки зрения жанрово-тематической, так и в хронологическом отношении, по времени и обстоятельствам своего возникновения.
Из семи повестей, включенных в третий том, три (“Невский проспект”, “Портрет” и “Записки сумасшедшего”) были ранее напечатаны в “Арабесках” 1835 г.; две — в пушкинском “Современнике” 1836 г. (“Нос” и “Коляска”). По сравнению с “Арабесками” “Портрет” заменен был новой редакцией, незадолго до выхода в свет собрания сочинений напечатанной в “Современнике” 1842, кн. 3; “Рим” был впервые напечатан в “Москвитянине” 1842, № 3; “Шинель” в третьем томе появилась впервые.
“Невский проспект”, “Портрет” (первая редакция) и “Записки сумасшедшего” попали в “Арабески” со страниц одной и той же рукописной тетради, именно — второй аксаковской тетради (РА2, согласно номенклатуре Тихонравова), ныне принадлежащей Публичной библиотеке СССР им. В. И. Ленина; здесь эта тетрадь обозначается РМ4. С нее-то и начинается литературная история интересующего нас цикла. Из содержания этой тетради Описание ее, сделанное В. И. Шенроком (см. Соч. Гоголя, 10 изд., VII, стр. 900–905), мало удовлетворительно: гоголевские записи часто не отличаются от не-гоголевских, в цитатах ряд ошибочных чтений и т. п. видно, что “Портрет”, непосредственно предваряя началом своим весь текст “Невского проспекта”, начат, во всяком случае, раньше, чем последний: мало вероятно, чтобы такая болыпая повесть, как “Портрет”, была начата за две страницы