предсуществует телу, как было доказано (II, 83), но рождается заново,
нам приходится признать, что она выходит в бытие через творение. Но
творить может один лишь Бог, как было показано (II, 21). Следователь-
но, только сам Бог производит человеческую душу в бытие.
Далее. Все, чья субстанция не тождественна его бытию, получа-
ет свое бытие от чего-то другого, как было показано выше (II, 15). Но
человеческая душа не тождественна своему бытию; такое свойственно
одному лишь Богу, как было показано выше (II, 15). Следовательно, у
бытия души есть действующая причина. При этом то, что обладает быти-
ем само по себе, создается тоже само по себе; а то, что обладает бытием
не само по себе, а только вместе с другим, то и возникает не само по
себе, а лишь когда возникает это другое; например, форма огня возника-
ет лишь тогда, когда родится огонь. Так вот, особенность человеческой
души по сравнению со всеми прочими формами заключается в том, что
она обладает самостоятельным существованием в своем бытии и сооб-
щает свое бытие телу. Следовательно, она и возникает сама по себе, не
так, как все остальные формы, которые возникают по совпадению тогда,
когда возникает составное [сущее из формы и материи]. А так как чело-
веческая душа не содержит в себе материальной части, то она не может
возникнуть из чего-то другого как из своей материи. Значит, остается
признать, что она возникает из ничего. А раз так, то она творится. Но
творение — дело одного Бога, как показано выше (II, 21). Следователь-
но, душа непосредственно творится Богом и одним лишь Богом.
К тому же. Однородные вещи возникают одинаково, как было по-
казано (ср. II, 6. 21. 86). Но душа принадлежит к роду мыслящих суб-
станций, возникновение которых не мыслимо иначе, как через творе-
ние. Следовательно, человеческая душа выходит в бытие через творение
Богом.
И еще. Все, что производится в бытие каким-либо деятелем, получа-
ет от него либо нечто, являющееся началом бытия в данном виде, либо
само абсолютное бытие. Но душа не может возникнуть, приобретя не-
что, что послужило бы для нее началом бытия, как возникают вещи, со-
стоящие из материи и формы; они рождаются оттого, что приобретают
актуальную форму. В душе же нет того, что служило бы для нее началом
бытия, ибо она простая субстанция, как было показано выше (II, 50. 65).
Следовательно, если она приводится в бытие неким деятелем, то только
так, что получает от него бытие абсолютно. Но само бытие может быть
результатом деятельности только первого и универсального деятеля;
действия всех вторичных деятелей сводятся к тому, что они запечатле-
500 88. Quod anima humana causetur ex semine
per hoc quod imprimunt similitudines suarum formarum in rébus factis, quae
sunt formae factorum. anima igitur non potest produci in esse nisi a primo et
universali agente, quod est deus.
praeterea. finis rei respondet principio eius: tune enim res perfecta est
cum ad proprium principium pertingit, vel per similitudinem vel quoeumque
modo, finis autem animae humanae et ultima perfectio eius est quod per cog-
nitionem et amorem transcendât totum ordinem creaturarum et pertingat ad
primum principium, quod deus est. igitur ab eo habet propriae suae originis
principium.
hoc etiam innuere videtur sacra scriptura, gen. 1. cum enim, de institu-
tione aliorum animalium loquens, eorum animas aliis causis adscribat, utpote
cum dicit: producant aquae reptile animae viventis, et similiter de aliis, ad
hominem veniens, animam eius a deo creari ostendit, dicens: formavit deus
hominem de limo terrae, et inspiravit in faciem eius spiraculum vitae.
per hoc autem excluditur error ponentium animas ab angelis esse creatas.
Capitulum LXXXVIII
Rationes adprobandum quod anima humana
causetur ex semine
sunt autem quaedam quae praemissis videntur esse adversa.
cum enim homo sit animal inquantum habet animam sensitivam: ratio
autem animalis univoce homini et aliis animalibus conveniat; videtur quod
anima sensitiva hominis sit eiusdem generis cum animabus aliorum animali-
um. quae autem sunt unius generis, eundem modum habent prodeundi in esse,
anima igitur sensitiva hominis, sicut et aliorum animalium, per virtutem quae
est in semine in esse procedit. est autem idem secundum substantiam anima
intellectiva et sensitiva in homine, ut supra ostensum est. videtur igitur quod
etiam anima intellectiva per virtutem seminis producatur.
praeterea. sicut docet aristoteles in libro de generatione animalium, prius
tempore est fétus animal quam homo.
88. Доказательства того, что причина человеческой души — семя 501
вают подобия своих форм в создаваемых ими вещах, так что эти подобия
становятся формами их созданий. Значит, душа может производиться в
бытие только первым и универсальным деятелем, то есть Богом.
Кроме того. Цель вещи соответствует ее началу: вещь совершенна
тогда, когда достигает своего начала, будь то через уподобление или ка-
ким-то иным образом. Но цель и последнее совершенство человеческой
души достигается тогда, когда она познанием и любовью выйдет за пре-
делы всего порядка тварей и достигнет первого начала, которое есть Бог.
Следовательно, Бог и есть начало ее собственного рождения.
Это подтверждает и Священное Писание. В самом деле, в Книге Бы-
тия создание всех прочих животных приписывается [не самому Богу, а]
иным причинам: «И сказал Бог: да произведет вода пресмыкающихся,
душу живую» (1:20). Но когда дело доходит до человека, Писание пока-
зывает, что его душа сотворена Богом: «И создал Господь Бог человека
из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни» (2:7).
Тем самым опровергается заблуждение тех, кто думает, будто души
сотворены ангелами.470
Глава 88
Доказательства того, что причина
человеческой души — семя
Есть, однако, доводы, которые, по-видимому, опровергают то, что
мы только что изложили.
[1.] В самом деле, человек — животное, поскольку обладает чув-
ственной душой. Понятие «животного» применимо к человеку в том же
самом значении, что и к прочим живым существам. Чувственная душа
человека очевидно принадлежит к тому же роду, что и души других жи-
вотных. Но принадлежащие к одному роду и возникают одинаково. Сле-
довательно, чувственная душа человека приходит в бытие так же, как и
души других животных — благодаря силе, заключенной в семени. Но
чувственная и разумная душа в человеке — по субстанции одно и то же,
как было показано выше (II, 58). Значит, и разумная душа производится
силой семени.
[2.] Кроме того. Аристотель в книге О рождении животных учит, что
зародыш вначале, по времени, является животным, а затем человеком.471
470
См. Августин. О ересях, 59 (PL 42, 41).
471
Аристотель. О рождении животных, 769 b 9.
502 88. Quod anima humana causetur ex semine
sed, cum est animal et non homo, habet animam sensitivam et non intellecti-
vam; quam quidem sensitivam non est dubium ex virtute activa seminis pro-
duci, sicut et in ceteris animalibus contingit. illa autem met anima sensitiva est
in potentia ut sit intellectiva, sicut et illud animal est in potentia ut sit animal
rationale: nisi forte dicatur quod anima intellectiva superveniens sit alia in
substantia, quod supra improbatum est. videtur ergo quod substantia animae
intellectivae sit ex virtute quae est in semine.
item, anima, cum sit forma corporis, unitur corpori secundum suum esse,
sed ad ea quae sunt unum secundum esse, terminatur una actio et unius agen-
tis: si enim sunt diversa agentia, et per consequens diversae actiones, sequetur
quod sint facta diversa secundum esse, oportet igitur unius agentis unam actio-
nem terminari ad esse animae et corporis. constat autem quod corpus fît per
actionem virtutis quae est in semine. ergo et ab eadem est anima, quae est eius
forma, et non ab agente separato.
amplius. homo générât sibi simile secundum speciem per virtutem quae
est in semine deciso. omne autem agens univocum générât sibi simile in specie
per hoc quod causât formam generati, a qua est eius species. anima igitur hu-
mana, a qua est species hominis, producitur ex virtute quae est in semine.
item, apollinaris sic argumentatur. quicumque dat complementum operi,
cooperatur agenti. sed, si animae creantur a deo, ipse dat complementum gen-
erationi puerorum qui quandoque ex adulteris nascuntur. ergo deus adulteris
cooperatur. quod sibi inconveniens videtur.
inveniuntur autem in libro qui gregorio nysseno inscribitur, quaedam ra-
tiones ad hoc idem probandum. argumentatur autem sic.
ex anima et corpore fît unum, quod est homo unus. si igitur anima fîat
prius quam corpus, aut corpus prius quam anima, idem erit prius et posterius
seipso; quod videtur impossibile. simul igitur
88. Доказательства того, что причина человеческой души — семя 503
Но пока он животное и еще не человек, он обладает