Скачать:PDFTXT
Доказательства бытия Бога в Сумме против язычников и Сумме теологии
pars eius est movens tantum et
altera mota. Et sic habetur idem quod prius: scilicet quod aliquid sit
movens immobile.
Non autem potest dici quod utraque pars moveatur, ita quod una ab
altera; neque quod una pars moveat seipsam et moveat alteram; neque
quod totum moveat partem; neque quod pars moveat totum: quia
sequerentur praemissa inconvenientia, scilicet quod aliquid simul
moveret et moveretur secundum eandem speciem motus; et quod simul
esset in potentia et actu; et ulterius quod totum non esset primo movens
se, sed ratione partis. Relinquitur ergo quod moventis seipsum oportet
unam partem esse immobilem et moventem aliam partem.
Sed quia in moventibus se quae sunt apud nos, scilicet in animalibus,
pars movens, scilicet anima, etsi sit immobilis per se, movetur tamen
per accidens; ulterius ostendit quod primi moventis seipsum pars movens
non movetur neque per se neque per accidens.
53
тельно места. Но из этого следует то же самое, что и прежде, а имен-
но – то, что движет согласно некоему виду движения, движется со-
гласно тому же самому, хотя не непосредственно, а опосредованно.
Следовательно, остается то, что надлежит полагать нечто пер-
вое, которое не движется чем-то другим, внешним ему.
Однако, если принять то, что существует перводвижущее, ко-
торое не движется иным, внешним ему, то из этого не следует,
что оно есть всецело недвижимое, как далее продолжает Аристо-
тель, говоря, что это может происходить двояко. Во-первых, так,
что это первое всецело недвижимо. Допустив это, получается [ис-
комое] утверждение, а именно, что существует нечто перводви-
жущее недвижимое. Во-вторых, так, что это первичное движется
само собой. И это кажется вероятным, поскольку то, что суще-
ствует благодаря себе, всегда первичнее того, что существует бла-
годаря другому. Поэтому вполне резонно, что и среди движимых
перводвижимое движется само по себе, а не другим25.
Но, при допущении этого, следует то же самое. Ведь нельзя
сказать, что движущее самое себя всецело движется от всего [себя],
поскольку в этом случае последовали бы упомянутые несообраз-
ности, а именно, что некто одновременно учил бы и учился бы, и
так же в отношении других движений, и, с другой стороны, что
нечто одновременно было бы в потенции и в акте, ведь движу-
щее, как таковое, актуально, движимое же – потенциально. Та-
ким образом, остается, что одна его часть есть только движущее,
другая – движимое. И так получается то же, что выше, а именно,
что существует нечто неподвижное движущее26.
Но нельзя сказать ни того, что и та и другая часть движется, так,
что одна [движется] другой, ни того, что одна часть движет самое
себя и другую, ни того, что целое движет часть, ни того, что часть
движет целое, – поскольку последовали бы вышеупомянутые несо-
образности, а именно, что нечто одновременно двигало и двигалось
бы согласно одному и тому же виду движения, и что оно было бы
одновременно и потенциально и актуально; и далее, что целое не
было бы движущим себя первичным образом, но на основании час-
ти. Следовательно, остается, что движущему самое себя надлежит
быть в одной части недвижимым и в другой части – движимым27.
Но поскольку в самодвижущемся, которое обнаруживается сре-
ди нас, а именно – в живых существах, движущая часть, то есть
душа, если и недвижима сама по себе, однако движется акциден-
тально, то далее он показывает, что движущая часть первичного са-
модвижущегося не движется, ни сама по себе, ни акцидентально.
54
Moventia enim se quae sunt apud nos, scilicet animalia, cum sint
corruptibilia, pars movens in eis movetur per accidens. Necesse est autem
moventia se corruptibilia reduci ad aliquod primum movens se quod sit
sempiternum. Ergo necesse est aliquem motorem esse alicuius moventis
seipsum qui neque per se neque per accidens moveatur.
Quod autem necesse sit, secundum suam positionem, aliquod
movens se esse sempiternum, patet. Si enim motus est sempiternus, ut
ipse supponit, oportet quod generatio moventium seipsa quae sunt
generabilia et corruptibilia, sit perpetua. Sed huius perpetuitatis non
potest esse causa aliquod ipsorum moventium se: quia non semper est.
Nec simul omnia: tum quia infinita essent; tum quia non simul sunt.
Relinquitur igitur quod oportet esse aliquod movens seipsum perpetuum,
quod causat perpetuitatem generationis in istis inferioribus moventibus
se. Et sic motor eius non movetur neque per se neque per accidens.
Item, in moventibus se videmus quod aliqua incipiunt de novo
moveri propter aliquem motum quo non movetur a seipso animal, sicut
cibo digesto aut aere alterato: quo quidem motu ipse motor movens
seipsum movetur per accidens. Ex quo potest accipi quod nullum movens
seipsum movetur semper cuius motor movetur per se vel per accidens.
Sed primum movens seipsum movetur semper: alias non posset motus
esse sempiternus, cum omnis alius motus a motu primi moventis seipsum
causetur. Relinquitur igitur quod primum movens seipsum movetur a
motore qui non movetur neque per se neque per accidens.
Nec est contra hanc rationem quod motores inferiorum orbium
movent motum sempiternum, et tamen dicuntur moveri per accidens.
Quia dicuntur moveri per accidens non ratione sui ipsorum, sed ratione
suorum mobilium, quae sequuntur motum superioris orbis.
Sed quia Deus non est pars alicuius moventis seipsum, ulterius
Aristoteles, in sua Metaphysica, investigat ex hoc motore qui est pars
moventis seipsum, alium motorem separatum omnino, qui est Deus.
55
Ведь поскольку самодвижущееся, которое существует среди
нас, а именно одушевленные существа, разрушимо, то движущая
часть в нем движется акцидентально. Но необходимо, чтобы раз-
рушимое самодвижущееся было возведено к некоему первичному
самодвижущемуся, которое существует вечно. Следовательно, не-
обходимо, чтобы был некий двигатель некоторого самодвижуще-
гося, который не двигался бы ни сам по себе, ни акцидентально28.
Но то, что, согласно его позиции, необходимо, чтобы всегда
существовало нечто самодвижущееся, ясно. Ведь если движение –
всегда, как он полагает, то надлежит, чтобы порождение само-
движущегося, которое порождаемо и разрушимо, было вечно для-
щимся. Но причиной этого вечно длящегося не может быть нечто
из самодвижущегося, поскольку оно не вечно. И не все [самодви-
жущиеся] вместе, во-первых, поскольку они тогда были бы беско-
нечны [по числу], во-вторых, поскольку они не одновременны.
Таким образом, остается следующее: надлежит, чтобы было нечто
непрерывно самодвижущееся, что причиняло бы непрерывность
порождения в тех низших самодвижущихся. И, таким образом, дви-
гатель их не движется ни сам по себе, ни акцидентально29.
А так же. Мы видим, что некоторые среди самодвижущихся
начинают сызнова двигаться из-за некоторого движения, которым
одушевленное существо движется не от себя самого, как, например,
благодаря переваренной пище или усвоенному воздуху, – таким дви-
жением этот двигатель, движущий себя, также движется акциден-
тально, не движется всегда. Из этого можно принять, что самодви-
жущее, двигатель которого движется сам по себе или акциденталь-
но, движется не всегда. Но первое самодвижущее движется всегда,
иначе не могло бы движение быть вечным, поскольку всякое иное
движение причиняется движением первого самодвижущегося. Та-
ким образом, остается, что первое самодвижущееся движется двига-
телем, который не движется ни сам по себе, ни акцидентально30.
Против этого довода не говорит и то, что двигатели низших ор-
бит осуществляют вечное движение, и все же о них говорят, что
они движутся акцидентально. Поскольку говорят, что они движут-
ся акцидентально не на основании их самих, но на основании их
движимых [тел], которые следуют движению высших орбит31.
Но поскольку Бог не есть часть чего-то самодвижущего-
ся, то далее Аристотель в своей «Метафизике»32, исходя из того
двигателя, который есть часть самодвижущегося, исследует
другой двигатель, отделенный ото всего, каковой есть Бог.
56
Cum enim omne movens seipsum moveatur per appetitum, oportet quod
motor qui est pars moventis seipsum, moveat propter appetitum alicuius
appetibilis. Quod est eo superius in movendo: nam appetens est
quodammodo movens motum; appetibile autem est movens omnino non
motum. Oportet igitur esse primum motorem separatum omnino
immobilem, qui Deus est.
Praedictos autem processus duo videntur infirmare. Quorum
primum est, quod procedunt ex suppositione aeternitatis motus: quod
apud Catholicos supponitur esse falsum. Et ad hoc dicendum quod via
efficacissima ad probandum Deum esse est ex suppositione aeternitatis
mundi, qua posita, minus videtur esse manifestum quod Deus sit. Nam
si mundus et motus de novo incoepit, planum est quod oportet poni
aliquam causam quae de novo producat mundum et motum: quia omne
quod de novo fit, ab aliquo innovatore oportet sumere originem; cum
nihil educat se de potentia in actum vel de non esse in esse.
Secundum est, quod supponitur in praedictis demonstrationibus
primum motum, scilicet corpus caeleste, esse motum ex se. Ex quo
sequitur ipsum esse animatum. Quod a multis non conceditur. Et ad
hoc dicendum est quod, si primum movens non ponitur motum ex se,
oportet quod moveatur immediate a penitus immobili. Unde etiam
Aristoteles sub disiunctione hanc conclusionem inducit: quod scilicet
oporteat vel statim devenire ad primum movens immobile separatum,
vel ad movens seipsum, ex quo iterum devenitur ad movens primum
immobile separatum.
Procedit autem Philosophus alia via in II Metaphys., ad
ostendendum non posse procedi in infinitum in causis efficientibus, sed
esse devenire ad unam causam primam: et hanc dicimus Deum. Et haec
via talis est. In omnibus causis efficientibus ordinatis primum est causa
medii, et medium est causa ultimi: sive sit unum, sive plura media.
Remota autem causa, removetur id cuius est causa. Ergo, remoto primo,
medium causa esse non poterit. Sed si procedatur in causis efficientibus
57
Ведь поскольку всякое самодвижущееся движется посредством
влечения, то надлежит, чтобы двигатель, который есть часть само-
движущегося, двигался из-за влечения к чему-то влекущему, како-
вое есть наивысшее в движении: ведь влекомый есть некоторым об-
разом движимое движущее; влекущее же есть движущее, всецело
неподвижное. Таким образом, надлежит, чтобы был перводвига-
тель, отделенный и всецело неподвижный, каковой есть Бог.
Упомянутые же ходы [аргументации], как кажется, ослабля-
ются двумя [возражениями]. Из них первое – что они исходят из
предпосылки о вечности движения, что среди католиков полага-
ется ложным. И относительно этого следует сказать, что наибо-
лее действенный путь доказательства того, что Бог есть, исходит
из того, что если принять предпосылку о вечности мира,
Скачать:PDFTXT

pars eius est movens tantum etaltera mota. Et sic habetur idem quod prius: scilicet quod aliquid sitmovens immobile.Non autem potest dici quod utraque pars moveatur, ita quod una abaltera; neque