ребенок повис на шее у Лили со счастливым визгом. Даже угроза что воспитанием щенка займется сама Миранда и за плохо воспитанную собаку Лиля строго спросит — не помогла. Девочка просто была счастлива.
***
Милая моя дочурка….
Я безумно переволновался, узнав о покушении. Но Тарис успокоил меня. К тому же я рад услышать, что у тебя наконец-то проснулись наши семейные таланты. Твоя мама тоже была удивительно хозяйственной. И редкостной выдумщицей…. (м-да, все хорошее от нас, все плохое от тещи…)
И ты на нее очень похожа.
А теперь о делах. (а то ж…)
Я подарил твои перо и чернильницу Его Величеству. И они пользуются большой популярностью. Так как изготавливать их может только Хельке Лейтц, согласно установлению гильдии, у него уже есть куча заказов. Не меньше ста штук. Список заказавших и их просьбы — прилагаю отдельным свитком.
Очень понравились принцессам серьги. Также прилагаю список заказов от наших дам.
Полагаю, ты найдешь возможность переслать мне заказы? (из шкуры вон вывернусь и обратно ввернусь!)
Его Величество весной приглашает тебя ко двору. Так что постарайся не ударить в грязь лицом. Это очень важно.
Если ты пожелаешь — мы будем собирать доказательства и потребуем для тебя раздельного проживания с Джерисоном Иртоном. На основании пренебрежения договором и прямой угрозы твоей жизни.
Обдумай этот вопрос, пожалуйста.
Добиться этого вполне реально. Но вредно для моего дела. С другой стороны — твое благополучие для меня важнее всего. (Это радует.)
Поэтому серьезно подумай. Я буду ждать и поддержу любое твое решение. (хм-м… а папа-то действительно меня любит…)
Посылаю к тебе Тариса Брока. Полагаю, его опыт и знания будут тебе полезны. (Еще бы!!!)
Ему дан приказ помогать тебе во всем. Также посылаю тебе некоторые безделушки и немного денег. Это всегда пригодится в хозяйстве. Что с твоей девичьей долей? Ты ей распоряжаешься? (девичья доля? Мгум, а я и забыла… а где — оно?! Где, где мои денежки?!!!)
Пришли мне подробное письмо. При Тарисе есть опытный голубятник. Так что мы сможем обмениваться короткими весточками.
Также я пришлю в Альтвер пару своих кораблей, чтобы у тебя было сообщение с внешним миром. И жду от тебя вестей…
Дальше шло обычное бла-бла-бла на тему любви, верности, молитв…
Самое важное, впрочем, было сказано. И Лиля смотрела на письмо, смахивая слезы. Папа был таким же…
За своего ребенка — свою Алечку, он бы загрыз кого угодно. С особым цинизмом. И Август был из той же породы… неужели так может повезти?
И в этом мире у нее будет близкий человек?
— Лиля, я решила назвать щенка Кахуном. А сокращенно — Ках. Тебе нравится?
В кабинет просунулись две мордашки. Причем Мири была не намного крупнее своего щеночка.
— Замечательное имя, — искренне сказала Лиля. — очень подходит.
Мири засияла солнышком. А Лиля подумала, что близких у нее — двое?
Подождем пока с раздельным проживанием.
Если есть возможность прижать супруга — отлично. Но пусть она пока остается возможностью. Отравить или прирезать успеем всегда. А сначала попробуем договориться по-хорошему.
***
Но этим день не закончился. После обеда примчались двое крестьянских парней. А еще через двадцать минут Лейс выслушал их — и отправился к Лилиан.
— Ваше сиятельство, у нас проблемы.
— Это понятно. Какие?
— В деревню приходили наемники, расспрашивали о вас.
— Так…
— Парни из Яблоновиц проследили за ними… ну как могли. Говорят — у нас в лесу отряд наемников…
— Парни проследили?
Лейс пожал плечами.
— Есть у Арта там пара охотников…
Лиля кивнула. Тогда понятнее. Охота — дело такое. Здесь вам не там, приходится и один на один со зверем выходить, и следить, и лес знать, и подкрадываться…
— Ага. Отряд наемников?
— Человек двадцать — двадцать пять…
— Угумс… и что вы собираетесь делать?
— Мы их можем положить в три минуты…
— А надо ли?
Лейс задумался. Лиля покачала головой. Военный. До мозга костей — сержант. В крайнем случае — лейтенант. Но не генерал.
— Лейс, мы можем взять их живыми и расспросить — за каким… — едва не сказала — чертом — собачьим хвостом они приперлись на нашу землю?
— М… наверное можем.
— Поговорите с Эриком. Ему это тоже привычно, да и размяться он будет не против.
Лейс кивнул, получив понятные указания.
Наемников не убивать. По возможности взять живыми и допросить. А там уже видно будет.
***
Ройс Флетч смотрел в огонь — и думал о жизни. Его парни вернулись еще днем, но новости не порадовали.
Иртон оказался вовсе не развалюхой с отрядом в десяток человек. Увы…
Местная хозяйка ввела свои дела жестко. Одних вирман в Иртоне было больше пятидесяти человек. Не говоря уж о местной дружине. Связываться с ними такими малыми силами было самоубийством.
Повернуть назад и тряхнуть заказчика?
Как вариант…
Но тут ловить точно нечего. Несчастный случай они устроить могут, но уходить потом придется… куда?
Вирмане — те еще волки, его псы им и в подметки не годятся. Рвать за нанимателя будут до последнего…
М-да… проблема…
— Вечеряете?
Ена поляну, не особо скрываясь, вышел громила в полном доспехе. Кольчуга на мощной груди блестела синеватыми искрами. Наемники повскакивали, но Эрик (а это был именно он) поднял руку.
— Спокойно! Если бы я хотел вашей смерти — вас бы еще час назад перестреляли!
Подтверждая его слова — в костер вонзилась стрела. Разбросала тучи искр и вспыхнула.
Ройс не тронулся с места. Просто поднял голову.
— Неправильный вопрос. Это вам чего надо на нашей земле?
— Это графство Иртон, а не Вирма…
Эрик усмехнулся, приобретя вовсе уж зловещий вид.
— А нас наняла графиня Иртон, чтобы обеспечить свою безопасность. Так будете говорить — или перестрелять вас всех?
— Ты первым подохнешь, — процедил кто-то.
Эрик пожал плечами.
— До сих пор не подох — авось и дальше пронесет. А вот вас до одного перебьют. А кого не сразу — тех потом добьют мучительно. Так чего заявились?
Какое-то время Ройс колебался. А потом кивнул Эрику на место у костра.
— Поговорим?
Эрик пожал плечами и опустился рядом.
— Надеюсь, ты помнишь о лучниках?
— Я не буду делать глупостей.
— Вот и отлично. Я тоже не буду вас убивать. Пока…
— А потом?
— Вы еще пригодитесь. Когда я узнаю правду.
— Правду?
— Вы не рыбку половить мимо проходили. Я хочу знать, зачем вы здесь. И не потерплю лжи.
Ройс уже прикидывал, что наплести этому громиле, когда тот поднял руку.
— Постой. Прежде чем рассказывать что-то — подумай.
— О чем?
— Я — скромный вирманин. В ваших интригах не разбираюсь — улыбка, скользнувшая по губам мужчины опровергала это утверждение. — Поэтому рассказывать ты будешь не мне. А господину Ганцу.
— Господину Ганцу?
Вирманин кивнул в сторону. Там, на краю поляны, в тени деревьев стоял человек.
— Ему. Ты подойдешь и тихо все расскажешь. А потом все остальные из твоего отряда.
— Это же…
— Долго? А нам спешить некуда.
Ройс выругался про себя. А вирманин спокойно продолжал.
— А вот если в ваших словах будут расхождения, мы выберем тех, кто говорит правду. а остальных — убьем. Медленно убьем.
— Тех, кто говорит то, что вам понравится?
— Нет. правду. Господин Ганц умеет допрашивать. А я умею только убивать. И следить, чтобы никто из вас не сговаривался.
Ройс еще раз выругался. На этот раз вслух. Вирманин не оставлял ему путей для отступления.
— Что будет с теми, кто сказал правду?
— Они скажут ее еще раз. На суде. И будут свободны. И даже при деньгах. Разве плохо?
Неплохо. Если вирманин сдержит слово.
Эрик словно прочел мысли наемника. А точнее — не прочел. Ганц тщательно обговорил с ним тактику разговора. Благо, время было пока они сюда добирались.
— Графиня Лилиан Иртон против вас ничего не имеет. Вы никому зла не сделали. Никого не обидели. И она вас не обидит. — Эрик провел пальцем по кошелю на поясе. Намек был понятен. И понят правильно.
Ройс вздохнул. Встал. Успокоил своих людей — и отправился на собеседование.
***
Лэйр Ганц ждал наемника под деревом. Повел рукой, приглашая его присаживаться на плащ.
— Прошу вас. Поговорим?
— Поговорим. Хотя вы мне не оставили шансов.
— А вы так хотите поболтаться в петле? Вы на территории Ативерны, а я полномочный представитель его величества Эдоарда Восьмого. Я имею право казнить и миловать. И отчитываюсь только перед королем.
Ройс выдохнул.
— Что будет с моим отрядом?
— Эрик не сказал? Если вы расскажете всю правду — мы вас отпустим.
— Если меня наняли убить графиню?
— Вы опознаете заказчика?
— Да, я могу.
— Тогда сначала вы передадите его в руки правосудия, свидетельствуете на суде, а потом будете свободны. И даже награждены. Графиня добра и милостива. Мое слово. И ее слово.
Ройс кивнул. И медленно заговорил.
Дело было так и так проиграно. А значит — ему надо сберечь свой отряд. Любой ценой.
В конце концов, кто ему заказчик?
Сват?
Брат?
Да