Скачать:TXTPDF
Средневековая история. Трилогия

за своей шлюхой.И Альдонай его упаси хоть слово дурное сказать жене.Нет, Эдоард еще его проработает с песочком, чтобы блестел и икал при одной мысли… сопляк!- Ваше величество, прибыло еще одно письмо от Лилиан Иртон.- Вот как? И?- После моего отъезда ее пытались отравить.Король не удержался. Присвистнул.- Да что она — всем вокруг насолила?- Нет, ваше величество. Но существует какой-то таинственный господин, которому выгодна ее смерть. И ниточки ведут в столицу. Графиня написала все, что удалось узнать от отравителя, поэтому если Вы разрешите…- И даже приказываю. Но параллельно со всем остальным. И завтра заберешь у секретаря приказ о казни.- Кузена Аделаиды Вельс, шевалье Алекса, ваше величество?- Именно.- Слушаюсь, ваше величество.- я хочу, чтобы ты выяснил, кому выгодна смерть Лилиан Иртон. На этом свете и так слишком много грязи, чтобы еще поганить его такими мерзавцами.Ганц поклонился.Его величество, безусловно, был прав. И приказ он выполнит охотно. Тем более, что его симпатии полностью на стороне правосудия.На стороне Лилиан Иртон.***Лиля сидела в лаборатории.У нее возникла интересная идея. Перегонка нефти ей вполне доступна. Али обещал еще привезти. Перегнать — и наделать зажигалок. По самому простому варианту. Колесико, кремень, фитиль… а что? Стекло есть, бензин есть, знания… ладно! Знаний почти ноль, но разве там все так сложно? Надо только грамотно закрепить колесико и кремень. А это уже вопрос к Хельке.- Ваше сиятельстводверь поскреблись.- Да!- Письмо от вашего отца, ваше сиятельство.Лиля вздохнула и отправилась читать.Тарис уже произвел расшифровку. И письмо ждало графиню на столе.Милая моя дочка. Знай — я поддержу тебя во всех делах. Весной мы поговорим более подробно. А пока будь уверена в том,  что я тебя не оставлю своей заботой. У меня был шевалье Тримейн. Я все знаю и помогу ему. Твой любящий отец. Август Брокленд. Лиля почесала нос. На глаза наворачивались слезы.Раньше он так не писал. А это письмо…. Прямо из сердца… почему так?Хотя ответ она знала.Раньше она была другой. А сейчас…Такую дочь лестно иметь каждому отцу.А с другой стороны… много ли пришлешь голубиной почтой? Зная,  что твое письмо может попасть в чужие руки?Она бы не рискнула.А тут сказано все,  что надо.Сопли-вопли,  да. Любовь-морковь,  темная ночка,  где ты шлялась, дочка…Это на поверхности.А под ней…Ганц Тримейн все рассказал отцу. Это раз.Есть вещи,  которые бумаге не доверишь — два.У тебя есть безоговорочная поддержка отца против супруга и короля — три.Искать убийцу будут коллективом — четыре.Мало?Очень много. А попади кому письмо в руки — обычные сю-сю…Почему Лиле все чаще кажется,  что они с отцом найдут общий язык?***Джерисон Иртон писал письмо жене.Любезная супруга. Я доволен вашими распоряжениями. И полностью их поддерживаю. Как себя чувствует Миранда? Как у нее дела? Достаточно ли Вы здоровы,  чтобы весной опять попытаться зачать наследника? Надеюсь,  в этот раз Вас никто  не попытается отравить или убить иным образом. С нетерпением жду нашей встречи при дворе. Вас супруг,  Джерисон,  граф Иртон. Джес хотел написать вежливо. Но злость и раздражение все равно прорывались.Дядя его отругал — и из-за кого?! Кто всему виной!?Эта белобрысая корова!!!Дрянь такая!Да ее дело сидеть,  вышивать и молиться! Ну и детей рожать! А она?Наемники,  янтарь,  ворье,  работорговцы… куда мир катится?!Погоди у меня,  дражайшая супруга,   мы еще пообщаемся накоротке…Я у тебя еще расспрошу,  кто тебя надоумил.Ты у меня еще поплатишься за эту выволочку от дяди,  с-сучка…!***Упомянутая самка собаки женского рода как раз выслушивала доклад.- Ваше сиятельство, все исполнено.- Все — что?- Трупы захоронены, пастер их отпел, шкура и голова барона Донтера засыпаны солью…- а Кальму нашли? — уточнила Лиля.- Кальму? Так точно, ваше сиятельство, как есть нашли. Дохлую.- Тем лучше для нее.- Мы ее тоже зарыли, все, как полагается…- Отлично. Лейс, давайте сначала о неприятном. Я вам поручаю проверить всех, кто обитает в замке. И как следует расставить караулы. Если бы не вирманский мальчик — что стало бы с Мири?Лейс опустил голову.Графиня не ругалась. Но это было еще обиднее. Его ошибка. Его вина. Он — комендант замка, не она. Он должен был все организовать, а вместо этого…- Я все сделаю, ваше сиятельство.- Проверю.На стол мягко лег тяжелый кошелек. Приятно звякнул.- Теперь о хорошем. Это — вам и вашим людям. Кому сколько — распределите сами. Вирманам выплачу отдельно. За хорошую и своевременную работу.Лейс покачал головой.- Если бы не мы… не заслужили…- Заслужили. Мне решать.Зеленые глаза были холодными и спокойными.- Лейс Антрел, вы сделали все возможное в данной ситуации. Все хорошо и правильно. Особенно наградите тех двух лучников.- слушаюсь, ваше сиятельство.- Давно бы так.Лиля перекинула косу на грудь, потеребила шелковую ленту — белую. Ничего розового на ней не осталось. Надоело.- когда вернутся Эрик и Лейф?- полагаю, уже к завтрашнему утру, ваше сиятельство.- Отлично. Подождем.Впрочем, ждать пришлось немного дольше. На несколько дней дольше.***Алисия Иртон накинула шаль. То, что надо. Хотелось еще и украшения надеть, но Алисия задавила в себе это желание. Хотя сделано все было так как нужно. Не слишком броско, не отвлекая внимания от человека…Интересно, как графине удалось сделать такое чудо?Или достать? Тогда откуда? Иртон — это же медвежья глушь! Дыра! Там купцы раз в год бывают!Ладно. Надо идти. Опаздывать на прием могут только короли и королевы. Ей же надо быть на месте через десять минут.Пройти по переходам дворца, скользнуть в один из входов ‘для своих’ — и оказаться в зале, неподалеку от юных принцесс, которые демонстрируют подарки графини Лилиан Иртон всему свету.Уже не первый день демонстрируют. И наслаждаются завистью придворных дам.Не успела Алисия появиться в зале, как атаковали и ее.- Графиня, какая милая шаль…- вы сегодня очаровательны…- графиня, вам так к лицу… это подарок вашей невестки?Алисия улыбалась и отвечала.Да, очаровательна (сильно ж тебя припекло), да шаль просто чудо (завидуй дальше), да, это от Лилиан Иртон (так что улыбайся, если тоже такую хочешь). Откуда у нее (Лилиан) такое чудо?У нее спрашивайте. Лично Алисия не в курсе.Нельзя ли поспособствовать приобретению чудесных вещиц?Можно.Она лично отпишет Лилиан Иртон. Полагаю, как раз к весне все прояснится.Август Брокленд?Да, надо и у него тоже спросить. Должен же он знать, чем его дочь занимается…- ваше сиятельство?Легок на помине!- Достопочтенный Брокленд, рада вас видеть…- как и я вас, графиня. Вы просто очаровательны.- И во многом благодаря вашей дочери.Август улыбнулся.- Лилиан — умница.- Август, скажите, это вы поспособствовали ей в приобретении такой чудесной вещи?Пальцы скользнули по тонкому кружеву.- что вы, госпожа графиня. К сожалению, после отъезда Лилюшки в Иртон я не уделял ей достаточно внимания… в чем сейчас и раскаиваюсь.- А я считала, что Иртон — это захолустье. Разве можно там найти такое чудо?- Моя кровь, — Август просто расплылся в улыбке. — Госпожа графиня, скажите, мой зять не писал вам?- Нет. А вам?- Тоже.- странно.Графиня и купец помолчали. Оба думали примерно об одном и том же. Если поток новинок из Иртона неожиданность для Джеса — что он скажет, когда узнает?Первой молчание нарушила Алисия. Гадюка,  да. Но вовсе не дура.- Август… вы разрешите мне называть вас так?- разумеется, госпожа графиня.- Алисия. Мы все-таки родственники, хотя встречались всего пару раз.- Вы вечно при дворе, моя госпожа, а мне здесь делать нечего.- О, да. Ваша стихияморе, корабли, Эдоард хвалил вас.Вот так, скромно.Не король, не Его Величество. Эдоард. Намекая на свою дружбу с королем и давая понять масштаб оказанной чести.- Я польщен.- Скажите, а мой сын…Алисия спрашивала не зря. Эдоард последнее время (именно после письма графини Лилиан) сердился на Джерисона Иртона. А немилость короля к сыну плохо скажется и на самой Алисии. Женщина была умна. И понимала — если Лилиан Иртон с кем-нибудь и поделится, то только с отцом.Август это понимал. Но таиться от Алисии не посчитал нужным.- Ваш сын, графиня, весьма своеобразный человек. У него творческий ум. В том, что касается бизнеса — он гений. Он нюхом чует нужные товары, он старается и вникает в корабельное дело,… у него есть все. Ум, образование, способности, если ему интересно — он день и ночь просидит.- Но это ведь не все, Август?- разумеется. Обратная сторона та, что он равнодушен к людям. Это хорошо заметно на верфи. Если человек ему нужен — использует. Не нужен — выкинет.- Но….- разве не так везде? Так. Но у него это возведено в абсолют. Вот такой пример. У меня работал старый мастер. Давно работал. Уже лет сорок. Я старика ценил, поставил на работу полегче… Джес его выгнал.- И что?- А у старика семья. Сыновей бог не дал, так он троих дочерей замуж выдал. И его зятья тоже в нашем деле вертятся. И зять хотел от меня уйти, а плотник он от Альдоная, и слава чуть дурная не пошла… я вовремя вмешался.- Джес бывает весьма резким.- Часто в ущерб себе.- Но ведь его дела идут успешно…- Да. Но сам он только отдает распоряжения управляющим. А они уже крутятся по его приказам.- Для этого тоже нужен талант.- Нужен. Но ваш сын, графиня…- Алисия.- Алисия, ваш сын прискорбно пренебрегает людьми. Даже не замечая этого.Вот так. Имя употреблено. Если хочешь — с тобой мы не враги. Но только с тобой. Джерисон Иртон, кажется, в список не входит.- И вашей дочерью тоже?- Лиля не жаловалась.И опять Алисия прочла подтекст.Не жаловаться — не значит быть довольной и счастливой, ой как не значит. Не жаловалась — это демон, до поры-времени сдерживаемый в защитном круге.Это — копить обиды.Алисия знала женщину, которая никогда не жаловалась. Просто прятала синяки. А потом, в одну жуткую ночь, ее дом заполыхал ярким пламенем.Вместе с мужем.Для Джеса ей такого не хотелось бы. Все-таки… да, по крови Джес не был ей сыном. По душе — тоже. Но он многое значил в ее жизни.-Деньги, подарки, расположение короля… м-да. Ситуация.- Лилиан весной приедет ко двору. И Эдоард просил меня взять ее под свое покровительство.- Я тоже буду вам признателен, Алисия.Серьезный взгляд зеленых глаз. М-да. Эта семейка не забудет. Ни зла, ни добра. Джес, болван, какая бешеная собака тебя покусала?!Неужели нельзя было договориться с супругой по-хорошему?- Алисия, разрешите пригласить вас на танец?’Старая гадюка’ изумленно хлопнула ресницами.- Меня? Август!???- Вас, госпожа графиня. Хочу потанцевать с умной и обаятельной женщиной.Этот комплимент Алисия оценила. А еще поняла, что ее размышления не стали

Скачать:TXTPDF

за своей шлюхой.И Альдонай его упаси хоть слово дурное сказать жене.Нет, Эдоард еще его проработает с песочком, чтобы блестел и икал при одной мысли... сопляк!- Ваше величество, прибыло еще одно