generati. non enim virtute animae generati formatur corpus quantum ad pri-
mas et praecipuas partes, sed virtute animae generantis, ut supra probatum est.
similiter enim et omnis materia suae formae configuratur: non tarnen haec
configuratio fit ex actione generati, sed ex actione formae generantis.
quod autem undecimo obiicitur de seminis vita in principio decisionis:-
patet quidem ex dictis non esse vivum nisi in potentia: unde tune animam actu
non habet, sed virtute. in processu autem generationis habet animam vegeta-
bilem et sensibilem ex virtute seminis: quae non manent, sed transeunt, anima
rationali succedente.
neque etiam, si formatio corporis animam praecedit humanam, sequitur
quod anima sit propter corpus, ut duodecima ratio inferebat. est enim aliquid
propter alterum dupliciter. uno modo propter eius operationem, sive conser-
vationem vel quicquid huiusmodi est quod consequitur ad esse: et huiusmodi
sunt posteriora eo propter quod sunt; sicut vestimenta sunt propter hominem,
et instrumenta propter artificem. alio modo est aliquid propter alterum, idest,
propter esse eius: et sic quod est propter alterum, est prius tempore et natura
posterius. hoc autem modo corpus est propter animam: sicut et omnis materia
propter formam. secus autem esset si ex anima et corpore non fieret unum se-
cundum esse: sicut dicunt qui ponunt animam non esse corporis formam.
Capitulum XC
Quodnulli alii corpori nisi humano unitur substantia
intellectualis ut forma
quia vero ostensum est substantiam aliquam intellectualem corpori uniri
ut formam, scilicet animam humanam, inquirendum restât utrum alicui alteri
corpori aliqua substantia intellectualis ut forma uniatur. et quidem de corpori-
bus caelestibus, quod sint animata anima intellectuali, superius, est ostensum
quid de hoc aristoteles senserit, et quod augustinus
90. Мыслящая субстанция — форма только человеческого тела 523
рождаемого, то ложно. Первые и главные части тела зародыша формиру-
ются не силой души зародыша, а силой души родителя, как было доказа-
но выше. Точно так же и всякая материя уподобляется по облику своей
форме: облик ей сообщает не действие порождаемого, а действие формы
порождающего.
[П.] Одиннадцатый аргумент утверждает, что в семени есть жизнь,
начиная с момента его отделения. Из сказанного выше понятно, что
семя живое только в потенции. Поэтому в момент отделения оно обла-
дает душой не актуально, а лишь виртуально. В процессе развития [за-
родыша] оно обретает сначала растительную душу, а затем чувственную
благодаря силе семени. Но эти души не сохраняются, а погибают, усту-
пая место разумной душе.
[12.] Из того, что формирование тела предшествует возникновению
человеческой души, не следует, что душа существует ради тела, как по-
лагал двенадцатый аргумент. Когда мы говорим, что нечто существует
ради чего-то другого, мы имеем в виду две разные вещи. Первое, когда
нечто существует ради деятельности другого, или ради его сохранения,
или ради еще чего-то, но не бытия другого, а вторичного по отношению
к бытию. В этом случае то, ради чего, существует раньше, а то, что ради
него, — позже; в этом смысле говорится, например, об одежде, что она
ради человека, или об инструментах и мастере. Во втором смысле го-
ворится, что нечто нужно ради другого, когда оно обусловливает само
бытие другого: тогда то, что ради другого, по времени предшествует это-
му другому, а по природе вторично по сравнению с ним. В этом втором
смысле тело существует ради души, и всякая другая материя — ради фор-
мы. Иначе обстояло бы дело, если бы из души и тела не возникало еди-
ное по бытию [существо], как полагают те, кто не признает душу формой
тела.
Глава 90
О том, что мыслящая субстанция не соединяется в качестве
формы ни с каким телом, кроме человеческого
Мы доказали, что некая мыслящая субстанция, а именно, челове-
ческая душа, соединяется с телом как форма (II, 68). Остается выяснить,
не соединяется ли какая-нибудь мыслящая субстанция как форма с ка-
ким-то другим телом. Выше мы разобрали вопрос о небесных телах, ко-
торые Аристотель считал одушевленными разумной душой, а Августин
524 90. Quod substantiel intellectualis humano corpori unitur ut forma
hoc sub dubio dereliquit. unde praesens inquisitio circa corpora elementaria
versari débet.
quod autem nulli corpori elementari substantia intellectualis uniatur ut
forma nisi humano, evidenter apparet. si enim alteri corpori uniatur, aut uni-
tur corpori mixto, aut simplici.
non autem potest uniri corpori mixto. quia oporteret illud corpus max-
ime esse aequalis complexionis, secundum suum genus, inter cetera corpora
mixta: cum videamus tanto corpora mixta nobiliores formas habere quanto
magis ad temperamentum mixtionis perveniunt; et sic, quod habet formam
nobilissimam, utpote substantiam intellectualem, si sit corpus mixtum, opor-
tet esse temperatissimum. unde etiam videmus quod mollities carnis et bonitas
tactus, quae aequalitatem complexionis demonstrant, sunt signa boni intel-
lectus. complexio autem maxime aequalis est complexio corporis humani.
oportet igitur, si substantia intellectualis uniatur alicui corpori mixto, quod
illud sit eiusdem naturae cum corpore humano. forma etiam eius esset eiusdem
naturae cum anima humana, si esset substantia intellectualis. non igitur esset
differentia secundum speciem inter illud animal et hominem.
similiter autem neque corpori simplici, puta aeri aut aquae aut igni aut ter-
me, uniri potest substantia intellectualis ut forma, unumquodque enim horum
corporum est simile in toto et partibus: eiusdem enim naturae et speciei est
pars aeris et totus aer, etenim eundem motum habet; et similiter de aliis. si-
milibus autem motoribus similes formae debentur. si igitur aliqua pars alicuius
dictorum corporum sit animata anima intellectuali, puta aeris, totus aer et
omnes partes eius, eadem ratione, erunt animata. hoc autem manifeste ap-
paret falsum: nam nulla operatio vitae apparet in partibus aeris vel aliorum
simplicium corporum. non igitur alicui parti aeris, vel similium corporum,
substantia intellectualis unitur ut forma.
90. Мыслящая субстанция — форма только человеческого тела 525
оставил этот вопрос открытым (II, 70). Теперь нужно исследовать, нет ли
разумной души у каких-либо элементарных тел.492
Очевидно, что мыслящая субстанция не соединяется как форма ни с
одним из элементарных тел, кроме человеческого. В самом деле, если бы
она соединялась с каким-нибудь другим элементарным телом, это было
бы тело либо простое, либо смешанное.
Но с другим смешанным телом она соединяться не может. Ибо это
тело должно было бы обладать наиболее гармоничным смешением в сво-
ем роде, среди всех смешанных тел. Ведь смешанные тела обладают тем
более благородными формами, чем большего равновесия достигает в них
смешение. Поэтом тело, обладающее благороднейшей формой, а имен-
но такова мыслящая субстанция, должно обладать самым соразмерным
смешением. О гармоничности телесного смешения свидетельствуют
мягкость плоти и острота осязания; они-то и служат знаками развито-
го ума.493 Самое гармоничное смешение — это смешение человеческого
тела. Значит, если бы мыслящая субстанция соединялась с каким-либо
смешанным телом, это тело должно было бы быть той же природы, что
и человеческое. А форма этого тела, если бы она была мыслящей суб-
станцией, была бы той же природы, что и человеческая душа. Но в таком
случае это животное ничем не отличалось бы по виду от человека.
Равным образом мыслящая субстанция не может соединяться как
форма и с простым телом, будь то воздух, вода, огонь или земля. Каждое
из этих тел одинаково и в целом и во всякой своей части: весь огонь и
любая часть огня — того же рода и того же вида, и обладает тем же дви-
жением; также обстоит дело и с прочими [элементами]. Но одинаковым
движениям должны соответствовать одинаковые формы. Значит, если
какая-то часть одного из этих [элементарных] тел, например, воздуха,
будет одушевлена разумной душой, то и весь воздух, и все остальные его
части будут одушевлены таким же образом. Но это очевидно не так: ибо
части воздуха или других простых тел не проявляют никакой жизнеде-
ятельности. Значит, ни к какой части воздуха или других подобных тел
не присоединяется в качестве формы мыслящая субстанция.
492
Согласно Аристотелю, из четырёх элементов состоят тела только в подлунной сфере;
в состав небесных тел эти элементы не входят; над луной есть лишь пятый элемент — эфир.
«Элементарные тела» — это здешние, земные.
493
См. Аристотель. О душе, 421 а 23: «В других чувствах человек уступает многим живот-
ным, а что касается осязания, то он далеко превосходит их в тонкости этого чувства. Именно
поэтому человек есть самое разумное из всех живых существ. Это видно также из того, что и
в человеческом роде одарённость и неодарённость зависят от этого органа чувства… Люди
с плотным телом не одарены умом, люди же с мягким телом одарены умом.»
526 90. Quod substantiel intellectualis humano corpori unitur ut forma
adhuc. si alicui simplicium corporum unitur aliqua substantia intellectua-
lis ut forma, aut habebit intellectum tantum: aut habebit alias potentias, utpote
quae pertinent ad partem sensitivam aut nutritivam, sicut est in homine. si
autem habet intellectum tantum, frustra unitur corpori. omnis enim forma
corporis habet aliquam propriam operationem per corpus, intellectus autem
non habet aliquam operationem ad corpus pertinentem, nisi secundum quod
movet corpus: intelligere enim ipsum non est operatio quae per organum cor-
poris exerceatur; et eadem ratione, nec velle. elementorum etiam motus sunt
a moventibus naturalibus, scilicet a generantibus, et non movent seipsa. unde
non oportet quod, propter eorum motum, sint animata. si autem habet sub-
stantia intellectualis quae ponitur uniri elemento aut parti eius, alias animae
partes, cum partes illae sint partes aliquorum organorum, oportebit in corpore
elementi invenire diversitatem organorum. quod répugnât simplicitati ipsius.
non igitur substantia intellectualis potest uniri ut forma alicui elemento aut
parti eius.
amplius. quanto aliquod corpus est propinquius materiae primae, tanto
est ignobilius: utpote magis in potentia existens, et minus in actu completo.
elementa autem ipsa sunt propinquiora materiae primae quam corpora mixta:
cum et ipsa sint mixtorum corporum materia proxima.