Ты должен помнить, что жизнь нужно совсем переменить РГ;
Анна Андреевна. Ему всё бы только рыбки! РГ;
П, Тр — Ему бы все
чтоб нельзя было войти и нужно бы только этак зажмурить глаза. РГ;
П, Тр — надо бы
ЯВЛЕНИЕ II.
Городничий. Архиплуты, протобестии, надувайлы мирские! РГ;
П, Тр — надувалы морские,
Анна Андреевна. Ах, боже мой, какие ты, Антоша, слова произносишь! П, Тр;
РГ — отпускаешь
Городничий. Теперь я вас!.. у! РГ;
П, Тр — я вас!..
обманываете народ
а. обманываете народ, беспорточники
б. как в тексте РГ
а как разодмет тебе брюхо, РГ;
П, Тр — как разопрет
Городничий. Не гневись! ~ каналья, втопал РГ;
П, Тр — втоптал
ЯВЛЕНИЕ IV.
Жена Коробкина. Душевно поздравляю вас, П, Тр;
РГ — вас поздравляю
ЯВЛЕНИЕ VI.
Еще несколько гостей, подходящих к ручкам, РГ;
П, Тр — подходят к ручкам
ЯВЛЕНИЕ VII.
Анна Андреевна. …говорит: я, Анна Андреевна РГ;
П, Тр — я, Анна Андреевна
Добчинского. Продли бог на сорок сороков! П, Тр;
РГ — Продли боже
Аммос Федорович. Ну, брат, нет, до этого еще далека песня. РГ;
П, Тр — Нет
Коробкин. В следующем году ~ заступите сиротке место отца РГ;
П, Тр — место отца заступите сиротке
Гостья. Что ж, она такова ~ под свято лезет РГ;
П, Тр — Да, она такова всегда была; я ее знаю: посади ее за стол, она и ноги свои
ЯВЛЕНИЕ VIII.
Почтмейстер. В том-то и штука, что он и неуполномоченный и не особа! РГ;
П, Тр — не уполномоченный
Почтмейстер (читает). …волочусь напропало за его женой и дочкой; РГ;
П, Тр — напропалую
с матушки, потому что ~ услуги
а. с матушки: она готова на все услуги
б. как в тексте РГ
как мы с тобой бедствовали
а. как мы бедствовали
б. как в тексте РГ
Почтмейстер. Ну, тут обо мне тоже он неприлично выразился. РГ;
П, Тр — он и обо мне тоже неприлично
Почтмейстер (к зрителям). Ну, скверный мальчишка, которого надо высечь П, Тр;
РГ — нужно посечь
Коробкин (продолжая читать). Тряпичкину, в С.-Петербург, в Почтамтскую улицу, РГ;
П, Тр — в Санктпетербурге
Жена Коробкина. Вот уж точно, вот беспримерная конфузия! РГ;
П, Тр — вот уж беспримерная
Городничий (бьет себя по лбу). РМ10, РЛ6;
РГ, П, Тр — бьет себя по плечу
что весь свет готовы обворовать, РГ;
П, Тр — обоКРасть
Городничий. (В исступлении) РГ;
П, Тр — (в изумлении)
Вот смотрите ~ одурачен городничий
а. Вот смотрите, как городничий с ума спятил, смотрите, смотрите!
б. Вот смотрите, весь мир, смотрите, смотрите, как одурачен городничий РГ
Вон он теперь ~ колокольчиком!
а. Вон теперь по всей дороге с колокольчиком
б. как в тексте РГ
Разнесет ~ историю
а. по всему свету разнесет историю
б. как в тексте РГ
мало того, что пойдешь ~ над собою смеетесь!
а. Мало, что [одурачен?], в посмеянье, в причту пойдешь. И что досаднее всего, что после какой-нибудь щелкопер бумагомарака в комедию тебя вгонит. Вот что обидно, и то что званья не пощадит, чину и будете потом все скалить зубы и бить в ладоши. Чего смеетесь? Над собой же смеетесь!
б. как в тексте РГ
Эх вы! ~ некоторого молчания
а. Эх вы… [Далее начато: Вот бы] Уж я бы этих бумагомарак [этих щелкоперов]. Уж я бы на них (топает). У, щелкоперы 1 нрзб себе в кулак. Чортовое семя! Узлом бы всех ? взял. В муку стер бы всех да чорту на шапку в подкладку прямо. После недолгого молчанья
б. как в тексте РГ
а. захочет наказать человека, так отнимает разум
б. как в тексте РГ
похожего на ревизора
а. от ревизора
б. как в тексте РГ
кто первый выпустил
а. кто первый выпустил, который дурень, который олух
б. как в тексте РГ
Отвечайте.
а. Вы колпаки, отвечайте! Все. Антон Антонович, ведь вы… Да ведь вы такой же самый были колпак, как и мы все
б. как в тексте РГ
Артемий Филипович. Точно туман какой-то ошеломил, чорт попутал.
б. как в тексте РГ
ЯВЛЕНИЕ ПОСЛЕДНЕЕ.
Жандарм. Приехавший ~ сей же час к себе. РГ;
П, Тр — сейчас же
(Произнесенные слова поражают ~ Занавес опускается
а. Все издают звук изумления и остаются онемевшими в разных положениях. Немая сцена. Городничий столбом. Судья расставив руки и несколько присев [На полях приписано: и сделав губами движение, как будто хотел посвистать]. Почтмейстер подняв брови и выразив вопрос в лице. Бобчинский и Добчинский выпучив глаза один на другого. Все прочие гости и гостьи по два ? Жена Коробкина, подвинувшись ближе к зрителям, изобразила сардоническое и едкое выражение. Жена Луки Лукича статуей, разинувши рот. Прочие все [глаза вскинув] вздрогнув и вскрикнув. Несколько минут не опускается занавес;
б. Г. актерам нужно обратить внимание на последнюю сцену, минуту всеобщего окамененья. [Последние слова] Известие, принесенное жандармом, поражает различно всю группу. Вся группа разом и в одно мгновенье должна переменить свое положение. Городничий стоит столбняком с растопыренными руками. [Далее начато: Судья присел почти до полу, расставив руки и кроме ?] Жена и дочь с обеих сторон останавливаются [останавливаются обратившись] недвижимо устремившись к нему с совершенным недоуменьем и ужасом ?. Слева Земляника, сделавший даже глупую задумавшуюся рожу. Справа почтмейстер, весь превратившийся в вопросительный знак, обращенный к зрителям. Слева судья, присевший почти до земли, с расставленными руками и [и сделав] с движением губ, как бы готовился посвистать. Справа Лука Лукич в самом наивном испуге и три гостьи [а. и группа из трех дам б. и и дамы прислонившись] прислонясь друг к дружке с сатирическим выражением лиц, обращенных к зрителям. Слева Коробкин, обращенный к зрителям лицом и намекающий на группу прижмуренным глазом. За ним у самого края Бобчинский и Добчинский, сильнее всех других сделавшие движение, выступившись оба вперед и ожидающие друг от друга [оба вперед, обращенные решительно друг к другу] объяснения в этом странном недоразумении. РГ
Звук изумления
б. Как в тексте ПП
единодушно излетает
а. излетает дружно РГ;
б. Как в тексте ПП
После “из дамских уст” было начато: все дружно производят РГ
вся группа ~ остается в окаменении
а. все остаются в окаменении
б. все остались в окаменении РГ;
в. как в тексте ПП
Городничий посередине в виде столпа
а. Городничий виден посреди с распростертыми руками в виде неподвижного столпа РГ;
б. как в тексте ПП
с устремившимся к нему движеньем всего тела
а. Устремив
б. обе окаменевши с устремленным к нему движением тела, рук и лица РГ;
в. как в тексте ПП
за ним
за почтмейстером РГ
потерявшийся самым невинным образом
а. потерявшись совершенно наивным образом РГ;
б. как в тексте ПП
с самым сатирическим выражением
с несколько прищуренным глазом и сатирическим выражением РГ
выраженьем лица ПП;
П — выраженьем лиц
относящимся ~ городничего
нет РГ
наклонивший голову несколько набок
а. с глупо
б. наклонивший несколько на бок голову РГ;
в. наклонивший несколько голову на бок ПП
а. За ним судья, присевший почти до земли и расставивши руки и сделав движенье губами, как бы хотел посвистать или сказать РГ;
б. как в тексте ПП
с прищуренным глазом и едким намеком на городничего
а. с прищуренным глазом на городничего и едким выраженьем лица РГ;
б. как в тексте ПП
Бобчинский и Добчинский РГ, ПП;
П — Добчинский и Бобчинский
с устремившимися ~ друг к другу ПП;
П — с устремившимся друг к другу движением рук
с устремившимися ~ глазами
а. с сильным движеньем обратившись друг к другу выпучив глаза и как будто
б. обращенные к
в. с выпученными глазами и руками остановившимися в воздухе РГ;
г. как в тексте ПП
Прочие ~ столбами
а. Все прочие гости в виде недвижных столбняков РГ;
б. как в тексте ПП
Почти полторы минуты окаменевшая ~ положение
а. Две минуты продолжается всеобщее окамененье РГ;
б. Почти полторы минуты неподвижная ~ положение ПП
в. как в тексте ПП “Приложения” Р2;
П, Тр — Приложения к комедии “Ревизор”
ПРИЛОЖЕНИЯ К “РЕВИЗОРУ”
ОТРЫВОК ИЗ ПИСЬМА, ПИСАННОГО АВТОРОМ ВСКОРЕ ПОСЛЕ ПЕРВОГО ПРЕДСТАВЛЕНИЯ “РЕВИЗОРА” К ОДНОМУ ЛИТЕРАТОРУ
… Ревизор сыгран
б. как в тексте РЛ
я знал наперед
а. я знал, что
б. как в тексте РЛ
как пойдет дело
а. как пойдет все РЛ;
б. как в тексте РЛ6,
чувство грустное ~ облегло меня
а. [так] и грустно так
б. и грустно и тягостное чувство обняло меня [меня обняло PЛ4] РЛ4;
в. как в тексте РЛ5; чувство грустное ~ облекло меня П, Тр
показалось противно ~ не мое
а. показалось дико и как будто чужое. РЛ4;
б. как в тексте РЛ5
так я и думал
так, как я и думал РЛ4
Хлестаков сделался
а. Он явился
б. как в тексте РЛ4
чем-то вроде ~ целой шеренги
в роде целой шеренги РЛ4;
из парижских театров РЛ4, РЛ5, Мск6, P2;
П — с парижских театров
просто обыкновенным вралем
а. просто враль РЛ4:
б. просто обыкновенный враль Р5;
в. как в тексте Мск6, Р2, П
лицо, в продолжение ~ тем же костюме
а. лицо износившее
б. лицо, более двух веков являющееся в том же костюме РЛ4;
в. как в тексте РЛ5
а. Боже
б. Неужели РЛ4;
из самой роли
нет РЛ4
Или мною овладела
Или неужели мной овладела РЛ4
довременно слепая гордость
довременная гордость РЛ4
и силы мои совладеть ~ не осталось для актера
и силы мои были слишком слабы совладать с этим лицом. РЛ4
А мне он казался ясным
А мне казалось оно ясным РЛ4
он не лгун по ремеслу
а. Он лжет вовсе без цели
б. Он вовсе не лгун из ремесла РЛ4;
в. как в тексте Мск6, Р2, П
он сам позабывает
Он вовсе не надувает. Он позабывает [сам] РЛ4
почти верит
верит почти РЛ4
Он развернулся ~ таким, как есть
Он просто развернулся, видит, что всё идет очень живо. Слушают его внимательно, он в духе и навеселе и потому говорит лучше, плавнее нежели когда-нибудь, с большим участием потому что он от души говорит. [потому что говорит он от души человека] Он говорит с совершенною откровенностию и выказывав! здесь себя всего таким, как есть. РЛ4
совсем не умеют
вовсе не умеют РЛ4
значит просто
просто значит РЛ4
говорит с тоном РЛ6
так близким РЛ4, РЛ5, Mск6, Р2;
П, Тр — столь близким
как можно ~ истину
как только можно говорить одни истины РЛ4
к здесь-то заключается ~ комическое лжи
Здесь заключается всё комическое и смешное лжи. Что именно то, что подальше от истины, произносят так, как бы это с истиной на самой короткой ноге. РЛ4
если бы я назначил ~ именно таким
если бы дать его совершенно глупому актеру и сказать ему, что Хлестаков человек [сказать, что он должен играть] comme il faut или самого добродетельного, умного и ловкого молодого человека и чтобы он постарался его представить именно таким. РЛ4
вовсе не холодно, или
не то чтобы холодно и РЛ4
с чувством
с чувством или по крайней мере с участием РЛ4
наслаждение, получаемое
а. наслаждение, чувствуемое РЛ4;
б. наслаждение, чувство получаемое
в. как в тексте РЛ5
Это вообще лучшая ~ было выражено!
Он вообще не лгун и цель его не лгать. Но как только он почувствовал, что он в духе, что всё плавно, его язык и развязался и пошел нести чушь. Теперь какое же мое было негодование, когда из этой роли сделали детскую, почти ничтожную роль. РЛ4
не дано было
а. не было дано
б. как в тексте РЛ5
Никакого тоже характера ~ бедному Хлестакову
Теперь характера, то есть лица, [характера или лица. Сверху написано: Я боялся очень за Хлестакова] то есть видимой наружности никакой, никакой, решительно не дали бедному Хлестакову. РЛ4
Конечно, несравненно легче карикатурить ~ с потертыми воротниками
а. Вообще наши актеры умеют только
б. Они умеют только карикатурить старых чиновников с потертыми бархатными воротниками и поношенными вицмундирами РЛ4.
Благовидны
благовидны и приличны РЛ4
дело мастера сильного