— сапоги с твердыми высокими голенищами и раструбами (расширением в верхней части голенищ в виде воронки).
«Бригадир» — название комедии Д. И. Фонвизина (1745–1792), автора комедии «Недоросль».
Булава — здесь: знак власти гетмана (жезл с шаром на конце).
Бурса — духовное училище с общежитием, где ученики содержались на казенный счет.
В
Валторна — медный музыкальный духовой инструмент с мягким тембром.
Вассалы — здесь — крепостные крестьяне.
Вечерять — ужинать.
Волостной писарь — писарь волостного правления, ведавшего полицейскими и административными делами волости.
Волость — административная единица. На волости делился уезд в дореволюционной России. (Об уезде см. Заседатель.)
Вохра — охра, краска желтого цвета.
Выбойка — ситец, холщовая ткань с вытисненным в одну краску рисунком.
Выморозки — крепкие напитки, вина, из которых выморожена вода.
Вырубать огонь — ударить огнивом (стальной полоской) о кремень, чтобы высечь искру.
Г
Гайвороны — грачи.
Галун — золотая или серебряная тесьма.
Гарус — здесь: хлопчатобумажная ткань, похожая на шерстяную.
Гетьман (гетман) — в старину начальник казачьего войска и правитель Украины.
Голова — здесь: сельский староста.
Голодная кутья — канун рождества, когда постились (не ели скоромной, то есть мясной и молочной пищи).
Городничий — начальник уездного города до середины XIX века.
Губернатор — начальник губернии, административного округа в дореволюционной России.
Д
Дарственная запись — документ, которым оформлялось дарение какого-нибудь имущества.
День моего патрона — в мои именины. Патрон — покровитель; в данном случае «святой», имя которого носит автор предисловия.
Добродейство — здесь устаревшее обращение (господа, милостивые государи).
Драгуны — название некоторых кавалерийских полков в дореволюционной армии.
Дуб — здесь: лодка, выдолбленная из дуба.
Дрофа — крупная степная птица.
Дружко (дружка) — главный распорядитель на свадьбе.
Е
Евин род — женщины. По библейской легенде, Ева — первая женщина на земле.
Есаул — чин полкового старшины в казачьем войске.
Екатерина ездила в Крым — в 1787 году.
З
Запорожец — казак Запорожской Сечи, особого казачьего войска, существовавшего до 1775 года, главный стан которого находился за днепровскими порогами (в Запорожье).
Запорожье — здесь: Запорожская Сечь.
Зарукавье — обшивка для рукавов.
Заседатель — выборный от дворян член земского (уездного) суда, разбиравшего дела о мелких преступлениях, а также ведавшего полицией в уезде (уезд — административная единица, входившая в состав губернии).
Земский суд — см. Заседатель.
Зеницы — глаза, зрачки (устар.).
Знал и твердо-он-то и словотитлу поставить — то есть был хорошо грамотен. В старину книги писались от руки; писцы-монахи для ускорения письма пропускали буквы и слоги в широко известных словах. Место пропуска обозначалось особым знаком — титлом.
Золотые усы — золотая тесьма, галуны.
Зрак — вид, образ, облик (устар.).
И
Иван Купала — летний праздник древнего происхождения. По поверью, считалось, что в ночь под этот праздник цветет папоротник и тот, кто сумеет сорвать его цветок, может найти клад.
Игумен — настоятель (начальник) мужского монастыря.
Иноходец — лошадь, которая бегает иноходью, особым «боковым ходом», при котором выносятся одновременно обе правые, а затем обе левые ноги.
Исподка — нижняя корка каравая (см. Каравай).
Исподнее платье — нижнее платье, белье.
К
Кавун — арбуз.
Казённая палата — губернское учреждение, ведавшее денежными сборами.
Капелюха — шапка с наушниками,
Капот — здесь: женская верхняя домашняя одежда.
Кармазинный — из кармазина, старинного сукна темно-красного цвета.
Карпетки — носки.
Катехизис — изложение христианской веры в вопросах и ответах.
Кашемировый — из кашемира, мягкой и тонкой шерстяной или полушерстяной ткани.
Кварта — старинная мера жидкостей (около одного литра).
Китайчатый — кз китайки, сорта хлопчатобумажной ткани.
Ковзаться — кататься по льду, скользить.
Комиссар — здесь: должностное лицо, ведавшее сбором податей, сельской полицией, дорогами.
Конашевич — см. Сагайдачный.
Контракт — письменный договор, включающий обязательства обеих заключивших его сторон.
Копа — шестьдесят снопов.
Корчма — трактир, постоялый двор на Украине и в Белоруссии.
Крапивянка — дневная бабочка (крапивница).
Крылос (клирос) —место для певчих в церкви.
Ксёндз — польский католический священник.
Куликнуть — здесь: капиться.
Купала — см. Иван Купала.
Кутья — здесь: каша из пшеницы с медом и отваром из сухих фруктов. Кутью ели в канун рождества.
Кухмистер (нем.) — повар.
Л
Лавра — большой монастырь, здесь: Киево-Печерская лавра.
Ладунка (лядунка) — сумка кавалериста, патронташ.
Ланиты — щеки (устар.).
Лафонтен (1621—1695) — французский поэт и баснописец.
Лемишка — кушанье из гречневой муки.
Любисток (зоря, любим) — многолетнее травянистое растение с ароматическим корнем и корневищем.
Ляхи — старинное название поляков.
М
Магарыч — угощение после какой-нибудь сделки.
Маковники — лепешки из толченого мака с медом.
Мушкет — старинное ружье.
Мыкольник — вычесанные пучки льна или пеньки, приготовленные для пряжи.
Н
Нанка — тонкая хлопчатобумажная ткань.
Ноев ковчег — по библейской легенде, корабль праведного Ноя, в котором он и отобранные им животные спаслись от всемирного потопа.
О
Обывательские лошади — лошади, нанятые у местных жителей.
Околодок — здесь: окрестные селенья.
Окроп — кипящая жидкость.
Осокор (осокорь) — вид тополя.
Отдавать добридень — желать доброго утра.
Откупщик — купец, капиталист,«откупавший», то есть приобретавший у царского правительства, исключительное (монопольное) право на один из видов государственного дохода, например продажу водки в пределах губернии.
Очинить перо — очинить и расщепить кончик гусиного пера, которым пользовались для писания до появления стальных перьев.
П
Паникадило — люстра в церкви.
Панихида — церковная служба по умершему.
Парча — материя с шелковой основой, затканная золотыми или серебряными нитями.
Патрон — здесь: «святой», имя которого носит рассказчик.
Паша — титул высших сановников в Турции.
Пенная — крепкая хлебная водка.
Пестрядёвый — из пестряди, грубой бумажной ткани пестрой окраски.
Петровка (петровки) — пост перед петровым днем, летним церковным праздником.
Пивкопы — двадцать пять копеек.
Пищик — пищалка, дудка, небольшая свирель.
Плошки — глиняные блюдца, наполненные салом, со светильней, которые в старину употреблялись для иллюминаций.
Подкова, Полтора Кожуха — украинские гетманы, герои старинных казацких песен.
Подкоморий — судья по делам размежевания земельных владении.
Подпускать турусы — склонять к чему-нибудь вздорными обещаниями, разговорами.
Подсудок — судебный чиновник.
Позументы — нашивки из золотой или серебряной тесьмы.
Покой — название буквы «п» в старинной русской азбуке.
Покров — осенний церковный праздник.
Покут — место в углу под иконами, считавшееся самым почетным в доме.
Полкварта — кружка, двадцатая часть ведра.
Полшеляга — полкопейки, грош.
Пономарь — младший служитель в церкви, то же, что и дьячок.
Поручик — один из младших офицерских чинов.
Посадить за гребень — заставить прясть.
Посполитство — здесь: польское королевское государство,
Прапорщик — младший офицерский чин в дореволюционной армии.
Пролуб — прорубь.
Потемкин Г. А. (1739–1791) — государственный деятель, полководец, гетман Украины; был любимцем Екатерины II и пользовался неограниченной властью.
Р
Раздабары (растабары) — пустые разговоры, болтовня.
Рака — пустой человек (устар.).
Ревизия — здесь: перепись крепостных крестьян, производившаяся для исчисления подушной подати, налога, который взимался с мужчин-крепостных.
Ретирада (франц.) — отступление.
Решетиловские смушки — бараний мех, который выделывался в селе Решетиловке, на Украине.
Решпект (с франц.) — почтение.
Рожок — воловий рог, пустой внутри, заменявший табакерку.
Рудый — красный, рыжий (о волосе).
Рядно — толстый холст из конопляной или грубой льняной пряжи.
С
Сагайдачный (Конашевич-Сагайдачный: умер в 1622 г.) — гетман, полководец, руководил несколькими удачными походами украинского казачества против Турции.
Сафьян — выделанная козловая кожа высокого качества.
Светлейший — светлейший князь, высший княжеский титул в дореволюционной России.
Свояченица — сестра или родственница жены.
Седмиградский — Стефан Баторий, воевода Седмиградский, в 1576–1586 годах король польский.
Сельский десятский — сторож, назначаемый от каждого десятого дома.
Сердюки — казаки из пеших полков; здесь: сопровождающая гетмана охрана.
Сермяга — грубое некрашеное сукно.
Сивуха — плохо очищенная водка.
Синица — здесь: пятирублевая ассигнация синего цвета.
Сотник — начальник управления войскового казачьего округа на Украине до конца XVIII века; был главным представителем власти в округе.
Сподка — нижняя корка.
Стёгнышко — от устаревшего слова «стегно» — бедро.
Строить куры (с франц.) — ухаживать.
Судовые паничи — чиновники из суда.
Сулея — плоская склянка, бутыль.
Т
Тавлинка — табакерка.
Твердо-он — название букв «т» и «о» в старинной русской азбуке.
Темляк — серебряная тесьма с кистью на рукоятке сабли,
Титар — ктитор, церковный староста.
У
Уния — здесь: объединение православной церкви с католической, на самом деле означавшее полное подчинение православной церкви католической и ее главе, римскому папе. Уния служила средством подавления национальной самобытности православного населения и вызвала решительное сопротивление украинского и белорусского народов (XVII век). Униаты — последователи унии.
Ф
Филипповка — Филиппов пост, то есть время, когда церковью верующим запрещалась скоромная еда (мясо, молоко и т. д.).
Форейтор — верховой, сидевший верхом на одной из передних лошадей при запряжке цугом, то есть попарно, гуськом.
Фризовая шинель — из фриза, толстой ворсистой ткани вроде байки.
Фузея — кремневое ружье.
X
Хмельницкий Богдан (умер в 1657 г.) — выдающийся государственный деятель и полководец, гетман Украины. В 1648–1654 гг, стоял во главе народно-освободительной войны украинского народа за освобождение от ига шляхетской Польши. 8(18) января 1654 года и г. Переяславле (ныне Переделав-Хмельницкий, Киевской области) Богдан Хмельницкий, напомнив о тяжелом пути борьбы и испытаний украинского народа, терпевшего гнет шляхетской Польши, разбойничьи набеги султанской Турции и крымских ханов, призвал Раду принять решение о воссоединении с Россией. Украинский народ с воодушевлением воспринял единодушное решение Переяславской Рады.
Ц
Церковное покаяние — наказание, налагаемое священником за проступки против веры (земные поклоны, чтение молитв и пр.).
Цимбалы — музыкальный инструмент; состоит из плоского ящика с металлическими струнами, по которым, играя, ударяли молоточками.
Ч
Часослов — богослужебная книга, по которой в старину обучали грамоте.
Челядь — слуги.
Ш
Шинкарь — содержатель кабака.
Шляхетство — польское дворянство.
Шмак — воронка с желобком.
Щ
Щедровки — песенки, распевавшиеся молодежью в канун Нового года.
Я Ярь — зеленая краска.
Примечания
1 Мне тоскливо жить в хате, вези меня из дому туда, где много шума, где все девушки танцуют, где парни веселятся.
2
Господи боже мой, чего нет на той ярмарке! Колеса, стекло, деготь, табак, ремень, лук, торговцы всякие… так что если бы в кармане было хоть тридцать рублей, то и тогда бы не закупил всей ярмарки. (Из комедии В. А. Гоголя «Простак».)
3
Видишь ты, какой парнище? На свете мало таких. Сивуху, словно брагу, хлещет! Из поэмы украинского поэта, современника Гоголя, И. П. Котляревского; она является шуточной переделкой знаменитой поэмы «Энеида» древнеримского поэта Вергилия (I век до н.э.).
4
Хоть мужику нужно одно, но коль баба, видишь ли, хочет другое, то нужно угодить…
5
Не клонись, явор, ты еще зеленёнький; не печалься, казак, ты еще молоденький!
6
Вот беда, Роман идет, вот теперь он как раз поколотит меня, да и вам, пан Фома, не ждать добра. (Из комедии В. А. Гоголя «Простак».)
7
Да тут чудеса, милостивый государь! (Из комедии В. А. Гоголя «Простак».)
8
…Поджав хвост, как собака, как Каин затрясся весь; из носа потек табак.
9
Спереди еще так-сяк, а сзади, ей-же-ей, похож на черта!
10
Чур, чур, сгинь, дьявольское наваждение!
11
За мое жито да меня