Итальянское путешествие
все, что мы видели
перед собою: на первом плане застывшая
лава,
слева – двойная
вершина Монте-Россо, над нами –
леса Николози, из которых выступает заснеженная,
слегка курящаяся
вершина вулкана. Мы подобрались ближе к Красной
горе, а я поднялся к самой вершине; она представляет собою кучу красной вулканической мелочи, пепла и камней.
Обойти вокруг жерла не составило бы труда, если бы страшнейшие порывы утреннего ветра не затрудняли
каждый шаг; я хотел хоть
немного пройти вперед, и мне пришлось
снять плащ, но шляпу мою могло
вот-вот унести в
кратер, а за нею и меня.
Дабы прийти в
себя и
оглядеться, я сел, но и это
мало мне помогло: с востока на прелестную
местность, простиравшуюся
подо мною вплоть до самого моря, надвигалась
буря.
Перед моими глазами тянулся
длинный, от Мессины до Сиракуз,
песчаный берег с изгибами и бухтами, абсолютно
пустой, лишь
изредка на нем виднелись береговые скалы. Когда я,
вконец оглушенный, вернулся
вниз, оказалось, что Книп, несмотря на бушующие вихри, не терял времени
даром и тонкими линиями запечатлел на бумаге то, что я
из-за бури едва сумел
увидеть, а тем
паче –
запомнить.
Очутившись
снова в
пасти «Золотого льва», мы застали там слугу-поденщика, которого
утром едва отговорили
сопровождать нас. Он похвалил нас за то, что мы не стали подниматься на вершину, но решительно предложил нам на следующее
утро морем
отправиться к скалам Иячи: это наилучшая
прогулка, которую
можно придумать в Катании!
Надо взять с собою питье и съестные
припасы, а
заодно какое-нибудь
приспособление,
дабы разогреть еду. Его
жена вызвалась обо всем
позаботиться.
Далее он пустился в воспоминания о празднестве, устроенном приезжими англичанами, которых, ко всеобщей радости, сопровождала еще и
лодка с музыкантами.
Скалы Иячи манили меня, мне не терпелось
раздобыть то великолепные цеолиты, что я видал у Джиоэнни.
Конечно,
можно было без долгих разговоров
отказаться от участия этой женщины в прогулке. Но предостерегающий дух англичанина одержал верх, мы махнули рукой на цеолиты, немало хваля
себя за такую воздержанность.
Из воспоминаний
Я и сам бы не мог
сказать, что из этого выйдет, но
вскоре, не терзаясь сомнениями, составил
план.
Главный смысл был
показать Навзикаю прекрасной, снискавшей
любовь многих девушкой, которая, однако, никому не оказывает предпочтения, отклоняет все домогательства женихов, но, тронутая странным чужеземцем, изменяет своим обычаям и навлекает на
себя позор, прежде времени обнаружив свою
склонность к нему, отчего создается
положение поистине трагическое. Сей
простой сюжет я намеревался
расцветить разными побочными мотивами, необычностью звучания и в особенности своеобразным колоритом моря и островов.
Первый акт начинается с игры в мяч. Неожиданное
знакомство состоялось, и раздумья девушки, не
проводить ли ей самой пришельца в
город, уже предвестье любви.
Во втором акте был представлен дом Алкиноя, характеры женихов, завершался же он появлением Улисса.
В третьем я показывал человеческую значительность героя и надеялся в рассказе о его приключениях, построенном в разговорной форме, которую абсолютно по-разному воспринимают разные слушатели,
добиться художественного, радующего душу эффекта.
Во
время рассказа накаляются страсти, и в чередовании действий и противодействий становится ясным живейшее
участие Навзикаи в судьбе чужеземца.
В четвертом акте Улисс за сценой доказывает свою
доблесть, женщины на сцене говорят о нежных чувствах, о любви и надеждах. Убедившись в успехах чужеземца, Навзикая не в силах
более сдерживаться и безнадежно роняет
себя в глазах соотечественников. Улисс, лишь
отчасти в том
виновный, в конце концов объявляет о своем отъезде, и бедняжке
ничего другого не остается, как в пятом акте
искать смерти.
В этой композиции не
было ничего, что я не мог бы
почерпнуть из собственного опыта или
списать с натуры. Я и сам путешествовал, и самому мне грозила
опасность возбудить любовь, которая если и не приведет к трагической развязке, то
может оказаться достаточно болезненной, опасной и вредоносной; и сам я
вдалеке от родных мест, живописуя для развлечения общества чуждые мне предметы, дорожные приключения, случаи из жизни, рисковал прослыть
среди юношей полубогом,
среди людей серьезных – вралем,
снискать незаслуженное
благоволение и
встретить множество непредвиденных затруднений; все это так сроднило меня с моим планом, с моими намерениями, что я жил мечтами о нем во
время моего пребывания в Палермо, да и потом, путешествуя по Сицилии. Я
почти не обращал внимания на многие
неполадки, ибо на этой сверхклассической почве впал в поэтическое
настроение, когда все, что я видел, все, что узнавал, примечал, все, что попадалось мне в пути, я мог
воспринять и
сберечь в прекраснейшем из сосудов.
Следуя своей похвальной или, напротив, заслуживающей порицания привычке, я
ничего из этого не записал или только самую
малость, но проработал все до последних деталей в уме, где все так и осталось, вытесненное последующими впечатлениями, и теперь отзывается во мне лишь мимолетным воспоминанием.
Итак, мы прибыли в Мессину и, сообразуясь с незнанием здешних условий, первую
ночь решились
провести в доме веттурино,
дабы наутро оглядеться в поисках жилища получше. Такое решение дало нам
возможность сразу же по приезде
составить себе представление об ужасающих разрушениях, причиненных городу; ибо добрых
четверть часа мы ехали вдоль развалин,
покуда не добрались до гостиницы – единственного восстановленного здания в этой части города. Из окон верхнего этажа далеко вокруг видны были только зубчатые обломки стен. За оградой гостиничного двора – ни зверя, ни человека,
ночью стояла мертвая
тишина. Двери не запирались и не закрывались, для людей
здесь все
было так же
мало приспособлено, как,
например, в конюшне, и тем не
менее мы спокойно уснули на матраце,
который услужливый веттурино ухитрился
вытащить из-под хозяина.
Консул среди прочего сказал, что
хотя необходимости в этом и нет, но все же желательно, чтобы мы нанесли
визит губернатору, чудаковатому старцу,
который, руководствуясь своими настроениями и предрассудками,
может немало навредить нам или, напротив,
очень помочь;
консул всегда заслуживал похвалу, если представлял губернатору видных иностранцев, а
кроме того,
приезжий никогда не знает, не окажется ли
губернатор ему так или
иначе полезен. В угоду другу я
тоже пошел с ним.
Едва переступив
порог, мы услышали в доме
страшный шум;
скороход с гримасою Пульчинеллы шепнул на ухо консулу: «
Плохой день!
Опасный час!» Тем не
менее мы вошли и застали старика губернатора сидящим за столом у окна, спиною к нам.
Перед ним валялись кучи старых пожелтевших писем, от которых он с величайшим терпением отрезал неисписанные листы, тем самым показывая, как он экономен. В
продолжение этого мирного занятия он распекал и на чем
свет стоит клял
весьма почтенного человека, судя по одежде принадлежавшего к Мальтийскому ордену, оборонявшегося хладнокровно и деловито,
хотя ему едва удавалось
вставить слово. Под
брань и вопли он, не теряя самообладания, пытался
отвести от
себя напраслину, возводимую на него губернатором, очевидно, на основании его многократных въездов и выездов из города без должного разрешения; он ссылался на свои документы и широкие связи в Неаполе. Однако все это
ничуть не помогало,
губернатор по-прежнему резал старые письма, аккуратно откладывал в сторону чистую бумагу, ни на миг не прерывая брани.
Помимо нас обоих
здесь стояло еще
человек двенадцать свидетелей этого поединка, и все они явно завидовали нашей близости к двери – месту
весьма удобному в случае, если взбешенный
губернатор схватит свою клюку и вздумает
драться.
Лицо консула во
время этой сцены заметно вытянулось, а я утешался близостью забавного скорохода,
который,
стоя за порогом, корчил уморительные рожи, успокаивая меня, когда я
изредка оборачивался, – все, мол, это гроша ломаного не стоит.
И верно, отвратительная
свара просто сошла на нет,
губернатор кончил тем, что
хотя ничто не мешает ему
взять задержанного под стражу – пусть
себе мечется
взаперти, – однако на сей раз ему
будет позволено несколько дней
пробыть в Мессине, но
затем пусть убирается
восвояси и
никогда не возвращается
сюда. С полным спокойствием,
нимало не меняясь в лице, мальтийский
рыцарь простился, почтительно поклонившись собравшимся, в особенности нам, ибо вынужден был
пройти между нами, чтобы
добраться до дверей.
Губернатор, грозно обернувшийся, чтобы вслед ему
бросить еще какое-то
ругательство, вдруг заметил нас, тут же взял
себя в руки, кивнул консулу, и мы подошли поближе.
Это был
человек весьма преклонного возраста,
согбенный годами,
из-под седых кустистых бровей на нас смотрели черные, глубоко сидящие глаза; он разительно отличался от самого
себя несколько минут
назад. Он просил меня
сесть с ним
рядом и, продолжая
резать письма, стал расспрашивать о разных разностях, я отвечал ему; под
конец он заявил, что,
покуда я в городе, он приглашает меня к своему столу.
Консул,
довольный не меньше моего, а пожалуй, даже больше, ибо ему
было ведомо,
какой опасности мы избегли, поспешно спустился
вниз, а у меня пропала всякая
охота даже близко подходить к этому львиному логову.
Мессина,
воскресенье, 13 мая 1787 г.
Хотя мы проснулись при ярком свете солнца, в куда
более уютной квартире, все-
таки мы находились в злосчастной Мессине. На
редкость неприятен был вид так называемой Палаццаты – целого ряда дворцов, расположенных в форме серпа, вдоль которого
можно пройти за
четверть часа и
который как бы замыкает
рейд, обозначая его границу. Прежде это были
сплошь четырехэтажные каменные здания, теперь же от них остались лишь фасады,
кое-где уцелевшие вплоть до верхнего карниза, а
кое-где только до третьего, второго или даже первого этажа, так что
этот некогда роскошный ряд казался теперь каким-то щербатым и дырявым, ибо
почти за всеми окнами была видна лишь
синева неба. Внутренние помещения оказались
полностью разрушены.
…Вид Мессины ужасен, он наводит на
мысль о первобытных временах, когда сиканы и сикулы бросили эту неспокойную землю и начали обживать западный
берег Сицилии.
Так провели мы
утро, а
затем отправились в гостиницу съесть
свой незатейливый обед. Мы еще сидели за столом,
весьма довольные, когда к нам, едва переводя дух, ворвался
слуга консула с сообщением, что
губернатор велел разыскивать меня по всему городу, ведь он пригласил меня
разделить с ним трапезу, а я