Я печален печалью разлуки
о тебе, о тебе,
Ничего,
ничего обо мне!
В человеческой, темной судьбе
Ты –
крылатый призыв к вышине.
Благородное
сердце твое —
Словно
герб отошедших времен.
Освящается им
бытиеВсех земных, всех бескрылых племен.
Если звезды, ясны и горды,
Отвернутся от нашей земли,
У нее
есть две лучших звезды:
Это – смелые очи твои.
И когда
золотой серафимПротрубит, что исполнился
срок,
Мы поднимем
тогда перед ним,
Как защиту,
твой белый платок.
Звук замрет в задрожавшей трубе,
Серафим пропадет в вышине…
– О тебе, о тебе, о тебе,
Ничего,
ничего обо мне!
Август 1917 –
весна 1918 года
«Они спустились до реки…»
Они спустились до реки
Смотреть на
зарево заката,
Но серебрились их
вискиИ
сердце не
было крылато.
Промчался
длинный ряд годов,
Годов унынья и печали,
Когда ни алых вечеров,
Ни звезд они не замечали.
Вот все измены прощены
И позабыты все упреки,
О, только б
слушать плеск волны,
Природы мудрые уроки!
Как
этот ясный водоем,
Навек отринуть самовластье
И
быть вдвоем,
всегда вдвоем,
Уже не верующим в
счастье.
А в роще, ладя
самострел,
Ребенок,
брат любимый Мая,
На них насмешливо глядел,
Их светлых слез не понимая.
Апрель-май 1918 года
ПоэтЯ слышал из сада, как
женщина пела,
Но я, я смотрел на луну.
И я
никогда о певице не думал,
Луну в облаках полюбив.
Не
вовсе чужой я прекрасной богине:
Ответный я чувствую
взгляд.
Ни ветви дерев, ни летучие мыши
Не скроют меня от него.
Во взоры поэтов, забывших про женщин,
Отрадно
смотреться луне,
Как в полные блеска чешуи драконов,
Священных поэтов морей.
1918
Приглашение в
путешествиеУедем, бросим
край докучныйИ каменные города,
Где Вам и холодно, и скучно,
И даже страшно
иногда.
Нежней цветы и звезды ярче
В стране, где светит Южный
Крест,
В стране богатой, словно ларчик
Для очарованных невест.
Мы дом построим выше ели,
Мы камнем выложим углы
И красным деревом панели,
А палисандровым полы.
И
средь разбросанных тропинок
В огромном розовом саду
Мерцанье
будет пестрых спинок
Жуков, похожих на звезду.
Уедем! Разве вам не
надоВ тот час, как
солнце поднялось,
Услышать страшные баллады,
Рассказы абиссинских роз:
О древних сказочных царицах,
О львах в короне из цветов,
О черных ангелах, о птицах,
Что гнезда вьют
средь облаков.
Найдем мы старого араба,
Читающего
нараспевСтих про Рустема и Зораба
Или про занзибарских дев.
Когда же нам наскучат сказки,
Двенадцать стройных негритят
Закружатся
пред нами в пляске
И отдохнуть не захотят.
И будут приезжать к нам в гости,
Когда
весной пойдут дожди,
В уборах из слоновой кости
Великолепные вожди.
В горах, где весело, где ветры
Кричат,
рубить я стану лес,
Смолою пахнущие кедры,
Платан, встающий до небес.
Я буду изменять движенье
Рек, льющихся по крутизне,
Указывая им служенье,
Угодное
отныне мне.
А Вы, Вы будете с цветами,
И я Вам подарю
газельС такими нежными глазами,
Что кажется, поет
свирель;
Иль птицу райскую, что краше
И огненных зарниц, и роз,
Порхать над темно-русой Вашей
Чудесной шапочкой
волос.
Когда же
Смерть, грустя
немного,
Скользя по
роковой меже,
Войдет и станет у порога, —
Мы скажем смерти: «Как, уже?»
И, не тоскуя, не мечтая,
Пойдем в
высокий Божий рай,
С улыбкой ясной узнавая
Повсюду нам
знакомый край.
Март 1918
«Далеко мы с тобой на лыжах…»
Далеко мы с тобой на лыжах
Отошли от родимых сел.
Вечер в клочьях багряно-рыжих,
Снег корявые пни замел.
Вместе с солнцем иссякла
сила,
И в глаза нам взглянула
беда.
И
тогда ты меня любила,
Целовала меня ты
тогда.
А теперь ты
опять чужая,
И
улыбка твоя – не мне.
Недоступнее Божьего рая
Мне
дорога к снежной стране.
После ноября 1918
«Вы задумчивы,
маркиза?..»
«Вы задумчивы,
маркиза?
Вы больны?
– Ах, мой
друг, одни капризы
От луны.
Я люблю вас с новой страстью
Вновь и
вновь.
– Я
давно не верю в
счастьеИ
любовь.
Но вокруг нас бродят пары,
Влюблены.
– Это
чары, только
чарыОт луны.
Я хочу иль их
развеятьИль
пропасть.
– Ах, Луи, как сладко
веритьВ вашу
власть!
Но
какой искать награды
Я бы мог?
– Боже! Всё,
чего вам
надо,
Мой
цветок?
Если так, то всё готово,
Я нашёл.
Но должны
сдержать вы
слово.
– Хорошо!»
И помчали
духи мрака
В вышину:
Сирано де Бержераком
На луну.
И
рука его простёрла
Звонкий бич,
Чтоб схватить луну за
горлоИ
избить.
После 1918
«Природе женщины подобны…»
Природе женщины подобны,
Зверям и птицам – злись не злись,
Но я, услышав шаг
твой дробный,
Душой угадываю
рысь.
Порой ты, нежная и злая,
Всегда перечащая мне,
Напоминаешь горностая
На ветке снежной при луне.
И редко-редко взором кротким,
Не на меня глядя, а
вкруг,
Ты тайно схожа с зимородком,
Стремящимся
лететь на юг.
1919
«
Ветла чернела. На вершине…»
Ветла чернела. На вершине
Грачи топорщились
слегка,
В долине неба синей-синей
Паслись, как овцы, облака.
И ты с покорностью во взоре
Сказала: «Влюблена я в Вас».
Кругом
трава была, как
море,
Послеполуденный был час.
Я целовал пыланья
лета —
Тень трав на розовых щеках,
Благоуханный праздник света
На бронзовых твоих кудрях.
И ты казалась мне желанной,
Как небывалая
страна,
Какой-то
край обетованныйВосторгов, песен и
вина.
1919
Лес
В том лесу белесоватые стволы
Выступали неожиданно из мглы.
Из земли за корнем
корень выходил,
Точно руки обитателей могил.
Под покровом ярко-огненной листвы
Великаны жили, карлики и львы,
И следы в песке видали рыбаки
Шестипалой человеческой руки.
Никогда сюда тропа не завела
Пэра Франции иль Круглого Стола,
И разбойник не гнездился
здесь в кустах,
И пещерки не выкапывал
монах —
Только раз
отсюда в
вечер грозовой
Вышла
женщина с кошачьей головой,
Но в короне из литого серебра,
И вздыхала и стонала до утра,
И скончалась тихой смертью на
заре,
Перед тем как дал причастье ей
кюре.
Это
было, это
было в те года,
От которых не осталось и следа.
Это
было, это
было в той стране,
О которой не загрезишь и во сне.
Я придумал это, глядя на твои
Косы – кольца огневеющей змеи,
На твои зеленоватые глаза,
Как персидская больная
бирюза.
Может быть, тот лес –
душа твоя,
Может быть, тот лес –
любовь моя,
Или,
может быть, когда умрем,
Мы в тот лес направимся вдвоем.
1919
Заблудившийся травмой
Шёл я по улице незнакомой
И вдруг услышал вороний грай,
И звоны лютни, и дальние громы,
Передо мною летел
трамвай.
Как я вскочил на его подножку,
Было загадкою для меня,
В воздухе огненную дорожку
Он оставлял и при свете дня.
Мчался он бурей тёмной, крылатой,
Он заблудился в бездне времён…
Остановите,
вагоновожатый,
Остановите
сейчас вагон!
Поздно. Уж мы обогнули стену,
Мы проскочили
сквозь рощу пальм,
Через Неву,
через Нил и Сену
Мы прогремели по трём мостам.
И, промелькнув у оконной рамы,
Бросил нам вслед
пытливый взглядНищий старик, –
конечно, тот
самый,
Что умер в Бейруте год
назад.
Где я? Так томно и так тревожно
Сердце моё стучит в
ответ:
«Видишь
вокзал, на котором
можноВ Индию Духа
купить билет?»
Вывеска… кровью налитые буквы
Гласят: «Зеленная», – знаю, тут
Вместо капусты и
вместо брюквы
Мёртвые головы продают.
В красной рубашке с лицом, как
вымя,
Голову срезал
палач и мне,
Она лежала
вместе с другими
Здесь в ящике скользком, на самом дне.
А в переулке
забор дощатый,
Дом в три окна и
серый газон…
Остановите,
вагоновожатый,
Остановите
сейчас вагон!
Машенька, ты
здесь жила и пела,
Мне, жениху,
ковёр ткала,
Где же теперь
твой голос и
тело,
Может ли
быть, что ты умерла?
Как ты стонала в своей светлице,
Я же с напудренною
косойШёл представляться Императрице
И не увиделся
вновь с тобой.
Понял теперь я: наша
свободаТолько
оттуда бьющий
свет,
Люди и тени стоят у входа
В
зоологический сад планет.
И
сразу ветер знакомый и
сладкийИ за мостом летит на меня,
Всадника
длань в железной перчатке
И два копыта его коня.
Верной твердынею православья
Врезан Исакий в вышине,
Там отслужу
молебен о здравьи
Машеньки и панихиду по мне.
И всё ж навеки
сердце угрюмо,
И трудно
дышать, и
больно жить…
Машенька, я
никогда не думал,
Что
можно так
любить и
грустить!
1919
Канцона первая
Закричал громогласно
В сине-черную сонь
На дворе моем
красныйИ
пернатый огонь.
Ветер милый и
вольный,
Прилетевший с луны,
Хлещет дерзко и
больноПо щекам тишины.
И, вступая на кручи,
Молодая
заряКормит жадные тучи
Ячменем янтаря.
В
этот час я родился,
В
этот час и умру,
И
зато мне не снился
Путь,
ведущий к добру.
И
уста мои рады
Целовать лишь одну,
Ту, с которой не
надоУлетать в вышину.
1919
ПерстеньУронила
девушка перстеньВ
колодец, в
колодец ночной,
Простирает легкие персты
К холодной воде
ключевой.
«Возврати мой
перстень,
колодец,
В нем
красный цейлонский
рубин,
Что с ним
будет делать народец
Тритонов и мокрых ундин?»
В глубине
вода потемнела,
Послышался
ропот и гам:
«Теплотою живого тела
Твой перстень понравился нам».
«Мой
жених изнемог от муки,
И
будет он в водную
гладьПогружать горячие руки,
Горячие слезы
ронять».
Над водой показались рожи
Тритонов и мокрых ундин:
«С человеческой кровью
схожий,
Понравился нам
твой рубин».
«Мой
жених, он живет с молитвой,
С молитвой одной любви,
Попрошу, и стальною бритвой
Откроет он вены свои».
«
Перстень твой, наверное,
целебный,
Что ты молишь его с тоской,
Выкупаешь
такой волшебной
Ценой – любовью
мужской».
«Просто золото краше тела
И рубины красней, чем
кровь,
И
доныне я не умела
Понять, что такое
любовь».
1919
Подражанье персидскому
Из-за слов твоих, как соловьи,
Из-за слов твоих, как жемчуга,
Звери дикие – слова мои,
Шерсть на них, клыки у них, рога.
Я ведь безумным стал, красавица.
Ради щек твоих, ширазских роз,
Краску щек моих утратил я,
Ради золота твоих
волосЗолото мое рассыпал я.
Нагим и голым стал, красавица.
Для
того,
чтоб посмотреть хоть раз,
Бирюза –
твой взор или берилл,
Семь ночей не закрывал я
глаз,
От дверей твоих не отходил.
С глазами полными крови стал, красавица.
«1…101112»