Сборник стихов (электронное собрание сочинений)
ногами верблюдов
сплетение тел,
Дождь отравленных копий и стрел,
И до боли я думал, что там, на луне,
Враг не мог бы
подкрасться ко мне.
Ровно в
полночь я мой разбудил
караван,
За холмом грохотал
океан,
Люди гибли в пучине, и мы на земле
Тоже гибели ждали во мгле.
Мы пустились в дорогу. Дышала
трава,
Точно
шкура вспотевшего льва,
И белели
средь черных, священных камней
Вороха черепов и костей.
В целой Африке
нету грозней сомали,
Безотраднее нет их земли,
Столько белых пронзило во мраке копье
У песчаных колодцев ее,
Чтоб о подвигах их говорил Огаден
Голосами голодных гиен.
И, когда
перед утром склонилась
луна,
Уж не та, а страшна и красна,
Понял я, что она, точно
рыцарский щит,
Вечной славой героям горит,
И верблюдов велел
положить, и ружью
Вверил вольную душу мою.
Либерия
Берег Верхней Гвинеи богат
Медом, золотом, костью слоновой,
За оградою каменных гряд
Все пришельцу нежданно и ново.
По болотам Блуждают огни,
Черепаха грузнее утеса,
Клювоносы таятся в тени
Своего исполинского носа.
И когда в
океан ввечеруПогрузится небесное око,
Рыболовов из племени Кру
Паруса забредают далеко.
И про каждого
слава идет,
Что отважнее нет
пред бедою,
Что одною рукой он спасет
И ограбит другою рукою.
В восемнадцатом веке
сюдаЛишь за деревом черным, рабами
Из Америки плыли суда
Под распущенными парусами.
И
сюда же на
каменный скатПароходов
толпа быстроходных
В девятнадцатом веке
назадПринесла не рабов, а свободных.
Видно, поняли
нрав их земли
Вашингтонские старые девы,
Что такие плоды принесли
Благонравных брошюрок посевы.
Адвокаты, доценты наук,
Пролетарии, пасторы, воры, —
Всё, что нужно в республике, – вдруг
Буйно хлынуло в тихие горы.
Расселились… Тропический лес,
Утонувший в таинственном мраке.
В
сонм своих бесконечных чудес
Принял дамские шляпы и фраки.
– «
Господин президент, ваш
слуга!» —
Вы с поклоном промолвите быстро,
Но взгляните: черней сапога
Господин президент и министры.
– «Вы
сегодня бледней, чем
всегда!»
Позабывшись, вы скажете даме,
И что
дама ответит
тогда,
Догадайтесь,
пожалуйста, сами.
То повиснув на тонкой лозе,
То запрятавшись в листьях узорных,
В темной чаще живут
шимпанзеПо соседству от города черных.
По утрам, услыхав с высоты
Протестантское пение в храме,
Как в
большой барабан, в животы
Ударяют они кулаками.
А когда загорятся огни,
Внемля фразам вечерних приветствий,
Тоже парами бродят они,
Вместо тросточек выломав ветви.
Европеец
один уверял,
Президентом за
что-то обижен,
Что
большой шимпанзе потерял
Путь назад средь окраинных хижин.
Он не струсил и, пестрым платком
Скрыв стыдливо
живот волосатый,
В президентский отправился дом,
Президент отлучился
куда-то.
Там размахивал палкой своей,
Бил посуду, шатался, как
пьяный,
И, неузнана целых
пять дней,
Управляла страной
обезьяна.
Мадагаскар
Сердце билось, смертно тоскуя,
Целый день я бродил в тоске,
И мне снилось
ночью: плыву я
По
какой-то
большой реке.
С каждым
мигом все шире, шире
И светлей, и светлей
река,
Я в
совсем неведомом мире,
И
ладья моя так легка.
Красный идол на белом камне
Мне поведал разгадку чар,
Красный идол на белом камне
Громко крикнул: – Мадагаскар! —
В раззолоченных паланкинах,
В дивно-вырезанных ладьях,
На широких воловьих спинах
И на звонко ржущих конях
Там, где пели и трепетали
Легких тысячи лебедей,
Друг за другом вслед выступали
Смуглолицых толпы людей.
И о том, как руки принцессы
Домогался
старый женихСочиняли смешные пьесы
И
сейчас же играли их.
А в роскошной форме гусарской
Благосклонно на них взирал
Королевы мадагаскарской
Самый преданный генерал.
Между них быки Томатавы,
Схожи с грудою темных камней,
Пожирали жирные травы
Благовоньем полных полей.
И вздыхал я,
зачем плыву я,
Не останусь я
здесь зачем:
Неужель и
здесь не спою я
Самых лучших моих поэм?
Только
голос мой был не слышен,
И
никто мне не мог
помочь,
А на крыльях летучей мыши
Опускалась теплая
ночь.
Небеса и лес потемнели,
Смолкли лебеди в забытье…
…Я лежал на моей постели
И грустил о моей ладье.
Замбези
Точно
медь в самородном железе,
Иглы пламени врезаны в
ночь,
Напухают валы на Замбези
И уносятся с гиканьем
прочь.
Сквозь неистовство молнии белой
Что-то видно над влажной скалой,
Там могучее черное
телоНалегло на
топор боевой.
Раздается гортанное пенье.
Шар
земной обтекающих муз
Непреложны
повсюду веленья!..
Он поет,
этот воин зулус.
«Я дремал в заповедном краале
И услышал рычание льва,
Сердце сжалось от сладкой печали,
Закружилась моя
голова.
«Меч метнулся мне в руку, сверкая,
Распахнулась таинственно
дверь,
И лежал
предо мной, издыхая,
Золотой и рыкающий
зверь.
«И запели мне
духи тумана:
–
Твой навек да прославится
гнев!
Ты
достойный потомок Дингана,
Разрушитель,
убийца и лев! —
«С той поры я
всегда наготове,
По ночам мне не хочется
спать,
Много,
много мне
надобно крови,
Чтобы жажду мою утолять.
«За большими, как тучи, горами,
По болотам
близ устья реки
Я арабам, торговцам рабами,
Выпускал ассагаем кишки.
«И спускался я к бурам в равнины
Принести на просторы лесов
Восемь ран, украшений мужчины,
И
одиннадцать вражьих голов.
«
Тридцать лет я по лесу блуждаю,
Не боюсь ни людей, ни огня,
Ни богов… но что знаю, то знаю:
Есть один, кто сильнее меня.
«Это
слон в неизведанных чащах,
Он, как я, одинок и
великИ вонзает во всех проходящих
Пожелтевший изломанный
клык.
«Я мечтаю о нем беспрестанно,
Я
всегда его вижу во сне,
Потому что мне
духи тумана
Рассказали об этом слоне.
«С ним
борьба для меня бесполезна,
Сердце знает, что буду убит,
Распахнется небесная
безднаИ Динган, мой
отец, закричит:
«– Да, ты не был трусливой собакой,
Львом ты был
между яростных львов,
Так садись
между мною и Чакой
На скамье из людских черепов!» —
Дамара
Готентотская
космогонияЧеловеку грешно
гордиться,
Человека ничтожна
сила:
Над землею
когда-то птицаЧеловека сильней царила.
По утрам выходила
раноК берегам крутым океана
И глотала целые скалы,
Острова
целиком глотала.
А священными вечерами
Над высокими облаками,
Поднимая голову, пела,
Пела Богу про Божье
дело.
А ногами чертила знаки,
Те, что знают в подземном мраке,
Всё, что
будет, и всё, что
было,
На песке ногами чертила.
И была она так прекрасна,
Так чертила, пела согласно,
Что решила с Богом
сравнитьсяНеразумная эта
птица.
Бог,
который весь мир расчислил,
Угадал ее злые мысли
И обрек ее на
несчастье,
Разорвал ее на две части.
И из верхней части, что пела,
Пела Богу про Божье
дело,
Родились на
свет готентоты
И поют, поют без заботы.
А из нижней, чертившей знаки,
Те, что знают в подземном мраке,
Появились на
свет бушмены,
Украшают знаками стены.
А вот перья, что улетели
Далеко в
океан,
доселеВсё плывут, как белые
люди;
И когда их довольно
будет,
Вновь срастутся былые части
И
опять изведают
счастье.
В белых перьях большая
птицаНа своей земле поселится.
Экваториальный лес
Я поставил палатку на каменном склоне
Абиссинских, сбегающих к западу, гор
И беспечно смотрел, как пылают закаты
Над зеленою крышей далеких лесов.
Прилетали
оттуда какие-то птицы
С изумрудными перьями в длинных хвостах,
По ночам выбегали веселые зебры,
Мне был слышен их
храп и удары копыт.
И
однажды закат был особенно красен,
И
особенный запах летел от лесов,
И к палатке моей подошел европеец,
Исхудалый, небритый, и
есть попросил.
Вплоть до ночи он ел неумело и жадно,
Клал сардинки на мяса сухого
ломоть,
Как пилюли проглатывал кубики магги
И в абсент добавлять отказался воды.
Я спросил, почему он так мертвенно бледен,
Почему его руки сухие дрожат,
Как листы… – «
Лихорадка великого
леса», —
Он ответил и с ужасом глянул
назад.
Я спросил про большую открытую рану,
Что
сквозь тряпки чернела на впалой груди,
Что с ним
было? – «
Горилла великого
леса», —
Он сказал и не смел
оглянуться назад.
Был с ним
карлик, мне по
пояс,
голый и черный,
Мне казалось, что он не умел
говорить,
Точно пес он сидел за своим господином,
Положив на колени бульдожье
лицо.
Но когда мой
слуга подтолкнул его в шутку,
Он оскалил ужасные зубы свои
И потом
целый день волновался и фыркал
И раскрашенным дротиком бил по земле.
Я
постель предоставил усталому гостю,
Лег на шкурах пантер, но не мог
задремать,
Жадно слушая длинную дикую
повесть,
Лихорадочный бред пришлеца из лесов.
Он вздыхал: – «Как темно…
этот лес бесконечен…
Не
увидеть нам солнца уже
никогда…
Пьер,
дневник у тебя? На груди под рубашкой?..
Лучше
жизнь потерять нам, чем
этот дневник!
«Почему нас покинули черные
люди?
Горе, компасы наши они унесли…
Что нам
делать? Не видно ни зверя, ни птицы;
Только
посвист и
шорох вверху и внизу!
«Пьер, заметил костры? Там наверное
люди…
Неужели же мы, наконец, спасены?
Это карлики… сколько их, сколько собралось…
Пьер, стреляй! На костре – человечья
нога!
«В рукопашную! Помни, отравлены стрелы…
Бей
того, кто на пне… он кричит, он их
вождь…
Горе мне! На куски разлетелась
винтовка…
Ничего не могу… повалили меня…
«Нет, я жив, только связан… злодеи, злодеи,
Отпустите меня, я не в силах
смотреть!..
Жарят Пьера… а мы с ним играли в Марселе,
На утесе у моря играли детьми.
«Что ты хочешь,
собака? Ты встал на колени?
Я плюю на тебя,
омерзительный зверь!
Но ты лижешь мне руки? Ты рвешь мои
путы?
Да, я понял, ты богом считаешь меня…
«Ну, бежим! Не бери человечьего мяса,
Всемогущие боги его не едят…
Лес… о, лес
бесконечный… я голоден, Акка,
Излови, если можешь, большую змею!» —
Он стонал и хрипел, он хватался за
сердцеИ на
утро, почудилось мне, задремал;
Но когда я его разбудить, попытался,
Я увидел, что мухи ползли по глазам.
Я его закопал у подножия пальмы,
Крест поставил над грудой тяжелых камней,
И простые слова написал на дощечке:
–
Христианин зарыт
здесь, молитесь о нем.
Карлик, чистя
свой дротик, смотрел равнодушно,
Но, когда я закончил
печальный обряд,
Он вскочил и, не крикнув, помчался по склону,
Как
олень, убегая в родные
леса.
Через год я прочел во французских газетах,
Я прочел и печально поник головой:
– Из
большой экспедиции к Верхнему Конго
До сих пор ни
один не вернулся
назад.
Дагомея
Царь сказал своему полководцу: «
Могучий,
Ты высок, точно
слон дагомейских лесов,
Но ты все-
таки ниже торжественной кучи
Отсеченных тобой человечьих голов.
«И, как
доблесть твоя, о,
испытанный воин,
Так и
милость моя не имеет конца.
Видишь
солнце над морем? Ступай! Ты достоин
Быть слугой моего золотого отца».
Барабаны забили, защелкали
бубны,
Преклоненные
люди завыли вокруг,
Амазонки запели протяжно, и трубный
Прокатился по морю от берега
звук.
Полководец царю поклонился в молчаньи
И с утеса в бурливую воду прыгнул,
И тонул он в воде, а казалось, в сияньи
Золотого закатного солнца тонул.
Оглушали его барабаны и клики,
Ослепляли соленые
брызги волны,
Он исчез. И блестело
лицо у владыки,
Точно черное
солнце подземной страны.
Нигер
Я на карте моей под ненужною сеткой
Сочиненных для скуки долгот и широт,
Замечаю, как
что-то чернеющей веткой,
Виноградной оброненной веткой ползет.
А вокруг города, точно
горсть виноградин,
Это – Бусса, и Гомба, и
царь Тимбукту,
Самый звук этих слов мне, как
солнце, отраден,
Точно бой барабанов, он будит мечту.
Но не верю, не верю я, справлюсь по книге,
Ведь должна же
граница и тупости
быть!
Да, написано Нигер… О,
царственный Нигер,
Вот как
люди посмели тебя
оскорбить!
Ты торжественным морем течешь по Судану,
Ты сражаешься с хищною стаей песков,
И когда приближаешься ты к океану,
С середины твоей не
видать берегов.
Бегемотов твоих розоватые рыла
Точно сваи незримого
чудо-моста,
И винты пароходов твои крокодилы
Разбивают могучим ударом хвоста.
Я тебе, о мой Нигер, готовлю другую,
Небывалую карту, отраду для
глаз,
Я широкою лентой парчу золотую
Положу на
зелёный и
нежный атлас.
Снизу
слева кровавые лягут рубины,
Это –
край металлических странных богов.
Кто зарыл их в угрюмых ущельях Бенины
Меж слоновьих клыков и людских черепов?
Дальше справа, где рощи густые Сокото,
На
атлас положу я
большой изумруд,
Здесь богаты деревни, привольна
охота,
Здесь свободные
люди, как птицы поют.
Дальше бледный опал, прихотливо мерцая
Затаенным в нем красным и синим огнем,
Мне так сладко напомнит равнины Сонгаи
И султана сонгайского глиняный дом.
И жемчужиной дивной,
конечно, означен
Будет город сияющих крыш, Тимбукту,
Над которым и
коршун кричит, озадачен,
Видя в
сердце пустыни мимозы в цвету,
Видя девушек смуглых и гибких, как лозы,
Чье дыханье пьяней бальзамических смол,
И фонтаны в садах и кровавые розы,
Что венчают вождей поэтических школ.
Сердце Африки пенья полно и пыланья,
И я знаю, что, если мы видим
поройСны, которым
найти не умеем названья,
Это
ветер приносит их,