sed utatur re sentiente. quae cum sint inconvenientia, impossibile est très ani-
mas substantia différentes esse in nobis, intellectivum, sensitivum et nutriti-
vum.
adhuc. ex duobus aut pluribus non potest fîeri unum si non sit aliquid uni-
ens, nisi unum eorum se habeat ad alterum ut actus ad potentiam: sic enim ex
materia et forma fît unum, nullo vinculo extraneo eos colligante. si autem in
homine sint plures animae, non se habent ad invicem ut materia et forma, sed
omnes ponuntur ut actus quidam et principia actionum. oportet igitur, si uni-
antur ad faciendum aliquid unum, puta hominem vel animal, quod sit aliquid
uniens. hoc autem non potest esse corpus: cum magis corpus uniatur per ani-
mam; cuius Signum est quod discedente anima, corpus dissolvitur. relinquitur
igitur quod oportet aliquid formalius esse quod facit ex illis pluribus unum. et
hoc magis erit anima quam illa plura quae per ipsum uniuntur. si igitur hoc
iterum est habens partes diversas, et non est unum secundum se, oportet adhuc
esse aliquid uniens. cum igitur non sit abire in infînitum, oportet devenire ad
aliquid quod sit secundum se unum. et hoc maxime est anima, oportet igitur
in uno homine vel animali unam tantum animam esse.
item, si id quod est ex parte animae in homine, est ex pluribus congre-
gatum, oportet quod sicut totum congregatum se habet ad totum corpus, ita
singula ad singulas partes corporis. quod etiam a positione platonis non dis-
cordât: ponebat enim animam rationalem in cerebro, nutritivam in hepate,
concupiscibilem in corde, hoc autem apparet esse falsum, dupliciter. primo
quidem quia aliqua pars animae est quae non potest attribui alicui parti corpo-
ris, scilicet intellectus, de quo supra ostensum est quod non est actus alicuius
partis corporis. secundo, quia manifestum est quod in eadem parte corporis
apparent diversarum partium animae operationes: sicut patet in animalibus
quae decisa vivunt, quia eadem pars habet motum et sensum et appetitum quo
movetur; et similiter eadem pars plantae decisa
58. В человеке не три души 279
а только пользуется ощущающей вещью. Это совершенно ни с чем не
сообразно, и потому не может быть, чтобы в нас были три различных по
субстанции души: мыслящее, чувствующее и питающее [начала].
К тому же. Чтобы из двух или больше [сущих] получилось одно, нуж-
но либо нечто объединяющее, либо чтобы одно из этих [двух или мно-
гих] относилось к другому как акт к потенции. Именно таким образом
получается одно из материи и формы, причем никакая внешняя связь
не соединяет их и не скрепляет. — Однако если в человеке много душ,
то они не будут соотноситься как материя и форма: предполагается, что
все они будут некими актами и началами деятельности, [т.е. формами].
Значит, если все эти души образуют нечто одно, допустим, человека или
животное, то должно быть нечто их соединяющее. Это не может быть
тело, ибо скорее, наоборот, душа собирает тело воедино. Свидетельство
тому: когда душа его покидает, тело разлагается. Остается признать, что
требуется нечто еще более формальное, [чем эти три души], чтобы сде-
лать из этих трех одно. Этот [объединяющий принцип] должен быть в
большей степени душой, чем те несколько душ, которые он объединяет.
А если и он, в свою очередь, тоже состоит из разных частей и не един в
собственном смысле слова, то и для него требуется нечто соединяющее.
А так как до бесконечности продолжать [поиск объединяющих причин]
нельзя, то следует предположить нечто единое само по себе. Такое само
по себе единое и будет душой в наибольшей степени. — Следовательно,
в одном человеке или животном должна быть только одна душа.
И еще. Если душевное в человеке состоит из многих частей, то, как
вся совокупность душевных [свойств] относится к телу в целом, так
отдельные [части души] должны относиться к отдельным частям тела.
И действительно, Платон именно так и думал: что разумная душа нахо-
дится в головном мозге, питающая — в печени, а вожделеющая — в сер-
дце.165— Но это неверно по двум причинам. Во-первых, потому что есть
одна часть души, которую нельзя соотнести с какой-либо частью тела, а
именно, ум; выше было показано, что он не является актом какой-либо
части тела (II, 51. 56). Во-вторых, в одной и той же части тела проявляет-
ся деятельность разных частей души; это можно наблюдать на примере
тех животных, которые не умирают, будучи разрезаны: отрезанная часть
остается живой, так как сохраняет и движение, и ощущение, и стремле-
ние, побуждающее ее двигаться. Точно так же отрезанная часть растения
165
Ср. Платон, Тимей, 73 b-d, 70c-71a, 70 а-Ь. Аверроэс, Большой комментарий на сочи-
нение Аристотеля «О душе», I, 90, 8—13. Фемистий. Комментарий к трактату Аристотеля
«О душе», слово П.
280 59. Quod intellectuspossibilis hominis non est substantia separata
nutritur, augetur et germinat; ex quo apparet quod diversae partes animae in
una et eadem parte corporis sint. non igitur sunt diversae animae in nobis,
diversis partibus corporis attributae.
amplius. diversae vires quae non radicantur in uno principio, non impe-
diunt se invicem in agendo, nisi forte earum actiones essent contrariae: quod
in proposito non contingit. videmus autem quod diversae actiones animae im-
pediunt se: cum enim una est intensa, altéra remittitur. oportet igitur quod is-
tae actiones, et vires quae sunt earum proxima principia, reducantur in unum
principium. hoc autem principium non potest esse corpus: tum quia aliqua
actio est in qua non communicat corpus, scilicet intelligere; tum quia, si prin-
cipium harum virium et actionum esset corpus inquantum huiusmodi, inveni-
rentur in omnibus corporibus, quod patet esse falsum. et sic relinquitur quod
sit principium earum forma aliqua una, per quam hoc corpus est taie corpus,
quae est anima, relinquitur igitur quod omnes actiones animae quae sunt in
nobis, ab anima una procedunt. et sic non sunt in nobis plures animae.
huic autem consonat quod dicitur in libro de ecclesiast. dogmatibus:
neque duas animas esse credimus in uno homine, sicut iacobus et alii syrorum
scribunt, unam animalem, qua animatur corpus, et immixta sit sanguini, et
alteram spiritualem, quae rationem ministret: sed dicimus unam eandemque
esse animam in homine quae et corpus sua societate vivifïcat, et semetipsam
sua ratione disponat.
Capitulum LIX
Quod intellectus possibilis hominis
non est substantia separata
fuerunt autem et alii alia adinventione utentes in sustinendo quod substan-
tia intellectualis non possit uniri corpori ut forma, dicunt enim quod intellec-
tus, etiam quem aristoteles possibilem vocat, est quaedam substantia separata
non coniuncta nobis ut forma.
59. Потенциальный ум не отделён 281
продолжает питаться, расти и давать побеги. Это ясно свидетельствует о
том, что разные части души присутствуют в одной части тела. — Следо-
вательно, в нас нет разных душ, соотнесенных с разными частями тела.
Далее. Разные силы, не коренящиеся в одном начале, мешают друг
другу действовать только в том случае, если их действия противоположны;
в нашем случае этого нет. И тем не менее мы видим, что разные действия
души мешают друг другу: при напряжении одной [душевной способности
деятельность] других ослабевает. Значит, все душевные действия и душев-
ные силы, которые служат непосредственными источниками действий,
восходят к одному началу. Этим началом не может быть тело. Во-первых,
потому что есть одно действие, в котором тело не участвует, а именно,
мышление. Во-вторых, потому что если бы началом всех этих сил и дейс-
твий было тело как таковое, то они обнаруживались бы во всех телах, а это
не так. Остается признать, что этим началом является некая единая фор-
ма, в силу которой данное тело есть именно такое тело. Эта форма — душа.
Значит, приходится признать, что все душевные действия, какие есть в
нас, происходят от одной души. Таким образом, в нас нет многих душ.
Это подтверждают и слова из книги О церковных догматах, глава 15:
Мы веруем, — сказано там, — что «в одном человеке нет двух душ, во-
преки