Бей…
(Из прихожей на крик теснятся в столовую Варвара, Алексей, сзади всех — Рябинин.)
В а р в а р а (изумлена). Ах ты, дрянь!..
М е л а н и я (орёт, топая ногами). Диаво-ол! Цыц… Я тебя…
З в о н ц о в. Алёша, да выгони же девчонку!
Т а и с ь я. Старая собака! Волчиха! (Нашла слово удовлетворяющее.) Волчиха…
М е л а н и я (в полуобмороке). Прокляну…
Р я б и н и н. Браво, девушка! Так её… Браво, умница!
Т а и с ь я. Волчиха-а…
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
У Достигаева. Вечер. Большая, неуютная комната в задней половине дома, окна её выходят на двор или в сад. Камин, на нём горит спиртовая лампа, освещая мрачную репродукцию с Беклина: пузатые морские жители ловят морских девиц. Перед камином — карточный стол, А л е к с е й, посвистывая, раскладывает пасьянс. По обе стороны камина двери в тяжёлых драпировках; комната за левой дверью освещена слабо, за правой — совсем не освещена. Мягкая старинная мебель, на полу — ковёр, в одном углу — рояль, в другом полукруглый диван, за ним — фикус, перед ним — круглый стол, на столе незажжённая лампа. Рядом с диваном — маленькая дверь, оклеена обоями, теми же, как и стена, эту дверь почти не заметно. Из неё выходит А н т о н и н а с книгой в руке.
А н т о н и н а. Какой холодище… До чего всё бездарно! Начали революцию в феврале и всё ещё не могут кончить. А уже наступает ноябрь… Что?
А л е к с е й. Я ничего не сказал.
А н т о н и н а. В штатском ты — жалкий. Похож на полицейского чиновника, выгнанного со службы за взятки и кутежи… (Зажигает лампу.) Ты не помнишь — сколько времени французы делали революцию?
А л е к с е й. Не помню.
А н т о н и н а. Всё надо делать быстро и красиво или — ничего не надо делать. (Смешала карты.)
А л е к с е й (не сердясь). Свинья.
А н т о н и н а. Знаешь, я, кажется, застрелюсь.
А л е к с е й. Это не ты взяла у меня револьвер?
А н т о н и н а. До чего противно пьян явился ты ночью… ф-фа!..
А л е к с е й. Д-да… Выпили. Офицерство жутко пьёт. Знаешь, почему не выходит газета? Нестрашный перехватил вагон с бумагой и где-то спрятал его. Говорят, что, как только откроется Учредительное собрание, он устроит погром большевикам, совету рабочих. У него будто бы есть люди, и это они укокали блаженного Пропотея.
А н т о н и н а (закурив папиросу). Всё это интересно… Шуре…
Д о с т и г а е в (из комнаты слева). А где Лизавета?
А л е к с е й. Пошла с Виктором наверх смотреть пожар…
Д о с т и г а е в. Иди, спроси её… позови! Да принеси ко мне в кабинет словарь на букву «Д». (Оглядывается.) На кой пёс рояль, если на ней никто не играет? Тут биллиард должен быть, — самая холодная комната! Зря послушал я Лизавету, купил этот дурацкий барский дом…
А н т о н и н а. Ты, папон, напрасно обижаешь Лизу…
Д о с т и г а е в (собирая карты). Играли?
А н т о н и н а. Это Алексей, пасьянс. Лиза Виктору не интересна, Виктор женщинами сыт.
Д о с т и г а е в. Удивительно, — в кого ты родилась такой бесстыдницей?
А н т о н и н а. Лиза понимает, что Виктор охотится за моим приданым, и дразнит его, а он боится, что она его скомпрометирует в твоих и моих глазах…
Д о с т и г а е в (тасуя карты). Нет, ей-богу — замечательно! Никаких взглядов у тебя нет, а людей ты видишь голыми…
А н т о н и н а. У меня, папон, есть взгляд:
Прозябает человек,
Заедает чужой век,
А зачем он прозябает
Он и сам того не знает…
Д о с т и г а е в. Всё — стишки, шуточки, опереточки! А отец должен понимаешь: дол-жен! — сопоставлять, соображать, приспособлять, да! И вот ходишь ты перед отцом твоим с папиросой в зубах, и… ничего дочернего нет в тебе. Ничего нет! Поразительное дело! Тоже и Сашка Булычова… Не ночевала сегодня?
А н т о н и н а. Не ночевала.
Д о с т и г а е в. Жаль — помер Егор, пощипала бы дочка печёнку-то ему? Хотя… чёрт его знает, как бы он взглянул на этот фокус! Вон оказалось, что у него даже и не печёнка была, а… другое какое-то. Н-да, Шурочка!.. К большевикам приспособилась. Сестра из дома выгнала. Ну, хорошо, ты — на время — приютила её, а дальше что? Куда она?
А н т о н и н а. Вероятно, дальше с большевиками.
Д о с т и г а е в. До тюрьмы, до ссылки? Кстати, — не знаешь, почему её товарищи как будто притихли, а?
А н т о н и н а. Не интересовалась.
Д о с т и г а е в. Поинтересуйся, спроси её, узнай.
Е л и з а в е т а (из левой двери). Ой, какую вы тоску зелёную развели!
В и к т о р Н е с т р а ш н ы й (весь новенький, в смокинге, говорит докторально). Разрешите закончить…
Д о с т и г а е в. Разрешаю, валяй!
В и к т о р. Я развиваю простую мысль: нигде в мире не читают так охотно, как у нас, можно сказать, что книга водка — главное питание страны…
Д о с т и г а е в (раскладывая пасьянс). Гм… Хотя врёшь, но продолжай.
В и к т о р. У нас огромный книжный рынок, но нет издательства, которое широко понимало бы социально-воспитательную роль книги…
Д о с т и г а е в. Социально? По-оехали с горы!
В и к т о р. Которое догадалось бы монополизировать издательское дело и взяло бы на себя, — конечно, при финансовой помощи и указаниях правительства, — обязанность бороться против социалистической и вообще против антигосударственной литературы, всех этих Марксов и так далее. Очень странно, что перед войной, когда наша промышленность оживилась…
Д о с т и г а е в. Так, так, так…
В и к т о р. Вы — иронизируете?
Д о с т и г а е в. Я? Не туда сунул валета и — наказан за это. (Мешает карты.)
(Алексей — возвратился, шепчется с мачехой, она отрицательно качает головой.)
В и к т о р (несколько обижен). Я совершенно убеждён, что право идеологического питания страны должно принадлежать тому слою общества, в руках которого сосредоточена промышленность и торговля…
Д о с т и г а е в. Право сажать на диэту, значит? Например: ешь одну телятину? Читай только жития святых? Эх, Виктор, Виктор, — твоими бы устами да бордо пить, тёпленькое, сант-эстеп, ласковое такое винцо!
Е л и з а в е т а. Принести?
Д о с т и г а е в. Виктор — по-русски значит победитель? Просто всё у тебя, ясно и — правильно: монополия — полезна, социализм — штучка вредная, сухая трава — сено. Однако надобно соображать не только о качестве, но и о количестве… Вот есть такие доктора, ядами лечат, — понимаешь? — ядами! Берут каплю наисильнейшего яду, распускают её в бочке чистейшей воды и дают больным воды этой по одной капле в сутки…
В и к т о р (неохотно). Это вы… очень остроумно…
Д о с т и г а е в. Ну, положим, не очень. И это — не я, а — доктора. А рассуждаешь ты — без учёта большевичков…
В и к т о р. Учредительное собрание раздавит их…
Д о с т и г а е в. Ой-ли?
В и к т о р. Неизбежно уничтожит.
Д о с т и г а е в. Та-ак! Но — ежели уничтожим всех мух — из чего слонов будем делать?
Е л и з а в е т а. Ох, Вася, не люблю, когда ты говоришь, как сумасшедший. Вино — сюда или в столовую?
Д о с т и г а е в. В столовую. (Смотрит на Виктора, Алексея, дочь.) Ну, вы тут идеологически пожуйте чего-нибудь, а в столовой выпьем… Лизавета, погоди-ка… (Ушёл вслед за женой.)
В и к т о р. До чего… живой человек Василий Ефимович!
А л е к с е й (угрюмо). Поживи с ним, — узнаешь, до чего!
В и к т о р. Вам нравится моя идея?
А н т о н и н а. Идея? Какая?
В и к т о р. Монопольного книгоиздательства?
А н т о н и н а. Разве это — идея? Это — торговля. Вы собираетесь торговать книгами, книгами торгуют так же, как сапогами, утюгами…
В и к т о р. А вы все мечтаете о высоких целях? Я допускаю, что — с какой-то высшей точки зрения — торговля книгами вульгарное дело. Но высшая точка только потому полезна, что, падая с неё, мечтатели разбиваются насмерть.
А н т о н и н а. Эта сентенция мне знакома. Не помню, у кого я прочитала её.
А л е к с е й. Не злись, Антошка!
А н т о н и н а. Я не злюсь. Мне холодно. (Ушла в маленькую дверь.)
В и к т о р. Дьявольски избалованы купеческие дочери.
А л е к с е й. Не все.
В и к т о р. Наиболее интересные.
А л е к с е й. То есть — богатые.
В и к т о р. Ты — проиграл вчера?
А л е к с е й. Да… чёрт! И платить — царскими. А где я возьму царских? Мачеха — не даёт.
В и к т о р (закуривая). Офицеры играют в карты подозрительно счастливо.
А л е к с е й. Напился я… Кто-то снял с меня часы, подарок отца. И револьвер пропал…
В и к т о р. Как думаешь: Антонина выйдет за меня?
А л е к с е й. Конечно. Куда же ей ещё?
В и к т о р.