Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Сумма против язычников Книга II
ut ex praemissis patet. sed ea quae sunt in ordine sensibilium supra
materiam primam, habent in actu suam formam, per quam constituuntur in
esse sensibili. substantiae igitur separatae, quae sunt in ordine intelligibilium
supra intellectum possibilem humanum, sunt actu in esse intelligibili: intel-
lectus enim accipiens cognitionem a sensibilibus, non est actu in esse intel-
ligibili, sed in potentia. substantia igitur separata non accipit cognitionem a
sensibilibus.
adhuc. perfectio naturae superioris non dependet a natura inferiori. per-
fectio autem substantiae separatae, cum sit intellectualis, est in intelligendo.
earum igitur intelligere non dependet a rébus sensibilibus, sie quod ab eis cog-
nitionem aeeipiat.
patet autem ex hoc quod in substantiis separatis non est intellectus agens
et possibilis, nisi forte aequivoce. intellectus enim possibilis et agens in anima
intellectiva inveniuntur propter hoc quod accipit cognitionem intellectivam a
sensibilibus: nam intellectus agens est qui facit species a sensibilibus accep-
tas esse intelligibiles actu; intellectus autem possibilis est qui est in potentia
ad omnes formas sensibilium cognoscendas. cum igitur substantiae separatae
non aeeipiant cognitionem a sensibilibus, non est in eis intellectus agens et
possibilis. unde et aristoteles, in iii de anima, intellectum possibilem et agen-
tem inducens, dicit eos in anima oportere poni.
96. Отделенные субстанции не ощущают 557

Далее. Тип деятельности, свойственный любой вещи, соответствует
типу ее субстанции и ее природе. Отделенная субстанция есть ум, сущес-
твующий сам по себе, а не в каком-либо теле. Следовательно, ее мысли-
тельная деятельность будет направлена на умопостигаемые, не имеющие
основания в каком-либо теле. Но все умопостигаемые [идеи], полученные
из чувственных [представлений], так или иначе укоренены в каком-ни-
будь теле: так, наши мысли основаны на представлениях, а они, в свою
очередь, не могут существовать без телесных органов. Значит, отделенные
субстанции не получают знание из чувственных [представлений].
К тому же. Как чувственная материя занимает низшую ступень в по-
рядке чувственных вещей и потому существует только потенциально отно-
сительно всех чувственных форм; так [наш] потенциальный ум, занимаю-
щий низшую ступень в порядке умопостигаемых сущих, существует лишь
в потенции ко всем умопостигаемым, что явствует из изложенного выше
(II, 78). В порядке чувственных все вещи, стоящие выше первой материи,
актуально обладают собственной формой, благодаря которой они имеют
место в чувственном бытии. Точно так же в порядке умопостигаемых все
отделенные субстанции, стоящие выше человеческого потенциального
ума, существуют актуально в умопостигаемом бытии. Но ум, получающий
знание из чувственных [представлений], существует в умопостигаемом
бытии не актуально, а лишь потенциально. Следовательно, отделенная
субстанция не получает знание из чувственных [представлений].
К тому же. Совершенство высшей природы не зависит от низшей
природы. Но совершенство отделенной субстанции, как мыслящей
[вещи], заключается в мышлении. Следовательно, ее мышление не зави-
сит от чувственных вещей и ей не нужно получать познание из них.
Отсюда следует, что в отделенных субстанциях нет ума актуального
и потенциального, разве что в переносном смысле. В мыслящей душе
потенциальный и деятельный умы есть потому, что она получает умо-
постигаемое знание из чувственных [вещей]: деятельный ум сообщает
полученным из чувственных [вещей] видам актуально умопостигаемое
бытие; а потенциальный ум потенциально способен познавать все чувс-
твенные формы. Но так как отделенные субстанции не получают зна-
ние из чувственных [вещей], то в них нет деятельного и потенциального
умов. Вот почему Аристотель, вводя в третьей книге О душе [понятия]
потенциального и деятельного ума, объясняет, почему необходимо
предполагать их существование именно в душе.513

513
Аристотель. О душе, 430 а 13.
558 97, Substantia separata semper intelligit actu

item manifestum est in eisdem quod localis distantia cognitionem substan-
tiae separatae impedire non potest. localis enim distantia per se comparatur ad
sensum: non autem ad intellectum, nisi per accidens, inquantum a sensu ac-
cipit; nam sensibilia secundum determinatam distantiam movent sensum. in-
telligibilia autem actu, secundum quod movent intellectum, non sunt in loco,
cum sint a materia corporali separata. cum igitur substantiae separatae non
accipiant intellectivam cognitionem a sensibilibus, in eorum cognitionem dis-
tantia localis nihil operatur.
palam est etiam quod intellectuali operationi eorum non admiscetur tem-
pus. sicut enim intelligibilia actu sunt absque loco, ita etiam sunt absque tem-
pore: nam tempus consequitur motum localem; unde non mensurat nisi ea
quae aliqualiter sunt in loco. et ideo intelligere substantiae separatae est supra
tempus: operationi autem intellectuali nostrae adiacet tempus, ex eo quod a
phantasmatibus cognitionem accipimus, quae determinatum respiciunt tem-
pus. et inde est quod in compositione et divisione semper noster intellectus
adiungit tempus praeteritum vel futurum: non autem in intelligendo quod
quid est. intelligit enim quod quid est abstrahendo intelligibilia a sensibilium
conditionibus: unde secundum illam operationem, neque sub tempore neque
sub aliqua conditione sensibilium rerum intelligibile comprehendit. componit
autem aut dividit applicando intelligibilia prius abstracta ad res: et in hac ap-
plicatione necesse est cointelligi tempus.

CapitulumXCVII
Quod intellectus substantiae separatae semper intelligit actu

ex hoc autem apparet quod intellectus substantiae separatae est semper
intelligens actu.
quod enim est quandoque in actu, quandoque in potentia, mensuratur
tempore. intellectus autem substantiae separatae est supra tempus, ut proba-
tum est. non est igitur quandoque intelligens actu et quandoque non.
amplius. omnis substantia vivens habet aliquam operationem vitae in actu
ex sua natura quae inest ei semper, licet aliae quandoque insint ei in potentia:
sicut animalia semper nutriuntur, licet non semper sentiant. substantiae autem
97. Ум отделенной субстанции всегда мыслит актуально 559

Отсюда же следует, что пространственная удаленность не может пре-
пятствовать отделенным субстанциям познавать вещи. Расстояние имеет
отношение к чувству, а не к уму, разве что по совпадению, поскольку ум
получает знание из ощущения, ибо чувственное воздействует на чувства
только на определенном расстоянии. Но актуально умопостигаемое,
воздействующее на ум, существует не в пространстве, ибо отделено от
телесной материи. Значит, поскольку отделенные субстанции получают
умопостигаемое знание не из чувственных [впечатлений], пространс-
твенное расстояние никак не влияет на их познание.
Очевидно также, что их мыслительная деятельность не связана со
временем. В самом деле: актуально умопостигаемое существует не в ка-
ком-то месте и не во времени. Ибо время — следствие пространственного
движения; поэтому оно измеряет лишь то, что каким-либо образом су-
ществует в пространстве. Вот почему мышление отделенной субстанции
выше времени. К нашей же мыслительной деятельности присоединяется
время, потому что мы получаем знание из представлений, которые свя-
заны с определенным временем. Поэтому когда наш ум соединяет или
разделяет, в нем всегда присутствует время, прошедшее или будущее; а
когда он мыслит, что есть вещь, — нет. Ибо что есть вещь, он мыслит,
отвлекая умопостигаемое от чувственных условий; а эта деятельность
предполагает, что он схватывает умопостигаемое вне времени и вне лю-
бых других условий существования чувственных вещей. Когда же ум со-
единяет или разделяет, он применяет ранее отвлеченные умопостигае-
мые [идеи] к вещам; а при этом необходимо примысливается время.


Глава 97
О том, что ум отделенной субстанции всегда
мыслит актуально

Из этого следует, что ум отделенной субстанции всегда мыслит ак-
туально.
В самом деле, то, что существует то актуально, то потенциально, из-
меряется временем. Но ум отделенной субстанции выше времени. Поэ-
тому он не может быть то актуально мыслящим, то нет.
Далее. Всякая живая субстанция по природе наделена некой жизне-
деятельностью, которую она осуществляет всегда актуально, в то время
как прочие виды ее деятельности иногда остаются потенцией: к приме-
ру, животные всегда питаются, но не всегда ощущают. Отделенные суб-
560 98. Quomodo una substantia separata intelligit aliam

separatae sunt substantiae viventes, ut ex praemissis patet: nee habent aliam
Operationen! vitae nisi intelligere. oportet igitur quod ex sua natura sint sicut
intelligentes actu semper.
item, substantiae separatae movent per intellectum corpora caelestia, se-
eundum philosophorum doctrinam. motus autem corporum caelestium est
semper continuus. intelligere igitur substantiarum separatarum est continuum
et semper.
hoc autem idem sequitur etsi non ponantur moventes corpora caelestia:
cum sint altiores corporibus caelestibus. unde, si propria operatio corporis
caelestis, quae est motus ipsius, est continua; multo magis propria operatio
substantiarum separatarum, quae est intelligere.
amplius. omne quod quandoque operatur et quandoque non operatur,
movetur per se vel per aeeidens. unde et hoc quod nos quandoque intelligimus,
quandoque non, provenit ex alteratione quae est circa partem sensibilem, ut
dicitur in viii physicorum. sed substantiae separatae non moventur per se, quia
non sunt corpora: neque moventur per aeeidens, quia non sunt unitae cor-
poribus. igitur operatio propria, quae est intelligere, est in eis continua, non
intercisa.

CapitulumXCVIII
Quomodo una substantia separata intelligit aliam

si autem substantiae separatae intelligunt ea quae sunt per se intelligibilia,
ut ostensum est; per se autem intelligibilia sunt substantiae separatae, immu-
nitas enim a materia facit aliquid esse per se intelligibile, ut ex superioribus pa-
tet: consequitur quod substantiae separatae intelligant, sicut propria obiecta,
substantias separatas. unaquaeque igitur et seipsam et alias cognoscet.
seipsam quidem unaquaeque earum aliter cognoscit quam intellectus pos-
sibilis seipsum. intellectus enim possibilis est ut potentia existens in esse intel-
ligibili; fit autem actu per speciem intelligibilem, sicut materia prima fit actu
in esse sensibili per formam naturalem. nihil autem cognoscitur seeundum
quod est potentia tantum, sed seeundum quod est actu:
98. Как одна мыслящая субстанция мыслит другую 561

станции — живые, как было показано выше (II, 91); но единственная их
жизнедеятельность — мышление. Следовательно, по своей природе они
должны быть всегда актуально мыслящими.
И еще. Согласно учению философов, отделенные субстанции умом
движут небесные тела.514 Но движение небесных тел происходит всегда
и непрерывно. Следовательно, отделенные субстанции мыслят всегда и
непрерывно.
Впрочем, чтобы прийти к такому выводу, не обязательно полагать,
что они движут небесные тела: ведь они выше небесных тел. Поэтому
если деятельность, свойственная небесным телам, т.е. их движение, не-
прерывна, то деятельность, свойственная отделенным субстанциям, т.е.
мышление, тем более.
Далее. Все, что иногда действует, а иногда не действует, движется,
либо само по себе, либо по совпадению. Например, то, что мы иногда
мыслим, а иногда нет, связано с изменениями в сфере нашего ощущения,
как объясняется в восьмой книге Физики.515 Но отделенные субстанции
не движутся сами по себе, так как они не тела; и не движутся по совпаде-
нию, так как они не соединены

Скачать:TXTPDF

ut ex praemissis patet. sed ea quae sunt in ordine sensibilium supramateriam primam, habent in actu suam formam, per quam constituuntur inesse sensibili. substantiae igitur separatae, quae sunt in ordine