Скачать:TXTPDF
Средневековая история. Изнанка королевского дворца

Алисия, повисла на шее у мачехи Миранда, принялись ругаться Лейф и Лейс, заявляя, что графиня была отвратительно беспечна…

Лиля наплевала на всех и помчалась лечить Креса.

Мужчина был достаточно плох. Сквозное ранение, разорван сосуд, большая кровопотеря, плюс древко стрелы точно спиртом не протирали.

В лазарете хватало народу. пришла Ингрид, Тахир, уже уверено облачившись в белый халат и подальше упрятав бороду, ассистировал.

Скальпель.

Лиля уверено вытащила грязную палку, промыла рану, стянула края, поставила дренаж… Тахир любовался экономными скупыми движениями. Нет, это — школа. Такому не научишься, читая книги.

Наконец Лиля выпрямилась, затянула последний узел

— Теперь отлежаться. Если не пойдет заражение — все будет хорошо.

— Я назначу дежурных. Лиля, может тебе отдохнуть?

— Ингрид давно перешла с графиней «на ты2. Хотя и не при посторонних.

— Я пока в кабинете посижу… Распорядись, Ингрид. Если что — зови.

Ганц Тримейн, к которому послали гонца, тоже прилетел на крыльях тревоги — и узнав о происшествии — умчался туда, взяв с собой людей и собак. А вдруг?

Чуда не получилось.

Сторожевые взяли след, но далеко по нему пройти нее смогли. Убийца оказался умным и прошел по ручью.

Лиля, наплевав на попытки Тахира и Джейми уложить ее в постель, сидела в кабинете и сосредоточенно размышляла.

Кто?!

Кому оно надо?

Ивельены?

Но Ганц вроде бы взял их под колпак.

А кому она тогда еще насолила? Королевской фаворитке? Так если б та дура мстила всем, кто ее опустил ниже плинтуса… Нет, вряд ли.

А кому еще?

Больше в голову ничего не приходило, и Лиля злилась. Выезжай теперь в сопровождении охранников, как под конвоем! Гадство!

Тридцать три раза гадство!

— Ваше сиятельство?

В кабинет заглянул маркиз Фалион. Лиля слабо улыбнулась ему.

— рада вас видеть, маркиз.

— Вы в порядке?

— Нет.

Маркиз на миг смешался, но потом прошел в кабинет.

— У вас есть вино?

Нету.

— Вам надо выпить.

— Не надо.

Женщина вскочила и заметалась по комнате.

— Лилиан…

— Не надо!

— рявкнула Лиля.

— Вы хоть знаете, что женщины быстро привыкают к вину — а потом это гибельно сказывается на их детях, разуме, жизни вообще! Знаете?! Вот и не суйте мне эту пакость! Оставьте меня вообще в покое! Вот!!!

Фалион должен был развернуться и уйти. По всем признакам — он должен был еще и не вернуться. Но вместо этого маркиз шагнул ближе к Лиле. Уверенно обнял ее за плечи и привлек к себе.

— Все хорошо, девочка. Все хорошо. Ты жива и все живы…

— А если бы нет!?

Смерть — это круг,. который замыкает жизнь. Это естественно. Рано или поздно мы все уйдем.

— Не из-за меня!!!

Конечно, нет. Ты тут не при чем. Расслабься, девочка. Поплачь, тебе легче станет…

Лиля всхлипнула.

Вцепилась в Фалиона, как в канат над пропастью — и слезы хлынули потоком.

Маркиз гладил ее по волосам и думал, что ноги мало сволочам вырвать. Мрази…

А еще надо поговорить с капитаном ее стражи. Надо как-то улучшить ее охрану. Никому он не даст ее обидеть!

Лиля хлюпала носом еще долго. Но наконец слезоразлив прекратился, она успокоилась и начала соображать. Отстранилась, вытерла лицо

— Спасибо, маркиз.

— Александр.

— Спасибо, Александр.

— Не за что, Лилиан. А горячего вина я вам все-таки принесу. Вы сегодня без этого не заснете.

Чуть-чуть вина, пряности, фрукты… ладно?

Фалион поцеловал графине руку и вышел. А Лиля сосредоточилась на покушении.

Было?

Все выжили?

Ладно. Попробуем что-нибудь придумать, чтобы такого не повторялось. Например, наладим патрулирование. Как-нибудь да извернемся. И надо выцепить этих сволочей! Нет, ну что за мода — покушаться на маленькую хрупкую беззащитную женщину? Нет бы — на ее супруга?

Она бы еще и спасибо сказала!

***

Означенный супруг в это время подъезжал к дворцу. Рик сидел в карете злой и недовольный. Они в Ивернее уже сколько времени, а Бернард… Гардвейг был на порядок хлебосольнее.

Нет, если дочка пошла в отца — бежать отсюда надо! Сломя голову!

Но для начала — хотя бы познакомиться.

Дворец производил грустное впечатление.

Заросший сад — садовникам надо платить слишком много, серые стены, окна, кое-где затянутые пергаментом, тяжелые ставни…

Про грязь лучше умолчать — если уж в обычае было справлять нужду, отойдя в угол. На грязь Джес внимания не обратил бы. А вот на заржавленное оружие на стенах, старые гобелены, из которых кое-где лезли нитки, придворные, одетые так, что в Ативерне их приняли бы за неудачливых купцов…

И самое неприятное — постные выражения на лицах людей.

Джес даже поежился.

Рику тоже было не по себе. Двор Гардвейга отличался нарочитой и даже избыточной пышностью, ативернцы предпочитали сдержанность, но чтобы так?

Фу….

Узкие коридоры, чадящие факелы, пыльные тяжелые портьеры, не разобрать, какого они цвета были раньше…

И — тронный зал.

Здесь светлее, большие окна открыты.

Ветерок нахально треплет прически дам, взметывает длинные юбки, играет плащами мужчин… ему хорошо. Рик о себе такого сказать не мог. Он вглядывался в противоположный конец зала.

И мрачнел с каждой минутой.

Воистину, Бернард должен был родиться не королем, а старьевщиком.

Серый человек.

Серая туника, серые штаны, серое лицо, серые, словно пылью посыпанные волосы, оживляет картину только корона. И та не блестит. Словно и золота коснулась всеобщая тоска.

Лицо тоже не вызывало восторга.

Глаза на нем терялись. Виден был длинный хрящеватый нос и массивный подбородок. Зато, словно для равновесия, природа наградила мужчину тонкими узкими губами, которые с трудом можно было разглядеть.

Глаза же…

Маленькие, серые, откровенно оценивающие. Под этим взглядом Рик вдруг почувствовал свою неуместную здесь изысканность, а Джес попросту разозлился.

Мужчину раздражало все.

Серость, тоска, которая, казалось, пропитала весь дворец, взгляды парней, стоящих рядом с троном плотной стеной, словно закрывали кого-то.

Так что он почувствовал острую необходимость напиться. И набить кому-нибудь морду.

Кругом враги!

— Ваше величество, — Рик раскланялся первым.

— Я счастлив быть принятым при вашем дворе. Это большая честь для меня.

Бернард чуть склонил голову.

— Мы также счастливы видеть вас здесь. И надеемся, что ваше пребывание окажется полезным для обеих сторон.

Голос у него был скрипучий, как несмазанная телега.

— позвольте представить вам мою жену. Ее величество Далия.

Королева была… никакая.

Если Джесси Рик помнил ярким огоньком, Милия была заботливой клушкой, а из Анелии получилась бы королева-куртизанка, то Далия — ее просто не было заметно. Тень супруга. Вроде бы и симпатичная, и глаза голубые, и волосы светло-русые, но вот это выражение покорности и тупого безразличия на лице…

— А также моих сыновей. Мой старший сын и наследник Рафаил. Второй сын — Адриан, далее Габриэль и Мигель.

Рик подумал, что сыновья — копия отца.

Такие же русо-сероволосые, такие же безгубые и сероглазые, с такими же подбородками и длинными носами. А Хулио и Эстебан, видимо, не появились по причине юного возраста.

— моя дочь. Лидия.

Братья раздвинулись в сторону.

И перед Риком возникла…

Нет, Лидия не была страшной. Если бесстрастно разложить по полочкам все данные — она была вполне симпатичной.

Высокая, костлявая, ну так жердь обычная, без груди и попы… волосы русые, глаза отцовские, ну может, чуть поголубее… но для Рика все испортило выражение на ее лице.

Известно, что мужчины воспринимают женщину не фрагментами, а в целом. И в целом Рику девушка не понравилась.

Что-то было в ней такое… а может быть просто неприязнь к ‘жениху’.

— Ваше высочество, — Рик склонился в глубоком поклоне.

Лидия ответила реверансом и бросила на принца неприязненный взгляд из-под ресниц. Бернард чуть кивнул.

— Полагаю, вы можете погулять по парку, разумеется, в сопровождении…

Рик заверил короля, что только об этом и мечтал всю свою жизнь — и галантно предложил Лидии руку.

Принцесса приняла ее, и все потянулись в сад.

Оставшись наедине с супругой, Бернард ухмыльнулся.

— Ну, как думаешь, сладится?

Далия пожала плечами. Она давно научилась говорить то, что желает муж.

— Если вам это будет угодно…

Бернард довольно кивнул.

Разумеется, все в его воле. Он же король.

***

Рик вел принцессу по саду. Ростом она, кстати, оказалась на ладонь пониже, так что идти было удобно. За ними, шагах в пяти, тащились два принца. Кажется, старший и еще один, только который? Может, Рик и запомнит их со временем, но сейчас слишком уж они на отца похожи.

Рик подумал что надо заговорить — и начал со стандартного.

— ваше высочество, у вас глаза почти как небо

— Зубки жемчуг и губки коралловые, — продолжила Лидия.

— Благодарю, мне это уже говорили.

— и кто посмел?

— картинно возмутился Рик.

— Скажите только слово, ваше высочество

— Все, у кого не хватало воображения придумать что-то новое.

Лидия явно не собиралась налаживать мосты. Но Рик отступать не мог. Пока было некуда.

— Ваше высочество, я обещаю не отпускать больше заезженных комплиментов. Но может быть, вы что-то мне расскажете? Чем вы увлекаетесь? Что вам нравится?

Одиночество.

Яснее сказать было и нельзя. Рика откровенно посылали.

Сделай так красивая девушка — он бы еще подумал — добиваться или нет.

Но сейчас

Подумаешь, какая цаца!

Да на тебя без слез не взглянешь — и туда же? Нос драть?

Можно подумать, к тебе не принц свататься приехал, а конюх за попку ущипнул.

— Как я вас понимаю, — с душой высказался Рик.

— Действительно — иногда лучше быть одному.

— А не с кем попало.

Взаимопонимание было достигнуто. Но о мирном договоре речь пока не шла.

Рик с неудовольствием вспоминал Анелию, которая перед ним только что не платочком стелилась и хмурился.

Лидия думала, что надо бы еще нахамить. Не нужен ей этот смазливый красавчик, который смотрит с таким превосходством. Что — она теперь должна броситься ему на шею и возрыдать от счастья? На смотрины он приехал, подвиг какой совершил!

Перебьется!

Принцесса упорно молчала. Рик тоже помолчал какое-то время, но-таки решился.

— Принцесса, а как вы относитесь к стихам?

— Я к ним никак не отношусь, ваше высочество.

Может быть, мне почитать вам что-нибудь? Я знаю множество стихов, вам понравится…

— Если я пожелаю что-либо почитать — почитаю сама.

Яснее выразиться и нельзя было.

Рик оглянулся. Сопровождающие отстали. Решиться?

— Ваше высочество, почему я вам так не нравлюсь?

От такой прямоты Лидия на миг замерла. А потом ответила так же. Четко и ясно.

— Вы не золотая монета, чтобы мне нравиться. Я вас первый раз в жизни вижу, ваше высочество.

— Да еще с такой целью.

— И это тоже.

— Вы не хотите замуж, Лидия?

— не за вас, — коротко ответила девушка.

Рик даже удивился. Неужели нашлись охотники? Но…

— Можете мне отказать — и я тут же уеду.

— не могу, — сдвинула то место, где должны были быть брови, Лидия.

Отец расстроится.

— а когда не расстроится?

— Полагаю, месяца хватит, чтобы убедить его в отсутствии взаимной симпатии, — Лидия отбросила увертки и говорила прямо.

— Вы мне не по душе, я вам тоже. Месяцоптимальный срок. Мой отец поймет, что мы друг другу не подходите — и вы уедете.

— А если вы передумаете?

Лидия откровенно фыркнула.

Скачать:TXTPDF

Средневековая история - 4. Изнанка королевского дворца Гончарова читать, Средневековая история - 4. Изнанка королевского дворца Гончарова читать бесплатно, Средневековая история - 4. Изнанка королевского дворца Гончарова читать онлайн