Скачать:TXTPDF
Средневековая история. Изнанка королевского дворца

самый граф? Жену он, похоже, любит. Но донести ее… точно, не донес бы. Фалиону причитается.

Естественно, Фалион с другом тоже просочились за Лилей. Женщина присела рядом с графиней на каменную скамейку.

— Как самочувствие? Ну-ка, будь умничкой, посмотри на меня?

Зрачки были в норме, пульс более-менее, ну насколько его можно было ожидать,… Лиля вообще боялась сотрясения мозга. Часто случается при припадках, человек ведь падает бревном, да во весь рост, но земля, видимо, была не настолько твердой.

— все в порядке. Но вас, графиня, надо доставить домой.

Графиня всхлипнула — и залилась слезами. Лиля преодолела брезгливость и погладила ее по грязной голове. Да уж. Прическе капут, волосы отмывать неделю. Землю сегодня явно не пылесосили.

— Ну все ничего страшного, болезнь отступила. Но вами, графиня, если не хотите повторения таких приступов, надо заниматься собой. Эпилепсия — не самое лучшее приобретение.

— Эпи… что?

— не поняла графиня.

— Я говорю о вашей болезни, которая вызывает такие приступы, — пояснила Лиля.

— Она называется эпилепсия. В ней нет ничего страшного, но выглядит это очень неприятно. А чтобы такого больше не повторялось — или повторялось как можно меньше…

— Так это болезнь?!

— графиня оживала прямо на глазах.

— Это не одержимость?

— Нет, конечно. Это просто болячка. Вредная, противная, но болезнь. И я могу показать вам свиток, где она описана.

— всего лишь болячка, — медленно повторил граф. И вдруг сцапал Лилю за руку.

— Ваше сиятельство, я ваш должник!

И принялся слюнявить тыльную сторону кисти.

— Графиня! Вы чудо! Но как вы…

— Ваше сиятельство, вас и вашу милую супругу действительно надо доставить домой, — вмешался Фалион — Вы прибыли в карете?

— Д-да…

граф оторвался от Лили.

— Я сейчас пошлю слуг.

— Пусть подъедут ко дворцу. Сейчас больную лучше не перетруждать.

— вмешалась Лиля.

— и графиня, если в течение нескольких дней у вам будет болеть все тело — не удивляйтесь. При такой болезни все мышцы сводит спазмом, а потом они расслабляются… так бывает. Если хотите — я потом расскажу вам подробнее.

— Благодарю вас, графиня.

На официальных приемах положено было носить официальные украшения. Изумруды Лилиан были не просто побрякушками. Это были статусные вещи. И граф это отлично понял.

— Вы позволите пригласить вас к нам, когда моя жена оправится после… болезни?

— да, разумеется. И если вы позволите — мой наставник Тахир Джиаман дин Дашшар, один из лучших докуторусов Ханганата, навестит вас завтра. Чтобы убедиться, что выздоровление идет своим чередом.

— Мы с супругой будем вам очень признательны, графиня.

Графиня Марвел оживала на глазах. И Лиля ее понимала. Не случись ее рядом — и тетку точно заклеймили бы одержимой. А теперь — фигушки. Есть свиток, есть свидетельства докторусов… это — не одержимость. На том и стоять будем.

А альдон?

Это проблема. Но если они примут то, что Лиля собиралась им предложить — проблем с церковью у нее уже никогда не будет. Как бы еще не канонизировали.

— Графиня, это действительно не одержимость?

Фалион подкрался незаметно.

— Нет, ваша светлость, — ровно ответила Лиля.

— я понимаю что признаки сходны, но болезни — коварны.

— и что вызывает эту болезнь?

— тонкая душевная организация. Недостаток свежего воздуха. Нездоровый образ жизни.

— интересно…

— подробнее вы можете узнать у господина дин Дашшара. Я лишь его ученица, — Лиля смотрела невинно. Но что-то Фалиона заинтересовало в ее словах.

господин дин Дашшар остановился у вас?

— как и его высочество Амир Гулим.

— Полагаю, вы не будете возражать, если я нанесу вам визит вежливости…

— С целью поговорить с господином дин Дашшаром? Что вы!

— на губах Лили проскользнула коварная ухмылка.

— я часто бываю занята, но господин дин Дашшар…

взгляд на Тахира.

— В свободное от занятий с графиней время я буду рад видеть вашу светлость.

Тахир не подкачал.

После ликбеза от Алисии, Лиля смотрела на это с плохо скрываемым ехидством. Фалионы были снобами не хуже Ивельенов. И предпочитали приглашать всех, кого им хотелось увидеть — к себе. Это считалось честью.

В другой ситуации — Фалион мог бы предложить Тахиру нанести ему визит. Но отлично понимает, что целитель откажется. Не могу оставить пациента. И все тут. А Амир Гулим… ну-ну. Чтобы парнишка сделал что-то, что не понравится его обожаемой спасительнице? Да раньше на свиньях розы вырастут.

Пригласить к себе графиню?

То же самое. Одно дело — королевский дворец. Когда его величество щелкает пальцами — танцуют все. Но наносить визиты без мужа благородная дама попросту не может. И не будет. Даже в сопровождении свекрови.

Так что маркиз остается при своем интересе — вежливо посланным к Мальдонае. И придраться тут не к чему.

Что Фалион отлично понял. А Лилиан ему зачем-то нужна. Нет, не сама Лилиан, а сведения об этой болезни. И пришлось маркизу идти на компромисс.

А Лиля станет популярна. Еще бы, заманить к себе самого Фалиона! Вяленую Щуку-младшую!

Ну хоть какая-то польза.

Да и от Лидарха товарищ не отвяжется.

Слуга доложил, что карета графа Марвел подана. И Лиля посмотрела на графское семейство, поднимаясь с дивана.

— Ваше сиятельство, вы поняли? Это не одержимость. Это просто болезнь. И она поддается лечению. Мы с вами еще об этом поговорим, а пока — не волнуйтесь. Потому что когда вы нервничаете — эта болячка проникает еще глубже.

Графиня закивала. Граф тоже пару раз кивнул попытался еще раз расцеловать Лиле руки, но женщина предусмотрительно отошла подальше.

— Тарни, — бросил прихлебателю Фалион — проводи!

господин дин Дашшар, — тут же вмешалась Лиля, вы не откажете в любезности…

Тахир не отказал. А поскольку он был ближе, то подхватил под ручку графиню — и помог встать с диванчика. Под другую руку жену подхватил граф и повел к выходу. Тарни осталось щелкать зубами и плестись в хвосте. И самое неприятное — опять ничего не сделать.

Графиня четко показала, что ему не доверяет. Но попробуй, хоть слово скажи! Себя же на посмешище и выставишь!

И обидеть клятого хангана никак нельзя. Король в порошок сотрет… стерва!

Лиля проводила взглядом графиню и повернулась к Фалиону.

— Маркиз, вас не затруднит проводить меня к отцу и свекрови?

— Разумеется, ваше сиятельство.

Лиля кое-как вышла из беседки и пара отправилась на поиски. Долго искать не пришлось. Августа было слышно за километр. А кто бы еще рассказывал про отличия фрегатов от драккаров?

— Лиля!

— ахнула Алисия, — увидев невестку.

— Что случилось?!

Лиля кратко изложила события. После чего была изругана за опрометчивость. Но надолго Алисии не хватило. Женщина выразила свою благодарность Фалиону и посмотрела на Августа.

— Полагаю, что нам с Лилиан лучше подождать окончания аудиенции в покоях принцесс.

— А я прогуляюсь. Его величество упоминал, что что хочет поговорить со мной и с тобой…

Лиля кивнула. Царственно (полнота — способствует) поднялась, чуть кивнула Фалиону на прощание, даже и не думая протягивать руку для поцелуя. Хватит уже, и так всю конечность излапали.

— Маркиз…

Фалион также вежливо поклонился.

— Надеюсь на ваше гостеприимство, ваше сиятельство.

Лиля чуть опустила ресницы и выплыла из гостиной вслед за Алисией.

Надежда — мой компас земной… а мы под него магнит подсунем!

***

Принцессы уже вернулись с прогулки и были рады видеть графиню Иртон. Да и Лиле нравилось возиться с девочками. Но долго им поболтать не удалось.

Лиля едва успела рассказать еще один ужастик про Холмса и пообещать щенков, как только их привезут с Вирмы, как ее вызвали к королю.

Его величество Эдоард Восьмой был умеренно недоволен. О чем и сообщил графине.

Лиля потупилась и сообщила, что она ужасно расстроена недовольством его величества и все сделает, чтобы загладить свою вину.

Эдоард вздохнул, посмотрел на искренне расстроенную женщину и сбавил напор.

— Графиня, с альдоном я поговорю. Но и вам придется дать ему объяснения.

Лиля пожала плечами.

— в любой момент, ваше величество. Это действительно болезнь — и я готова показать свиток, рассказать все, что знаю… да и его высочество Амир говорил, что в Ханганате тоже этим страдают…

Да, его высочество… вот за это графиня — я вам благодарен. Хороший юноша. И если именно он сменит отца на престоле, у нас с Ханганатом будут дружеские отношения.

Лиля чуть опустила ресницы.

— Ваше величество, служить вам — уже награда.

Эдоард улыбнулся.

— графиня, я ценю вашу преданность, но подумаю, что можно для вас сделать. А пока поговорим о деле. Стекольные мастерские и кружевные. Помните наш разговор?

— да, ваше величество.

тогда давайте пригласим к нам людей для обсуждения.

Эдоард позвонил в колокольчик — и спустя минуту в комнату вошли Август и невысокий полноватый мужчина очень хорошо за полтинник. Но его карие глаза были ясными и острыми.

Герцог Винштейн — глава казначейства.

Очень приятно — Лиля еще раз присела в реверансе.

Итак — мастерские.

— взял слово король.

— У меня есть для них подходящее место. Поместье Тараль.

Лиля смотрела спокойно. Ей это название ни о чем не говорило. Зато Август потер руки.

— Оно досталось короне после смерти последнего владельца, барона Тараль. Находится всего в паре часов пути от дома вашей свекрови, но… это поместье — по сути замок на берегу моря. А сам Тараль — полоска каменистой земли, где ничего не вырастишь, и даже рыбу ловить не получится.

— Почему, ваше величество?

— Там та же ситуация, что у вас в Иртоне. Рифы и мели. Зыбучие пески. Там даже контрабандисты не водятся. Высадиться невозможно. Одним словом — желающих не нашлось. Но замок там неплох. Я отдам приказ укрепить его, сделаем пристройки — и пусть там селятся ваши люди. Устраивайте цех, берите мастеров, я дам приказ стеклодувам и швеям, пусть ваши люди выберут себе подмастерьев, никто им мешать не будет.

Лиля подумала, что про Иртон тоже так говорили, мол, дыра, не пройти, не проехать. Но вслух сказала совсем другое.

— ваше величество, это ТАК щедро!

— графиня, корона получит семьдесят процентов прибыли, вы тридцать, но налаживать производство будете вы. Это понятно?

— Я сделаю все от меня зависящее, ваше величество, — Лиля смотрела уверено и спокойно.

— и даже больше, графиня. Ваши новинки великолепны, но мне нужны не единицы, а…

Поток, ваше величество?

— вот именно, графиня. Поток. И чем больше, тем лучше.

— Ваша волязакон, ваше величество.

Тогда предлагаю вам обсудить детали, графиня. Герцог, вам слово

В следующие два часа Лиля только что не за голову хваталась.

Казначей сделал ее по всем статьям. И кажется, был этим весьма доволен. Замок.

В него нужны слуги. Какие. Сколько. Слугам нужно платить. Опять-таки, сколько?

Нужны лошади, нужны возки для перевозки товара и сырья, нужна обстановка в комнаты, нужно кормить мастеров, нужно оборудовать мастерские, нужно, нужно, нужно…

Если бы не Август, ее бы вообще в порошок

Скачать:TXTPDF

Средневековая история - 4. Изнанка королевского дворца Гончарова читать, Средневековая история - 4. Изнанка королевского дворца Гончарова читать бесплатно, Средневековая история - 4. Изнанка королевского дворца Гончарова читать онлайн