Скачать:TXTPDF
Средневековая история. Трилогия

своими игрушками?Принцессы послушно выполнили придворные поклоны — и скрылись вместе со свитой из придворных дам. А ведь были еще подарки для Алисии Иртон и для Амалии Ивельен.И если Амалии при дворе не было, то Алисия — Ганц не сомневался, откроет свой подарок сейчас же.И тоже не останется разочарована.****Алисия Иртон скользнула в свои покои. Двое слуг шли за ней. Она ушла тихо, пока все были заняты шалями, кружевными поясами и чудо-зеркалами. Ей не хотелось распаковать подарок прилюдно. Ведь если он окажется роскошнее того, что послано принцессам или даже вровень с ними — это будет оскорблением. Пусть незначительным, но…

Ее невестка неплохо начала. Не надо это портить. Даже пустяком.Алисия скользнула пальцами по крышке сундучка.Приоткрыла.Коротенькая записка. Даже не письмо, нет. Просто записка.’В знак признательности и искренней симпатии. Лилиан Иртон .’Признательности? Симпатии?Алисия пожала плечами. И принялась разворачивать подарки.А спустя пятнадцать минут признала, что ее невестка неглупа.Сундучок выпустил из своих недр шаль. Кружевную, невероятно тонкую, но явно — шаль. Алисия удовлетворенно кивнула. Действительно, тяжелые украшения на голову ей ни к чему, не тот возраст, а холода иногда мучают. Это же чудо, словно сплетенное из морской пены, было достаточно теплым.Алисия не могла знать, что Лиля долго копалась, пока не отобрала самую тонкую шерстяную нить. Переплела ее с шелковой голубой из своих запасов — и выбрала простенький узор — сетку. Но достаточно плотную и с красивым геометрическим узором. Вставки из янтаря в этот раз не делались. Ни к чему.Не те цвета.Зато кружево было украшено вырезами и бахромой по краю.Таким же был и пояс в тон. Только более широким, чем у принцесс.Веер был достаточно скромным, но расписан со вкусом. В универсальных серебристых тонах. Не миновало Алисию и зеркало. Только чуть поменьше.Женщина собиралась уже отложить сундучок, но увидела, что из-под красного бархата дна выглядывает что-то белое.Осторожно потянула ногтями.И красное отошло в сторону.Алисия только усмехнулась.М-да. а невестка совсем не дура.На людях она бы этого не достала. А вот сейчасПодарок был просто неприлично дорогим. Тяжелые серьги, колье, брошь, браслет и кольцо с янтарем.Простеньким. Разница была в цветах.Медовый, алый, белый. Три цвета переплетались в украшениях, делая их королевским подарком.’Старая гадюка’ примерила их. Усмехнулась. Осторожно опустила в шкатулку.Она обязательно наденет украшения. На бал. Но не сразу, вовсе не сразу…И внимательно приглядится к невестке. Его величество был прав. Лилиан Иртон заслуживает самого пристального внимания.******Эдоард смотрел на Ганца. Обычно он начал бы с доклада. Но…. Лилиан Иртон крепко раздразнила и его любопытство. И ему хотелось узнать, что же графиня припасла для короля. Человека, от которого зависит ее благополучие, да и сама жизнь. Поэтому он кивнул Ганцу.- что ж, открывай…Доклад можно и чуть позже послушать. Не сбежит.Ганц поклонился.- Ваше величество, с вашего позволения…И склонился над замком сундука.Спустя пять минут король подумал, что Лилиан Иртон определенно умна.Кружево было преподнесено и ему.Кружевной воротник и манжеты. Белые, с золотой нитью, они были обильно украшены янтарем. И производили впечатление.Эдоард подумал, что обязательно станет это носить.А там, глядишь, и в моду войдет. Так что графиня Иртон приобретет себе союзников задолго до приезда.Это кружево Лиля вообще плела сама. Коклюшки — сложно?Да. Для тех, кто не умеет с ними работать — это адские муки. Но если руки привыкли — они уже никогда не потеряют навыка. Сплести, перевить, опять сплести — и так до тех пор, пока не кончится нить. Вплести бусины. И четко следовать узору.Сложнее всего было с иголками, но Лиля приловчилась использовать вместо них рыбьи кости — и дело пошло.- Это плела графиня?- Да. Я сам видел. И просила принять, как знак уважения.Король усмехнулся.Уважения!Да она на этом кружеве прорву денег заработает. А этот подарокнамек он понял. Лилиан была готова делиться в обмен на покровительство.- Графиня талантлива. Безусловно.Ганц с поклоном извлек из сундука деревянную коробку.- Ваше величество, графиня надеется, что эта игра заслужит хотя бы проблеск внимания с вашей стороны.- Игра?- Вы разрешите показать, ваше величество?Ганц положил коробку на стол. Его величество мимоходом оценил ее. Дуб. Дорогой, темный, полированное деревоПоверхность украшена выжженными узорами в стиле ханганов. И короткая надпись.- На…р…ды?- Так называется эта игра, ваше величество.Ганц откинул крючок сбоку коробки. Достал оттуда две коробочки поменьше. И открыл одну.Эдоард невольно покачал головой.Кружки.Из белого янтаря. И из красного. Ровно пятнадцать.- На всякий случай есть запасные — Ганц продемонстрировал еще один такой же набор фишек.И два кубика. Из того же дуба. Каждый с шестью гранями.- Вы позволите, ваше величество?Эдоард кивнул. Ему было откровенно любопытно. По-детски любопытно. Впервые за долгое время. И он собирался получить максимум удовольствия от подарка.Ганц сноровисто расставил фишки и принялся объяснять правила. Показал пергамент, на котором они были записаны.Эдоард кивнул.И игра началась.Первую партию Эдоард выиграл, потому что был королем. Ганц поддавался — и он это видел.Вторую — уже почти самостоятельно.Третья партия стала настоящей битвой. Но Эдоард таки запер две фишки противника и довольно улыбнулся.- Хорошее развлечение…- графиня надеется, что эта игра послужит для вашего отдыха.Вообще-то Лиля сначала собиралась подарить шахматы. Но — передумала. Во-первых, игра сложная. Во-вторых, к шахматам необходим шахматист. Так что это можно приберечь до ее появления при дворе. А играла она неплохо. Шашки, шахматы, нарды, головоломки… единственное, что ее отец ненавидел всей душой — это карты. Их дома никогда не было. Но во что-то же играть ребенку надо?Вот и выучилась постепенно. Даже в кружок полгода ходила. Интересно же…В-третьих, вырезать их на порядок сложнее. Не уложились бы в график. А вот до весны — успеем…Поэтому остановилась на нардах. Тоже та еще зараза. И в два дня заразила ими Ганца.Наконец Эдоард отвлекся от доски и кивнул Ганцу. Мужчина послушно склонился над сундучком. И извлек из него еще одну коробку.Самое большое зеркало, которое удалось получить Лиле — было размером с форточку. То есть сантиметров тридцать в диагонали. Но здесь и такие были невидалью. Его Лиля и предназначила в подарок королю.Тяжелая рама с обязательным крестом, удобная подставка — по типу тех, на которые ставят учебники, все это было исполнено Хельке из серебра. Можно бы и золотое, но материала банально не хватило. Зато янтарь смотрелся теплыми вкраплениями солнышка, зрительно смягчая холод металла.Эдоард рассматривал себя несколько минут. Да, полированному металлу далеко до этого…- Это…- Стекло, ваше величество. Графиня нашла в старых книгах описание этого способа.- Стекло?- Да. Оно разобьется, если его уронить. Поэтому перевозилось с большой осторожностью.Его Величество подумал, что такие вещи будут по карману очень немногим. Сначала — так точно.- Как много таких… стекло можно делать?- При наличии материала — неограниченно.- Кто-то знает секрет?- Только ее сиятельство и двое мастеров.- Отлично.- И… еще вот это, ваше величество.Хельке превзошел сам себя. Кубок был золотой оправой для пластин янтаря. Алого, белого, золотого… и впечатление это производило потрясающее.Эдоард понял, что он на крючке.- Ваше величество, коронную долю янтаря я уже сдал в казначейство.- В Иртоне есть алый и белый янтарь?- Нет, ваше величество.- Нет? Но…- Графиня нашла секрет превращения обычного янтаря в алый и белый.Эдоард только головой покачал.- графиня сделала все, чтобы о ней заговорили…- Она боится, ваше величество.- Боится?- Ее несколько раз пытались убить, ваше величество. И… пока я не забыл — вот это.- что это? Доклад?- Нет, ваше величество. Простите мне мою дерзость, но полагаю, что Вы сумеете этим распорядиться.Эдоард привычным движением развернул пергамент.Вчитался.И присвистнул.Лилиан Иртон описывала технологию выпаривания соли из морской воды. Вполне простую и доступную. Соль в Ативерне была. Но — мало. И не слишком высокого качества. Соляные копи были только в одном месте, на границе с Уэльстером. Соль добывалась на треть с землей — и приходилось ввозить ее из-за границы. Что не радовало. Уэльстерцы и авестерцы ломили за нее бешенные деньги, Эдоард злился, но платил. Как и все остальные. А теперь…- Если графиня действительно….- Ваше величество, клянусь — я сам присутствовал при этом. Во владениях графини стоит солеварня, полученной солью солят рыбу — и получается намного вкуснее.- Ладно. Я распоряжусь. А пока молчи про этот свиток.Эдоард только головой покачал.Графиня сделала все, чтобы ее не считали дурой. Глупая женщина так не поступит. И таких подарков не пришлет.Сверкнул янтарь. Ладно! Делу — время.Эдоард отодвинул в сторону кубок. Подарки вручены. Начинался докладдоклад — не радовал.Ганц честно и подробно рассказывал, о воровстве управляющего, о том, в каком состоянии был Иртон, как состоялось первое покушение на графиню, как заявились работорговцы, как Лилиан Иртон пыталась защитить и себя и падчерицу, наняв вирман, как нашелся янтарьКороль только за голову хватался.Да уж…Джерисон и близко ни о чем таком не упоминал. Да, замок не в идеальном состоянии — так что ж? Каким ему и быть, если воевать не с кем, а ремонтировать и некогда и неохота. Кому там кто в глуши нужен?А вот оказывается, нужен.Ганц рассказывал. Предъявил в доказательство двойную бухгалтерию Эдора. Протоколы допроса солдата, пиратов и семейства Грисмо. Сообщил, что все виновные уже определены в тюрьму.Когда он замолчал, Эдоард жестом попросил тишины и принялся машинально чертить на листке бумаги. Тем самым пером из Иртона. Удобная штука…- М-да… Ганц, а твои личные впечатления от графини? Что бы ты о ней сказал? Глупа? Скандальна?Эдоард понимал, что его вопросы нелогичны в свете всего представленного. Но… почему Джес так отзывался о жене?!Ганц позволил себе легкую улыбку.- Госпожа графиня — очень умная и добрая женщина. Скандальна? Никогда, ваше величество, я не видел ее повысившей голос.- ее муж другого мнения…Ганц позволил себе легкую улыбку. Джерисону Иртону он ни разу не сочувствовал. Еще чего!Заносчивый самодовольный красавчик раздражал всех окружающих. Джес был так непоколебимо уверен в своем превосходстве, что Ганцу хотелось иногда устроить графу несчастный случай. Да, у него были предпосылки для этого. Молодость, красота, богатство… даже определенные таланты. Но… будь ты хоть Альдонай — если думать, что все остальные червирано или поздно огребешь. И Ганц наслаждался своим триумфом. Хотя и небольшим.- Ваше величество, возможно, лучше об этом расскажет сама графиня? Я могу изложить только то, чему был свидетелем…И Ганц еще о многом умалчивал. Ни к чему рассказывать ни о лекарях, ни о том, как графиня сама перевязывала раны, ни о ханганах, ни о том, что вирмане скорее друзья, чем наемники…Ни к чему… это не касается его поручения. А вот хозяйственность и мудрость графини он расхвалил

Скачать:TXTPDF

своими игрушками?Принцессы послушно выполнили придворные поклоны - и скрылись вместе со свитой из придворных дам. А ведь были еще подарки для Алисии Иртон и для Амалии Ивельен.И если Амалии при