и м о в (серьёзнее). Чье имущество?
Л у з г и н (подмигивая). Нельзя сказать. Я скажу, а вы — вот вы — и закричите: я — наследник! И толкнёте меня на ложный путь…
(Наташа сходит с лестницы, вопросительно осматривает Лузгина, он почтительно и низко кланяется ей.)
Е ф и м о в (улыбаясь). Желает часы починить: где отец?
Н а т а ш а. Не знаю. (Лузгину.) О каком это наследстве говорите вы?
Л у з г и н (ласково). Интересно? Бо-ольшое наследство! Владелец помер, а наследники — неизвестны! Второй год ищу.
Н а т а ш а. И что же? Они здесь, в нашем городе?
Л у з г и н. Как будто… как если бы…
Н а т а ш а. Вдруг это — я, а?
Л у з г и н (кланяясь). Был бы рад… был бы очень рад!..
Н а т а ш а. Так что же? Сделайте меня наследницей, а? Вы садитесь… Сделайте — ведь вам всё равно, да?
Л у з г и н. Решительно всё равно! (Садится, посмеиваясь.)
Е ф и м о в (смеясь). Чёрт знает, что! Чудак вы…
(Клавдия входит из кухни, торопливо накрывает стол, посматривая на Лузгина. Яковлев — тоже из кухни.)
Е ф и м о в. Что ж вы уходите, не запирая магазин?
Я к о в л е в, А какой дурак зайдёт в него?
Л у з г и н (вставая). Вот я зашёл.
Я к о в л е в (смущён). Извините… Живём в таком глухом углу. Вы?..
Л у з г и н. Я бы часы починить хотел…
Я к о в л е в. Можно. Пожалуйте в магазин.
Н а т а ш а. А потом — расскажите мне о наследстве — хорошо? Большое наследство, да?
Л у з г и н. Невыносимо большое! (Идёт за Яковлевым, вглядываясь, подмигивая Наташе. Она, Ефимов и Клавдия смотрят вслед ему.)
К л а в д и я. Что это такое? Какое наследство?
Н а т а ш а. Странно… Зови крёстного обедать.
Е ф и м о в (озабоченно). Наследники могут быть… если действительно существует имущество…
К л а в д и я (взбегая, по лестнице). Неприятный какой…
(Полина из кухни, затем с верха спускается Кемской, за ним Клавдия и Глинкин.)
Н а т а ш а. Чувствую, что наследница — это я. Можете поздравлять…
Е ф и м о в. Гм… Ведь и я… человек… (Вспомнил Лузгина, смеётся.)
Л у з г и н (выбегает из магазина, схватив Ефимова под руку, тащит его к авансцене). А не заходил к вам такой… похожий на меня? Нет?
Е ф и м о в (усмехаясь). Нет.
Л у з г и н. Нет?
СЦЕНА ВТОРАЯ
Вечер. В комнате скучно прибрано: она приняла нежилой, неуютный вид. Из открытой двери магазина слышно торопливое разнозвучное тиканье часов. Шум, — запирают дверь с улицы. Выходят ил магазина — Стогов, с папиросой в зубах, Яковлев, в руке ключи, — взволнован, суетлив, оглядывается, говорит негромко.
Я к о в л е в. Никого. Никого нет. Жена с племянницей в церковь пошли, дочь с крёстным — гулять. (Стогов бесшумно ходит, молчит. Яковлев вопросительно, тревожно.) Так — как же, а?
С т о г о в (небрежно). Решайте.
Я к о в л е в. Опасное дело…
С т о г о в (так же). Опасное.
Я к о в л е в. А работа — отличная!
С т о г о в. Отличная работа.
Я к о в л е в. Дайте ещё раз взгляну.
(Стогов, не останавливаясь, бросил на стол золотую монету.)
Я к о в л е в (разглядывает монету в лупу, руки трясутся). Вот оно жёлтенькое… Имя ему — зо-ло-то. Три удара — слово. Добро и зло в нём… и счастье… а? Всё зависит от того, как взять. Ведь если подумать…
С т о г о в. Жизнь — коротка, думать не стоит.
Я к о в л е в (мечтает). Кума моего, Кемского, я бы — в шею… Зятя наречённого, навязанного им, — в шею…
С т о г о в (усмехаясь). Дочь обеспечите.
Я к о в л е в. С деньгами много добра можно сделать.
С т о г о в. Граммофон купить можно. Автомобиль… (Позёвывает.)
Я к о в л е в. Я бы дрозда певчего купил, тут один парикмахер дрозда продаёт. (Вздохнул.) Замечательный дрозд — два года любуюсь им. Сказочная птица! (Положил монету на стол.) Да… но людей обманывать — грех.
С т о г о в (равнодушно). Дело — ваше. Я предложил, а уговаривать не стану.
Я к о в л е в. Грех…
С т о г о в. Все люди грешат, только вы хотите быть праведником. Скучно будет вам, одиноко будет.
Я к о в л е в (снова взял монету, взвешивает её на ладони. Пристально смотрит на Стогова). Н-да… Шутите вы… Непонятно вы шутите. И как это вы сразу начали говорить со мной о таком деле?
С т о г о в (остановился, спокойно). Да ведь когда-нибудь, с кем-нибудь надо же было мне начать этот разговор. Вот, я вижу — человек вы бедный, живётся вам трудно, — ну, и начал…
Я к о в л е в. И — не боитесь?
С т о г о в. Чего же?
Я к о в л е в (тихо). А вдруг я полиции объявлю?
С т о г о в. Вы? Зачем же?
Я к о в л е в. Фабрикантов этого товара здесь давно ищут.
С т о г о в. Да? (Подошёл вплоть к Яковлеву.) Что же вы скажете полиции? Свидетелей беседе нашей — нет. А золото, может быть, настоящее.
Я к о в л е в (подскочив на стуле). То есть… как? Как же это настоящее? Позвольте — зачем же тогда?.. Удивляюсь я…
С т о г о в. Удивляться — занятие пустое…
Я к о в л е в. Но если монета настоящая, тогда, значит…
С т о г о в. Что же тогда?
Я к о в л е в (сел). Вы — вроде дьявола!
С т о г о в (вздохнув, усмехаясь). Э, нет, куда мне.
Я к о в л е в. А… а вы — не агент полиции?
С т о г о в (отходя от него). С вами говорить бесполезно. (Идёт к двери в кухню.)
Я к о в л е в (тревожно). Подождите, постойте… О, господи!.. Послушайте, — ведь мне хочется правду знать! Как же дело делать, не зная правды? Правда — нужна?
(С т о г о в смотрит на него вопросительно, молчит.)
Я к о в л е в (жалобно). И… и потом: ведь если б господь не допускал греха, так люди не грешили бы? Не грешили бы, а?
С т о г о в (грубовато). Этого я не знаю. А знаю вот что: вы Кирова помните?
Я к о в л е в (испуган). Я? Позвольте! Какого? Кто это?
С т о г о в. Лицо известное. Музей в Нижнем Новгороде обворовал, старинные монеты — помните? Он у Бобовой на квартире жил, — забыли? А Бобова краденое принимает, это вы должны знать, вы же сами подделываете для неё старинные вещи.
Я к о в л е в (растерялся, испуган, усмехается, потирает руки). О-о… да, вот как? Значит, вы действительно?.. Ага! Зачем же эта игра со мной? Вы бы прямо сказали… если Киров — приятель вам? Приятель. Или вы?.. Вы агент? Зачем игра эта?
С т о г о в (закуривая новую папиросу). Надо испытать человека… Дело серьёзное.
Я к о в л е в. Ну, что ж? Значит я — в руках у вас?
С т о г о в. И любопытно видеть, как человек, прижатый в угол, извивается, изгибается…
Я к о в л е в. Я согрешил один раз…
С т о г о в. Мне всё равно — один или одиннадцать. (Он сел к столу и, незаметно для себя, засунул локтем, монету под кружок из клеёнки, на котором стоит лампа.)
Я к о в л е в. Я на грех шёл для других, для дочери… На худое ради хорошего… Господь тоже добр… Он меня не накажет.
С т о г о в. За что же наказывать вас, если вы грешите ради других?
Я к о в л е в. Шутите вы!
С т о г о в. Нет. Я шутить не умею. (Идёт к двери в кухню.)
Я к о в л е в (за ним). Позвольте… как же мы решили? Кто же вы будете? Ведь нельзя же так… поговорили — а конца нет…
(Ушли. С лестницы идёт Глинкин, — в руках бумаги. Подошёл к столу, бросил бумаги, вынул папиросу. Бормочет: «Хамство… Хамы». Не глядя, ищет на столе спичек, нащупал монету, взял её, делает такой жест, как бы вставил монокль в глаз, развалился на стуле, вытянув ноги, осматривает монету. «Странно… Гм… Очень странно…» Прячет монету в карман. Снова вынул, улыбаясь разглядывает. «Замечательно». Из двери в кухню — Лузгин и Ефимов. Глинкин, как бы поправляя папиросу, торопливо сунул монету в рот.)
Л у з г и н (как бы поддразнивая). А дети-то, дети — тоже Ефимовы будут, — Ефимовы…
Е ф и м о в (решительно). Детей — не надо!
Л у з г и н. У-у-у — не надо?
Е ф и м о в. Если все мои предки ничем в жизни не отличились, не могли себя поставить заметно и меня сделали, так сказать, невидимым, то я, человек рассуждающий, протестую против своей пустой природы и, не желая распространять её далее, обязан не родить детей.
Г л и н к и н. Вы точно прошение читаете!
Л у з г и н. Так — так — так… Не родить?
Г л и н к и н. Да, незначительные люди — лишние.
Е ф и м о в. И вообще человек — вещь ненужная!
Л у з г и н (серьёзно). А кому же наследство? А? Наследство-то кому?
Е ф и м о в (озабоченно смотрит на него). Не верится в наследство. Что же — наследники — находятся?
Л у з г и н. Ищу. День и ночь всё ищу, всё думаю.
Г л и н к и н. Не забудьте, что мои предки были англичане, Гленквэн. Возможно, что один из них переселился н Америку и там…
Е ф и м о в (искоса взглянул на Глинкина).