так и книжных.
Как показал Н. С. Тихонравов, при работе над словарем Гоголь использовал литературные источники и материалы, собранные им самим или через посредство знакомых и друзей (в частности — П. М. Языкова) из живого говора.
Основные книжные источники, использованные Гоголем: 1) Словарь Академии Российской, ч. 1–6, СПб., 1789–1794; 2) второе издание того же словаря, ч. 1–6, СПб., 1806–1822; 3) Русско-французский словарь Ф. Рейфа. СПб., 1835; 4) Словарь церковно-славянского и русского языка, составленный вторым отделением Академии наук. СПб., 1847. Из этих источников Гоголь наиболее часто пользовался русско-французским словарем Рейфа, который представлял собою одновременно этимологический словарь русского языка (слова в нем были расположены в порядке корней), и словарем второго отделения Академии наук. К материалу, почерпнутому из этих книжных источников, Гоголь присоединил ряд слов, которые отсутствуют в указанных словарях: «душистник», «кухлянка», «орью орать», «набуровить», «малоречие», «погадка» и др., взятые из живого народного говора. Кроме того, давая определения слов, Гоголь нередко дополнял определения, даваемые словарем, или заменял их своими.
Записи публикуемой тетради составляют лишь часть материалов, собранных Гоголем для словаря. К ним следует добавить те словарные материалы, которые содержатся в записных книжках Гоголя.
Возможно, что самая мысль об издании словаря русского языка возникла у Гоголя в связи с теми богатейшими словарными запасами, которые постепенно накопились в его записных книжках с начала 1840-х годов. Кроме того, с материалами для словаря связаны, вероятно, выписки из «Домостроя» по изданию 1849 г. («Домострой благовещенского попа Сильвестра. Сообщено Д. П. Голохвастовым». М. 1849), которые сохранились среди бумаг Гоголя (хранятся в ЛБ, опубликованы Г. П. Георгиевским в книге «Памяти В. А. Жуковского и Н. В. Гоголя», в. 3, СПб., 1909, стр. 115–118 и 442–446).
Стр. 442. Линде, Самуил-Богумил (1771–1847) — польский филолог, составитель этимологического и исторического словаря польского языка (1807–1814); Юнгман, Иосиф (1773–1847) — чешский филолог, составитель этимологического словаря чешского языка (1835–1839).
Стр. 452. Ото́к — остров или излучина реки, огибающая полуостров.
<ДРУЖЕСКОЕ ШУТЛИВОЕ ПАРИ.>
Печатается по автографу (ЛБ; шифр М. 3213 № 19). На обороте зачеркнуто «К двум вышеупомянутым закладодержателям присоединились и мы, нижеподписавшиеся, с бутылкою шампанского: первый к Гоголь-Яновскому, а второй к сироте Пащенко. В. Прокопович. Алекс. Данилевский». Шутка возникла в Петербургском кружке нежинских «однокорытников» Гоголя в 1835 г. или в начале 1836 г. (Данилевский приехал в Петербург в 1835 г. и уехал 6 июня 1836 г. за границу вместе с Гоголем). Напечатана впервые в «Сочинениях», 10 изд., т. VI, стр. 453–454.
<ОБЪЯВЛЕНИЕ О ВЫЕЗДЕ.>
Печатается по автографу (ПБЛ). Напечатано в Прибавлениях к «Московским ведомостям» № 28, 6 апреля 1840 г., стр. 426 под № 90 и повторено в №№ 29 и 31 от 10 и 17 апреля. При помещении «объявления» в газете редакция уничтожила его шутливый характер и придала ему форму обычного газетного объявления («Некто, не имеющий собственного экипажа, ищет попутчика до Вены, имеющего собственный экипаж, на половинных издержках. На Девичьем поле, в доме проф. Погодина; спросить Николая Васильева Гоголя»). По автографу опубликовано впервые в «Отчете ПБЛ» за 1889, стр. 36.
<ЗАПИСКА О ПЛАНЕ ОСМОТРА РИМА ДЛЯ А. О. СМИРНОВОЙ.>
Печатается по автографу (ЛБ; шифр М. 2205). А. О. Смирнова приехала в Рим в конце января 1843 г. и Гоголь знакомил ее с художественными сокровищами Рима. (См. П. А. Кулиш. Записки о жизни Гоголя, ч. 2. СПб. 1856, стр. 1–2). В ПД находится набросок этой записки (карандашом), с которого Гоголь переписал ее для Смирновой чернилами (оба автографа идентичны). Напечатана записка впервые В. И. Шенроком в «Материалах для биографии Н. В. Гоголя», т. IV, М., 1898, стр. 191; см. также комментарий С. Дурылина в книге «Н. В. Гоголь. Материалы и исследования», т. I, М. — Л., 1936, стр. 29–30.
Piazza Barberini (итал.) — площадь Барберини; Тенерани (1789–1869), Финелли (1782–1853), Биенеме (1795–1879) — итальянские скульпторы, ученики Кановы и Торвальдсена, работавшие в Риме в 1840-х годах; piazza Popolo — Народная площадь. S-to Giovanni Latran — базилика Иоанна Латеранского; Porta Maria Maggiore — портал церкви Мария Маджоре; S-t Onufrio — монастырь св. Онуфрия.
ПУТЕШЕСТВИЕ АЛЕКСАНДРЫ ОСИПОВНЫ.
Печатается по карандашному автографу (ПД). Напечатано впервые С. Дурылиным в сборнике «Н. В. Гоголь. Материалы и исследования», т. I, М. — Л., 1936, стр. 11–12; здесь же факсимиле (стр. 32–33). Написано в конце января 1843 г. (см. примечания к «Записке о плане осмотра Рима для А. О. Смирновой*»). «Путешествие» представляет собою дневник осмотра Рима А. О. Смирновой, которая рассказывает, что во время поездок с нею по Риму Гоголь «возил с собою бумажку и везде что-нибудь отмечал… Такие прогулки продолжались ежедневно в течение недели, и Гоголь направлял их так, что они кончались всякий раз Петром» (П. А. Кулиш. «Записки о жизни Гоголя», ч. II, СПб., 1856, стр. 1–2). Ср. позднейшие, более обстоятельные воспоминания Смирновой об осмотре ею Рима вместе с Гоголем (А. О. Смирнова. «Записки», М., 1929, стр. 80, 318–322 и «Автобиография». М., 1931, стр. 276–286).
Стр. 490–491. Петр — имеется в виду собор св. Петра;
Vanita — «Тщеславие», картина Б. Луини; в прошлом приписывалась Леонардо да Винчи;
Gesù — церковь Иисуса;
S. Ignazio — собор св. Игнатия;
Farnesina — Фарнезина, вилла, украшенная фресками Рафаэля;
S. Paolo — базилика св. Павла (V в.);
Bocca della verita — «Уста истины» (площадь в Риме);
Cosmedina (полное название — S. Maria in Cosmedina — св. Мария в Космедина), церковь XIII в.;
Monte Testaccio — холм Тестаччио;
Madonna di Foligno — Мадонна Фолиньо (картина Рафаэля);
Forum — форум;
Villa Mattei — вилла, построенная Г. Маттеи (1582);
aqua Trevi — фонтан Треви, работы Д. Бернини;
S. Jean de Latran — базилика Иоанна Латеранского;
Baptister — баптистерий;
La scala — лестница (имеется в виду мраморная лестница, получившая название «святой»);
S. Marie Majeure — церковь в Риме;
le jardin Colonna — сад Колонна;
Rospigliosi — дворец Роспильози;
Barberini — дворец Барберини;
Fornarina — Форнарина (картина Рафаэля);
Beatrice di Cenci — Беатриче Ченчи (портрет работы Гвидо Рени);
Pietro in Vincoli — «Петр в оковах» (церковь);
Maria in Transteveri — церковь Марии, находящаяся в Транстевере (по правую сторону Тибра);
Волконская, З. А. (1792–1862) — княгиня, жила в Риме;
Aqueduc Néron — акведук Нерона (арки древнеримского водопровода);
Borghese — дворец Боргезе;
Cesar Borgia — Цезарь Борджиа (портрет работы Рафаэля);
Diane — Диана, картина Доменикино;
Garofalo — Гарофало (1481–1559), художник, друг Рафаэля; Korrédgio — Корреджио (1494–1534);
Andr
Иванов, Александр Андреевич (1806–1858) — великий русский художник, друг Гоголя, работавший в Риме;
Maria del popolo — Мария народная (церковь с росписью Пинтуриккио);
Doria — Дориа (картинная галерея);
Leo
Bartolo, A. Baldo — Бартоло, А. Бальдо (двойной портрет, приписываемый Рафаэлю);
M. Colonna Morealese — Марк Антонио Колонна Морейский (имеется в виду портрет работы П. Веронезе);
S. Maria in Ca
S. Marie Minerva — Св. Мария Минерва (готическая церковь, построенная на развалинах храма Минервы).
Madama — вилла Мадама;
Ang
Lippi — Липпи, Филиппино (1457–1504);
M. Angelo — Микель Анжело (имеется в виду его статуя «Христос с крестом»);
Carlo in Cattinari — Карло в Катинари (церковь с фресками Доменикино);
Overbeck (Овербек),
Миллер,
Pollak (Поллак),
Вильямс,
Werner (Вернер),
Корроди,
Cromeck (Кромек),
Amerling (Амерлинг),
Noll (Нолль),
Tennerarani (Теннерани),
Max (Макс) — художники и скульпторы, работавшие в Риме в 1840-х годах (См. биографические сведения о них в комментарии С. Дурылина к первой публикации «Путешествия Александры Осиповны» — «Н. В. Гоголь. Материалы и исследования», т. I. М. — Л., 1936, стр. 26–36). Против фамилии каждого художника Гоголем проставлен адрес его мастерской в Риме.
КНИГИ.
Печатается по автографу (ЛБ). Опубликовано впервые Г. П. Георгиевским в книге «Памяти В. А. Жуковского и Н. В. Гоголя», в. 3. СПб., 1909, стр. 183–186. Список книг по филологии, истории, географии России выписан Гоголем из «Росписи российским книгам для чтения, из библиотеки А. Смирдина» СПб., 1828 (номера книг соответствуют номерам росписи Смирдина) в тетрадь, заполненную заметками Гоголя по истории славян, которую можно датировать временем с 1834 до начала 1836 г. (см. выше). Список составлен применительно к научным интересам Гоголя-историка. Гоголь постоянно пользовался «Росписью» библиотеки Смирдина как полнейшим для того времени каталогом русских книг. 10 мая 1844 г. он в письме к П. В. Анненкову просил о присылке ему этой росписи за границу. В записной тетради Гоголя № 15 (1834–1835) сохранилась другая выписка из «Росписи» Смирдина — список книг по истории Турции, Молдавии, Валахии, Персии, — также интересовавших Гоголя в связи с его историческими занятиями:
3213. История турецкая, аббата Миньота, пер. Веревкин. 4 части. 1790.
Тож издание у Глаз<унова>. Всеобщ<ая> истор<ия>. 1807 (2).
3214. Записки историографические о Мореи. С итальян<ского> Княжнина. 1769. (2).
3215. Цареградские письма. СПб., 1789. (2), 5 руб.
3217. Статьи из Энциклопедии. 2 части, 8°, 4 руб.
3225. Князя Кантемира о Молдавии. Пер. Левшина. 1789. (12) 6 руб.
3226. Записки о княжестве Волосском. СПб. (8) 4 <р.>.
3227. Варнавы Бриссония о Перском царстве. С лат<инского> Алексеевым. 3 части. 1781 (8). 10 р.
3232. Арменская история. Соч. Моисея Хоренского. 2 части. 10 руб.
ПЕРЕЧЕНЬ АВТОРОВ И КНИГ.
Печатается по автографу (КИЛ). Опубликован впервые в книге «Н. В. Гоголь. Материалы и исследования», т. 1. М. — Л., 1936, стр. 12–13. Назначение списка не вполне ясно. Вероятно, он был составлен Гоголем в качестве рекомендательного списка для кого-то из лиц, об образовании которых заботился Гоголь, например, для его племянника Н. П. Трушковского или для А. М. Вьельгорской. Так как в списке фигурирует Лермонтов, то составление его следует отнести к 40-м годам. Наиболее вероятно, что список составлен после возвращения Гоголя в Россию, в 1848–1851 гг. Под русским переводом «Одиссеи» Гоголь, вероятно, имел в виду перевод Жуковского, вышедший в 1848–1849 гг., а не прозаический перевод И. И. Мартынова (4 ч. СПб., 1826–1828).
Quatro poeti (итал.) — «Четыре поэта» (Данте, Петрарка, Ариосто, Тассо).
Словарь де ла Круска — словарь итальянского языка, изданный Венецианской академией в 1612 г.;
Кодекс — сборник французских законов; может быть, Гоголь имел в виду кодекс Наполеона (1804).
РЕЕСТР КНИГ, ОСТАЮЩИХСЯ В МОСКВЕ.
Печатается по автографу (ЛБ). Опубликован впервые Г. П. Георгиевским в книге «Памяти В. А. Жуковского и Н. В. Гоголя», в. 3. СПб., 1909, стр. 115. Так как в списке фигурируют 2 книги «Полного собрания русских летописей» (оно начало выходить в 1841 г.; 5 октября 1843 г. Гоголь просил Языкова о присылке ему первых томов, с которыми он не успел до этого познакомиться, за границу) и