unde non potest concludi diversitas generis, sed sola diversitas speciei.
quod vero secundo obiicitur, conceptum prius esse animal quam homi-
nem, non ostendit rationalem animam cum semine propagari. nam anima
sensitiva per quam animal erat, non manet, sed ei succedit anima quae est
simul sensitiva et intellectiva, ex qua est animal et homo simul, ut ex dictis
patet.
quod vero tertio obiicitur, diversorum agentium actiones non terminari ad
unum factum, intelligendum est de diversis agentibus non ordinatis. si enim
ordinata sint ad invicem, oportet eorum esse unum effectum: nam causa agens
prima agit in effectum causae secundae agentis vehementius quam etiam ipsa
causa secunda; unde videmus quod effectus qui per instrumentum agitur a
principali agente, magis proprie attribuitur principali agenti quam instrumen-
to. contingit autem quandoque quod actio principalis agentis pertingit ad aliq-
uid in operato ad quod non pertingit actio instrumenti: sicut vis vegetativa ad
speciem carnis perducit, ad quam non potest perducere calor ignis, qui est eius
instrumentum, licet operetur disponendo ad eam resolvendo et consumendo.
cum igitur omnis virtus naturae activa comparetur ad deum sicut instrumen-
tum ad primum et principale agens, nihil prohibet in uno et eodem generato
quod est homo, actionem naturae ad aliquid hominis terminari, et non ad to-
tum quod fit actione dei. corpus igitur hominis formatur simul et virtute dei
quasi principalis agentis et primi, et etiam virtute seminis quasi agentis secun-
di: sed actio dei producit animam humanam, quam virtus seminis producere
non potest, sed disponit ad eam.
unde patet solutio ad quartum. sic enim homo sibi simile in specie générât,
inquantum virtus seminis eius dispositive operatur ad ultimam formam, ex
qua homo speciem sortitur.
deum vero adulteris cooperari in actione naturae, nihil est inconveniens.
non enim natura adulterorum mala est, sed voluntas. actio autem quae est ex
virtute seminis ipsorum est naturalis, non voluntaria. unde non est inconveni-
89. Опровержение 519
чем души прочих животных], мы вовсе не обязаны заключать из этого,
что они различны по роду, но только по виду.
[2.] Второе доказательство основывалось на том, что зародыш пред-
ставляет собой сначала животное, а затем человека. Однако из этого не
следует, что разумная душа передается с семенем. Ибо чувственная душа,
по которой он был животным, не сохраняется, а на ее месте возникает
душа, одновременно чувственная и мыслящая, по которой [наделенное
ею существо] является одновременно животным и человеком, как объ-
яснялось выше.
[3.] Третий аргумент основывался на том, что действия различных
деятелей не завершаются созданием чего-то единого. Однако это верно
лишь в отношении деятелей, не подчиненных друг другу в рамках од-
ного порядка. Если же они подчинены друг другу, то их действия долж-
ны быть направлены к одному результату. Причем первая действующая
причина действует даже сильнее, чем вторая: например, когда некто де-
лает что-то с помощью инструмента, результат действия с большим ос-
нованием приписывается главному деятелю, а не инструменту. Иногда
же случается, что действие главного деятеля распространяется на нечто
такое в создаваемом, на что не распространяется действие инструмента.
Например, питающая сила души превращает пищу в плоть того же вида,
[что и плоть питающегося существа], а тепло огня, который служит ей
в этом деле инструментом, сделать этого не может, хотя и помогает ей,
растворяя и сжигая пищу. Так вот, всякая действующая сила природы
относится к Богу, как инструмент к первому и главному деятелю; поэто-
му ничто не мешает им порождать одно и то же, в частности, человека,
причем действие природы направлено на создание не целого человека,
а чего-то в человеке; весь же человек создается Богом. Таким образом,
человеческое тело формируется и силою Бога, как главного и перво-
го деятеля, и силой семени, как вторичного деятеля; душа же человека
производится Божьей силой, ибо сила семени произвести ее не может, а
лишь создает нужное для нее расположение [т.е. сложное органическое
тело и чувственную душу].
[4.] Из этого ясно, как опровергается четвертый аргумент. Человек
порождает подобного себе по виду, поскольку сила его семени создает
расположение, способное принять последнюю форму, которая и опре-
деляет принадлежность к человеческому виду.
[5.] Что Бог сотрудничает с прелюбодеями, помогая действию при-
роды, то почему бы и нет? Ведь у прелюбодеев не природа дурна, а воля.
Деятельность же их семени — природная, а не произвольная. Так почему
520 89. Solutio rationum praemissarum
ens si deus illi operationi cooperatur ultimam perfectionem inducendo.
quod vero sexto obiicitur, patet quod non de necessitate concludit. etsi
enim detur quod corpus hominis formetur prius quam anima creetur, aut e
converso, non sequitur quod idem homo sit prior seipso: non enim homo est
suum corpus, neque sua anima, sequitur autem quod aliqua pars eius sit altéra
prior. quod non est inconveniens: nam materia tempore est prior forma; ma-
teriam dico secundum quod est in potentia ad formam, non secundum quod
actu est per formam perfecta, sic enim est simul cum forma, corpus igitur
humanum, secundum quod est in potentia ad animam, utpote cum nondum
habet animam, est prius tempore quam anima: tune autem non est humanum
actu, sed potentia tantum. cum vero est humanum actu, quasi per animam
humanam perfectum, non est prius neque posterius anima, sed simul cum ea.
neque etiam sequitur, si anima ex virtute seminis non producitur sed solum
corpus, quod sit imperfecta operatio tam dei quam naturae, ut septima ratio
procedebat. virtute enim dei utrumque fit, et corpus et anima: licet formatio
corporis sit ab eo mediante virtute seminis naturali, animam autem immédi-
ate producat, neque etiam sequitur quod actio virtutis seminis sit imperfecta:
cum perficiat hoc ad quod est.
sciendum est etiam in semine virtute contineri omnia illa quae virtutem
corpoream non excedunt, sicut faenum, culmus, internodia, et similia. ex quo
concludi non potest quod id hominis quod totam virtutem corpoream excedit,
in semine virtute contineatur, ut octava ratio concludebat.
quod autem operationes animae videntur proficere in processu generatio-
nis humanae sicut proficiunt corporis partes, non ostendit animam humanam
et corpus idem principium habere, sicut nona ratio procedebat: sed ostendit
quod dispositio partium corporis est necessaria ad animae operationem.
quod autem decimo obiicitur, corpus animae configurari, et ob hoc ani-
mam sibi corpus simile praeparare: partim quidem est verum, partim autem
falsum. si enim intelligatur de anima generantis, est verum quod dicitur: fal-
sum autem si intelligatur de anima
89. Опровержение 521
бы Богу не помогать им в этой деятельности, сообщая ей последнее со-
вершенство?
[6.] В шестом аргументе посылка, из которой делается заключение,
не носит необходимого характера. В самом деле, если будет дано, что
тело человека формируется до того, как будет сотворена душа, или на-
оборот, из этого не будет следовать, что один и тот же человек сущест-
вует раньше самого себя: ибо человек не тождествен ни своему телу, ни
своей душе. Из этого будет следовать только то, что одна часть человека
существует прежде другой его части. А в этом нет никакого противоре-
чия: ведь материя по времени всегда предшествует форме, если под ма-
терией иметь в виду то, что находится в потенции к форме, а не то, что
актуально уже приведено формой к совершенству, — в этом случае ма-
терия существует одновременно с формой. Так вот, человеческое тело,
поскольку оно находится в потенции к душе, то есть еще не одушевлено,
по времени предшествует душе: в это время оно еще не является чело-
веческим актуально, но только потенциально. Когда же оно является
человеческим телом актуально, то есть уже приведено к совершенству
человеческой душой, тогда оно [существует] не прежде души и не после
нее, а одновременно с ней.
[7.] Из того, что сила семени производит не душу, а только тело, еще
не следует, что деятельность как Бога, так и природы несовершенна, как
заключал седьмой аргумент. Оба, и тело и душа, создаются силой Бога,
только тело формируется Богом при посредстве природного семени, а
душу Он создает непосредственно. Из этого не следует, что действие
силы семени несовершенно: она совершает то, для чего предназначена.
[8.] Следует знать, что в семени виртуально содержится все то, что
не выходит за пределы телесной силы, например, листья, стебель, меж-
доузлия и тому подобное. Но из этого нельзя заключить, что в семени
виртуально содержится и то, что превосходит всякую телесную силу, как
заключал восьмой довод.
[9.] То, что деятельности души, по-видимому, развиваются в процес-
се роста зародыша точно так же, как развиваются части тела, не дока-
зывает, что человеческая душа и тело имеют одно начало, как