Скачать:TXTPDF
Средневековая история. Трилогия

там лежало. Лиля ловила, складывала в кучку, иногда проглядывала — и убедившись, что это — не то, начинала укладку следующей кучки.Миранда была счастлива. Лиля довольна.На письма графа Иртон к управляющему они наткнулись на третьем сундуке из шести. Письма отца к Лиле нашлись, по закону подлости, в последнем. Лиля так и думала, что управляющий их сберег. Такие вещи не выбрасывают. Если ты не Лилиан Элизабеттта Мариэла Иртон… Лиля впервые подумала о реципиентке с недовольством. Да, у тебя не лучшРозовым стенки обивала?А самосовершенствоваться в голову не приходило, нет? Или заглядывало и в ужасе удирало?Замурзанное и довольное дитё было отдано на руки Эмме с приказом умыть и переодеть. Ребенку, было заявлено, что от твоего пыльного вида со стола пироги убегут. Мири фыркнула, но увести себя позволила. И даже обещала не орать слишком громко.А Лиля быстро проглядела связки писем от отца.М — да.Мужчины, что ж вы за народ?Или все зависит от женщины?И то, наверное, и другое…С Красавицей Чудовище стало принцем. Со светскими дамами Принц стал Чудовищем. С Лилей отец обращался как с ребенком. На, деточка, конфетку, скушай — и не лезь ко взрослым. Главное, что ты жива — здорова. А остальное мелочи жизни.ение…’, ‘жена должна повиноваться мужу…’, ‘Джес — достойный молодой человек…’.Похоже, сначала Лиля пыталась жаловаться. Но если она делала это в своем стиле — оно и неудивительно, что отец не прислушался. А отцовскими делами… а интересовалась ли она?Верилось слабо.Ой ли…Надо это менять. Но не в первом письме. Сначала надо покаяться.Слова пришли словно сами собой. Лиля уселась за стол — и перо поползло по бумаге, оставляя корявые буквы.Любезный мой отец. Откуда вынырнуло это обращение? Черт его знает. Может быть, от Вильяма Шекспира? А, неважно…С горечью осознаю я, что меня настигла кара за глупость и недалекость. Я потеряла ребенка. И только потому, что была этого недостойна. Ни такого мужа, как Джерисон Иртон, ни такого отца, как Вы. Вы столько для меня сделали, а я была неблагодарна и надменна. И Альдонай покарал меня. Отец, я обещаю исправиться. Я стала графиней, не сознавая своего долга. И была наказана за это… Прошу Вас не баловать меня более незаслуженными подарками. А если что понадобится для Иртона — я отпишу вам. Я благодарю Вас за заботу — я должна была сделать это раньше и сказать, что я вас люблю… Искренне надеюсь, что у Вас все благополучно. Я буду молиться за Вас и моего супруга. Если бы я была умнее — Альдонай не наказал бы меня потерей долгожданного ребенка… Ваша любящая дочь. Лилиан Элизабетта Мариэла Иртон. Лиля еще раз перечитала письмо, свернула, покапала воском и приложила печатку. Вот так. Тему ребенка надо подчеркивать.А для первого раза достаточно.Я была глупа и неблагодарна. Осознала, раскаиваюсь…Так и двигаться дальше. А что попросить у отца?Вот Ингрид приедет, осмотрим поместье, составим смету — и вперед. Да и часть скота пригнать должны… может, еще продуктов попрошу. Или чего другого… подумаем.Рыбу, вон, ловить пораЛюди у меня с голоду умирать не будут.*** Письмо Тарис Брок принял — и пообещал отправиться завтра на рассвете. Лиля сердечно поблагодарила его, распорядилась сгрузить подарки ей в комнату — и попросила вирман помочь в этом сложном деле. Те послушно транспортировали все от телеги до покоев. и Лиля приступила к распаковке. Чтобы спустя десять минут начать ржать в голос и тихо ругаться.Подарки были хороши. Но!Розовый бархат!Розовая кожа на сапоги!Розовое!!!НЕНАВИЖУ!!!Но не отсылать же обратно? Надо бы это дело отправить Хельке — авось что приличнее за это выторгует? Дорогое же все!Эмма подвернулась как нельзя кстати.— где поместили травника?— госпожа, я его разместила в комнатах для прислуги.— Отлично. Проводи.— Добрый день, Джейми…— Ваше сиятельство…Лиля махнула рукой.— Все в порядке?— Да, госпожа графиня.— Тебе здесь удобно?— да…— Скажи, что у нас с краской?— Краской, госпожа графиня?В разговоре выяснились печальные новости. Органические краски тут известны. И зверобой варят, и луковую шелуху. И кучу других трав… но!Все они нестойки.Ой, не просто так живописцы прошлого только что не козлиные рога в краски подмешивали. Ибо — нестойкость — это диагноз.Батик после первой стирки превратится в половую тряпку. Увы.А покупать дорогую ткань, чтобы выкинуть? Нет, не будут.М — да.Но на посуде краска же не смывалась? Вот хохлому расписывали… из нее ведь ели. И каждый день. Но там слой лака наносили. А гжель?А как красиво, синее, белое…Синее… турнбулева синь? Индиго? Берлинская лазурь?Лиля прищелкнула пальцами, ловя мысль. Хлорид железа и гексацианоферрат калия. И то, и другое встречается в природе. Тебе и карты в руки. Есть гжельпосуда?Будет гжельодежда! Модадрянь такая! Кто прогнет — тот и диктует правила! А уж развернуть пиар — компанию в мире, где даже таких слов не знают — запросто!Надо только подумать, что есть в хозяйстве!А уж химию она знает…. Ладно! Начнем с простого.Химлаборатория. И стеклянная посуда.— Ты разбирайся тут, — улыбнулась Лиля мальчишке. — подумай, что может пригодиться зимой, что еще заказать… Тут у нас тоже травница есть — попроси Эмму, чтобы она тебя к ней сводила.— а вы знаете, ваше сиятельство, что Морага не только травница, но и ведьма?Лиля даже не сочла нужным фыркнуть.— Ты в это веришь?Судя по глазам мальчишки — не верил. Вот ни разу.— а они…— я им скажу.— Благодарю вас, ваше сиятельство…Лиля прищурилась.— Заодно может чего у нее прикупишь… если каких трав не хватает?к графине.И тут у Лили прощелкнула идея.— Всего хватает? А рвотное есть? Слабительное? Или…— а для чего, ваше сиятельство?Лиля отмахнулась. Но от травника вышла с травой сенны, настойкой наперстянки и порошком копытеня. Отличная вещь. Ну что товарищ Ширви? Я немножко посолю вашу пищу, а у вас скакнет давление, откроется рвота и понос. В таком состоянии я у вас не то, что письмо изыму — можно будет вас бандеролью в Африку отправить. А лучше — в Альтвер. Под охраной солдатвместе с Тарисом если Бог милостив — доедешь, а не сдохнешь. И может, даже к местным врачам не попадешь… А жаль. Муженька бы еще туда. и прочистительное ему. С перцем и горчицей! Гады!*** На Лейса Антрела Лиля наткнулась аккурат на кухне. Ей вдруг захотелось яблоко. А вояка сидел и жевал здоровущий кусок мяса, щедро сдобренный гарниром. Служанки суетились рядом. Стараясь то прижаться бедром, то задеть мужчину грудью.При виде Лили он попытался одновременно прожевать, проглотить, вытянуться во фрунт… короче, толка не вышло — и Лиля пожалела мужика.— Сидите, кушайте.Куда там! Вытянулся во фрунт, глазами так жрет, что начинаешь сомневаться — графиня ты или отбивная…— Ваше сиятельство, вы меня искали?— Искала. Вы служите моему мужу?— Да. Ваше сиятельство.— Наемники?— Нет, ваше сиятельство. Мы принадлежим к его личной дружине.Это плохо. Или хорошо?— и какой он вам отдал приказ?— Сопровождать виконтессу Иртон, а также господина Линдта и господина Брока до места. Потом получить приказания от управляющего.Лиля кивнула. Ну, инструкций от управляющего вы не получите за отсутствием того самого управляющего. А остальное…— А мои слова во внимание принимаются?— А как же иначе, ваше сиятельство.Лиля кивнула.— Мой муж ничего на этот счет не оговаривал?— Никак нет, ваше сиятельство.Лиля кивнула. Не оговаривал. Оно и понятно. Это как если бы у табуретки глаза открылись — и она помчалась командовать.С той же вероятностью.А вот что делать ей?Оставить этих товарищей?Да и черт их знает — вырвутся на волю и такого супругу наплетут…И ей удобно. Вот сможет ли она заставить уважать себя?Она может попытаться.Лиля посмотрела на Лейса.По глазам видно — натуральный солдат. Лиля мало что понимала в местных нравах, зато она хорошо понимала военных. И сейчас в глазах мужчины шестидесятым шрифтом было прописано ‘БАБА!!!’То бишь — сидела б ты на кухне…Если этих оставлять — то придется их строить и ломать жестко. Нужно ли ей такое?Да еще вирмане подключатся — разный менталитет, обычаи, привычки, вкусы… не настанет ли в Иртоне локальный армагеддец? И не угробит ли она большую часть времени на то, чтобы мирить две воюющие стороны между собой. Да и надо ли ей такое счастье?Окажись Лейс помягче, поумнее, поизворотливее… Но — нет. Прямой, как доска — сороковка. И такой же гибкий.Но почему бы не использовать их на подсобных работах? Пока? Отослать всегда успеется. А ты поди, верни обратно…— Лейс, я оставлю ваш отряд в Иртоне. Пока. Дело найдется.— слушаюсь, ваше сиятельство.— Для начала я вас отправляю с официальным поручением. Отправитесь в крепость Альтвер — проводите Тариса Брока к моему отцу.Лейс кивнул.— как прикажете, госпожа графиня.Лиля кивнула. Вздохнула. И подумала, что с нее семь потов сойдет. Но если она сможет сделать этого товарища — своим — все окупится.Лейс из породы собак. Не слишком умные, но верные, честные и преданные. Он ей тапочки в зубах носить будет. Надо только показать ему, что они — одной крови. А вообще — изобретем!Лиля попрощалась и вышла из кухни. И только потом вспомнила, что так и не загрызла ни одного яблока. Но возвращаться уже не хотелось.И отправилась к стеклодуву. Подмастерьев расселили друг рядом с другом. Пока — в крыле прислуги. Потом Лиля собиралась выстроить целый комплекс. А пока…. Убраться бы в этом свинарнике еще раз. Стену подновить у замка. И ров. И хозпостройки….Эх, работы навалом.Стеклодув сначала был насторожен, но Лиля постепенно завоевывала его доверие.Что им нужно для производства стекла?Печь. Посуда. Специальная трубка.Мастерская.Лиля предложила ему пройтись по хозпостройкам — и выбрать себе, что понравится под мастерскую. Кроме кузницы.И задумалась. Идей было до хвоста.А вот воплощениеНадо было дать всем чуть освоиться и наладить себе рабочее место. Всем кроме девочек — швей.— Ты почему удрала?! Я тебя ищу — ищу!!!Лиля поймала под мышки Миранду и попыталась подкинуть в воздух. Получилось не очень, но малышка радостно завизжала и вцепилась в женщину.— Ну ты и медвежонок! — возмутилась Лиля.— Я?!— Ну не я же! Такой слоник вырос!— я не слоник!— а кто ты?— Я — Миранда Кэтрин Иртон, — малявка так задрала нос, что Лиля не удержалась от легкого щелчка по нему.— Не — а. Ты до своего имени еще не доросла. Вон платье в пятнах на носу грязь… тобой полы вытирали?— Нет!— А где ты тогда нашла столько пыли? Значит так, у нас завтра намечается генеральная уборка.— Это как?— Это когда выгребается то, что не выкинули в прошлый раз.Миранда хихикнула.— А зачем?— а чтобы маленькие девочки не напоминали потом больших поросят. И на них не ругалась няня.Миранда помрачнела. Видимо, вспомнила про Кальму. И про предстоящие нотации. Но Лиля ей скучать не дала.— поэтому для тебя есть очень ответственное поручение.— какое?— Судя по толстому слою грязи — ты

Скачать:TXTPDF

там лежало. Лиля ловила, складывала в кучку, иногда проглядывала — и убедившись, что это — не то, начинала укладку следующей кучки.Миранда была счастлива. Лиля довольна.На письма графа Иртон к управляющему