Ифигения в Тавриде
/>Из горестных скитаний суждено,—
В нужду и беды, что — увы! —
повсюдуИзгнанников, скитальцев бесприютных,
Грозя рукой костлявой, стерегут.
Фоант
Каков бы ни был
приговор богов
Над пращуром твоим иль над тобою,
Я вижу ясно: с той поры, как ты
Живешь
здесь на правах желанной гостьи,
Нас небеса не раз благословляли.
Так как же мне
поверить, что
приютГлаве преступной предоставил я?
Ифигения
Ты награжден за
милость, не за гостью.
Фоант
За
милость к несчастливцам нет награды,
А
потому в молчанье не упорствуй.
Об этом просит не
бесчестный муж,
Моим рукам ты вверена богиней!
Как божеству, священна ты и мне!
Пусть боги явят
знак: он для меня —
Закон. И коль на родину возврат
Тебе сужден, я року подчинюсь.
Но если
этот путь тебе заказан,
Твой род рассеян по свету иль
вовсеНесчастьем небывалым истреблен,
Тогда по всем законам ты моя.
Откройся мне! Я слову буду верен.
Ифигения
Как трудно нам
сорвать печать молчанья
С пугливых уст,
открыться наконец
В том, что хранилось в тайне. Ибо, раз
Поведанная,
тайна навсегдаПокинула глубины сердца, чтобы
Бредить иль
врачевать, как бог пошлет…
Так
знай же! Я из Танталова рода.
Фоант
Как просто говоришь ты о величье.
Ты пращуром зовешь
того, кто ведом
Всем на земле как
избранник богов,
Когда-то милый им! Ведь это
ТанталБыл Зевсом зван к совету и столу
Как
равный гость! В его реченьях вещих
Отраду находили олимпийцы,
Как в мудрости оракулов святых,
Ифигения
Все это так, но боги не должны
Как с ровнею
общаться с земнородным:
Он
слишком слаб,
чтоб голова его
От непривычной выси не вскружилась.
Предателем презренным не был он,
Но для раба
велик, а для общенья
С бессмертными лишь
человек. Так был
И
грех его лишь человечен. Строг
Бессмертных суд! Поется в песнях:
гордостьИ
вероломство от стола богов
Его низвергли в
Тартар на мученья,
Потомки ж были прокляты его.
Фоант
За их грехи иль за гордыню предка?
Ифигения
Стан мощный и
пытливый ум титанов
Хоть и дарован вечными в
уделЕго сынам и внукам, но сковал
Вокруг чела потомков
обруч медныйНещадный бог: терпенье, благостыню
Он скрыл от их дышащих гневом
глаз.
Неистовы порывы были их,
Ни граней, ни удил они не знали!
Уже Пелопс,
безудержный в страстях,
Сын Тантала
любимый, приобрел
Убийством и предательством супругу,
Дочь Эномая — Гипподамию.
Двух сыновей родит она Пелопсу —
Фиеста и Атрея. С завистью
Следят они, как подрастает
брат,
Отца
любимец,
плод другого
ложа…
Их
ненависть связует, и
тайкомОни свершают
грех братоубийства.
Убийцей
царь клеймит свою супругу
И грозно требует
вернуть ему
Любимца-сына. Гипподамия
Себя лишает жизни…
Фоант
Ты молчишь?
Доверься до конца мне, говори!
Ифигения
Блажен, кто с чистым сердцем предков чтит,
Кто с гордостью о доблестях и славе
Их возвещает, радуясь в душе
Столь дивную, достойную чреду
Собой
продолжить. Создает не
сразуРод ни
чудовище, ни полубога.
Лишь
долгий ряд достойных иль дурных
Дарует миру
ужас иль отраду
Безмерную. Как только
царь Пелопс
Преставился, Фиест с Атреем
правитьСтраною стали. Долго не могло
Согласье
длиться. Осквернил Фиест
Атрея
ложе. Оскорбленный
братЕго изгнал из царства. Но Фиест,
Предвидя черный
день,
давно похитил
У
брата сына и его
тайком,
Как своего, растил в кругу родимом.
И, напоив его желаньем
мести,
Во
град Атреев тайно подослал
Убить царя — ему ж отца родного!
Был
умысел раскрыт. К ужасной казни
Царь присудил несчастного, считая,
Что сына братнего казнит. Узнал
Он
слишком поздно, кто
пред мутным взором
Его замучен был. И, алча
мести,
Он в тишине задумал
совершитьНеслыханное! Кротким, примиренным
Прикинувшись, он изгнанного
братаС двумя детьми на родину призвал;
А там, схватив детей и заколов,
Ужасную и мерзостную пищу
На первом же пиру поднес Фиесту!
И лишь Фиест своей родимой плотью
Насытился, как
грусть его взяла;
Стал спрашивать о детях, мнил, что слышит
Их голоса, их милые шаги
За дверью залы. Но Атрей со смехом
Метнул в него кровавой головою!
Ты в ужасе
лицо отводишь,
царь?
Так лик
свой солнце отвернуло
древнийИ изменило бег своей квадриги…
Вот прародители злосчастной жрицы!
А сколько горестных мужских судеб,
А сколько дел безумных скрыла
ночьПод тяжкими крылами, разрешая
Лишь в
жуткий сумрак всматриваться нам!
Фоант
И ты их скрой в молчанье! Хватит с нас
Признаний страшных! Но поведай, как
Ты привилась на этом диком древе?
Ифигения
Атреев
старший сын был Агамемнон.
Он мне
отец. Но не стыжусь
признаться,
Что видела в нем с ранних детских дней
Достойнейшего мужа
образец.
От брака с Клитемнестрой родилась я,
Как
первый плод любви, за мной Электра.
Царь правил мудро. Танталову дому
Был
краткий мир дарован. Одного
Для счастья их недоставало — сына!
И вот едва
желание сбылось
И стал
расти меж двух сестер Орест,
Любимец, как нежданная
бедаНад безмятежным домом разразилась!
Весть о войне достигла и таврийцев.
Для отомщенья за
увод Елены
Вся
мощь отважных греческих племен
К стенам троянским двинулась. Взята ль
Войсками Троя, увенчала ль
местьИх
бранный путь? Не ведаю. Над ратью
Начальствовал
отец. В Авлиде тщетно
Войска попутных ветров ждали. В гневе
На их вождя, Диана задержала
Спешащих в
грозный бой,
через Колханта
Потребовав
дочь старшую царя.
Нас с матерью они в
свой стан зазвали!
Схватили, положили на
алтарьМеня, злосчастную! Смягчилось
сердцеДианы.
Кровь отвергши, унесла
Меня
богиня, облаком укутав.
Здесь, в храме, я очнулась от забвенья.
Да, это я, я, Ифигения,
Атрея
внучка,
дочь Агамемнона,
Богини недостойная раба.
Фоант
Почтенья большего я не воздам
Царевне, чем воздал уже безвестной!
Я повторю свою былую просьбу:
Доверься мне, поделим
власть и
счастье.
Ифигения
Как,
государь, на
этот шаг
решиться?
Иль не
богиня, спасшая меня,
Моей судьбой одна располагает?
Она меня снесла под
этот кровИ,
может быть, хранит
здесь для отца,
Наказанного видимостью горя,
Чтоб скрасить старость скорбную его?
Как
знать, не близится ль возврата час?
А я, ее путей не зная, дерзко
Себя свяжу, наперекор богине.
Молю о знаке — и
тогда останусь.
Фоант
Знак уже в том, что ты
покуда здесь.
Не измышляй же робких отговорок.
Напрасно прибегаешь к многословью,
В них краткое лишь различаю: нет.
Ифигения
Не для отвода
глаз я говорила,
Все
сердце я открыла
пред тобой!
Иль сам не видишь ты, как это
сердцеК отцу и к матери, к сестре и брату
Навстречу рвется в страхе и тоске?
О, если б
радость наш
дворец микенский,
Где
грусть-
тоска еще лепечет имя
Мое, как при рождении младенца,
Венками разукрасила нежданно!
Дай мне
корабль, я возвращусь к любимым!
Дай мне, воскреснув, милых
воскресить!
Фоант
Что ж, возвращайся! Сердцу подчинись!
Замкни
свой слух для голоса рассудка
Холодного.
Будь женщиной
вполне!
Влеченьям уступи!
Пускай играют
Они тобой, как утлым челноком!
О женщины, когда вас
страсть пронзит,
Нет уз священных вас
остановитьОбманщику по первому же знаку
Отдаться, бросив мужа и отца,
Но, коль в груди не разгорится пламя,
Напрасно
будет праведно
греметьУвещеваний
золотой язык.
Ифигения
Не забывай же,
царь, о слове данном!
Иль так ты за доверье платишь? Все,
Казалось, ты услышать был готов.
Фоант
К нежданному я не был подготовлен —
И в том моя
ошибка: знал же я,
Что с женщиной иду я
говорить.
Ифигения
Не порицай наш
бедный женский род,
Не как у вас блестящи, но чисты
И благородны женские
доспехи.
Верь, в этом деле я тебя правей,
В чем счастие твое, я знаю лучше,
Ты ж,
ничего не ведая о нас,
Считаешь:
этот брак нас осчастливит —
И в
добром рвенье, с доброю надеждой
Ждешь от меня покорности
немой.
Но боги мне
решимость даровали —
Спасибо им! —
отвергнуть этот брак,
Не освященный их святою волей.
Фоант
Так
сердце говорит твое, не бог!
Ифигения
Чрез наше
сердце боги говорят.
Фоант
А разве я не
вправе им внимать?
Ифигения
Их
тихий голос страсти заглушают!
Фоант
Иль только жрицам внятен
голос их?
Ифигения
Нас слушались цари спокон веков.
Фоант
Сан жрицы и наследственное
правоНа Зевсов
стол тебя роднят с богами,
А я
дикарь лишь земнородный…
Ифигения
Так
Плачусь я за
доверие к тебе?
Фоант
Я
человек. Ненужный
спор оставим!
Я порешил:
будь жрицей, как была,
Служи богине, избранная ею;
Мне ж да простится, что
давно Диане —
Неправедно, не без упреков тайных —
Отказывал я в древних приношеньях.
Наш
берег был злосчастен для пришельца.
Здесь исстари ему грозила
смерть.
Лишь ты притворной ласкою своей,
В которой мне то дочери покорность,
То тихое
влечение невесты
Порой так сладко грезились, как цепью,
Меня сковала, — и забылся
долг!..
Ты
совесть убаюкала мою!
Я ропота народного не слышал;
И вот
толпа — все громче с каждым днем! —
Винит меня в нежданной смерти сына.
Я сдерживать кричащую о жертве
Толпу не стану больше для тебя.
Ифигения
Не о
себе, поверь, я хлопочу.
Тот ложно судит о богах, кто мнит
Их падкими на
кровь. Он переносит
На них свои же низкие влеченья.
Иль не спасла меня сама
богиня?
Мое служенье
любо ей — не
смерть.
Фоант
Нам не к лицу
судить об освященных
Обычаях увертливым умом,
Их
толковать по прихоти рассудка!
Твой долг исполни, я исполню мой:
Двух чужеземцев мы нашли в пещере
У берега. Едва ль они благое
Для нас задумали. Они — в цепях.
Да примет в их лице твоя
богиняВозобновленную
отныне жертву!
Я их пришлю. Ты знаешь службы чин.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Ифигения
(одна)
Ты, как прежде,
дева-заступница,
Прячешь в тучах безвинно гонимых,
Силой ветра от грозного рока
Их уносишь
через моря,
Через земные, дикие дали,
Чтоб укрыть их от умысла злого.
Ты, премудрая, видишь грядущее
И хранишь, что обрушилось в
вечность,
И
твой взор бодрит удрученных,
Словно луч ночного светила,
Здесь, над землею, бодро царящий.
Упаси мои руки от крови!
Не
лишай меня мира и счастья!
Знаю,
призрак случайно убитого
Будет невольного
мучить убийцу,
В час
недобрый его пугая.
Ибо бессмертные любят людского
Рода текущие в
ночь поколенья
И
охотно порой продлевают
Жизнь быстротечную смертным,
охотноИм дают небеса голубые
Лишний